All language subtitles for Can.We.Love.E17.140303.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,140 Episode 17 3 00:00:46,350 --> 00:00:50,120 Oh, what are we going to do? It's not a minor role, but the female lead. 4 00:00:50,120 --> 00:00:51,870 Did Kim Min Young get hurt a lot? 5 00:00:51,870 --> 00:00:55,050 I heard her car skidded in the back road, and it will take her 12 weeks to heal completely. 6 00:00:55,050 --> 00:00:56,800 I know, right? 7 00:00:56,800 --> 00:01:01,880 This is the first time I've had this happen, and we can't push back the filming. So we're looking for a stand- in. 8 00:01:01,880 --> 00:01:03,780 Do you want to play the female lead? 9 00:01:03,780 --> 00:01:04,950 You're really beautiful. 10 00:01:04,950 --> 00:01:07,300 I don't think this is the time to be joking. 11 00:01:07,300 --> 00:01:12,090 It's because I'm frustrated. Filming starts in couple days, but I don't know who I can replace her with. 12 00:01:12,950 --> 00:01:16,370 Oh, Do Young is calling. I'll call you later. 13 00:01:16,370 --> 00:01:18,550 Yes. 14 00:01:28,450 --> 00:01:29,830 Mom! 15 00:01:29,830 --> 00:01:30,860 What? 16 00:01:30,860 --> 00:01:33,550 I'm going to make some ramen. Do you want some? 17 00:01:34,280 --> 00:01:37,110 I'm not going to eat. Why eat ramen so close to bedtime? 18 00:01:37,110 --> 00:01:39,770 Were you two together? What were you doing with the door locked? 19 00:01:39,770 --> 00:01:44,110 What would we be doing? We were just talking. 20 00:01:44,110 --> 00:01:46,870 What were you talking about to lock the door? 21 00:01:46,870 --> 00:01:48,640 We were talking about you. Why? 22 00:01:48,640 --> 00:01:50,220 It's suspicious. 23 00:01:50,220 --> 00:01:52,660 Son, what is it? What did you do? 24 00:01:52,660 --> 00:01:54,240 I should go sleep. 25 00:01:54,240 --> 00:01:58,470 Grandma, good night. Mom, sleep well. 26 00:01:58,470 --> 00:02:00,270 See, now it's even more suspicious. 27 00:02:00,270 --> 00:02:03,290 You sure have a lot to be suspicious about. Just go make your ramen. 28 00:02:03,290 --> 00:02:04,630 You said you weren't going to eat any before bed. 29 00:02:04,630 --> 00:02:08,490 I changed my mind. Boil it well with the egg and scallions in it. 30 00:02:08,490 --> 00:02:12,650 The radish kimchi is ripened, so we should eat it with that. It'll be good. 31 00:02:52,990 --> 00:02:56,030 But because your husband doesn't want a divorce. 32 00:02:56,030 --> 00:02:59,740 At present, there is a good possibility that they will request an acquittal of the divorce filing. 33 00:02:59,740 --> 00:03:01,310 Then what should I do? 34 00:03:01,310 --> 00:03:05,810 All you can do is stick with your mother- in- law's physical and verbal abuse as the reasons for divorce. 35 00:03:05,810 --> 00:03:09,030 Depending on the degree of abuse, you can also request for portions of their estate, and... 36 00:03:09,030 --> 00:03:12,550 I'm not looking for that. All I want is the divorce. 37 00:03:12,550 --> 00:03:16,420 I heard that you went to the hospital a few times after you were assaulted by your mother- in- law. 38 00:03:16,420 --> 00:03:19,240 For now go to the hospital and get copies of your medical records. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,050 It will be good if you had a witness who would testify on your behalf. 40 00:03:22,050 --> 00:03:25,490 My mother- in- law acted like she treated me well in front of other people, 41 00:03:25,490 --> 00:03:27,510 so to find witnesses... 42 00:03:27,510 --> 00:03:31,100 My daughter knows roughly, but I don't want to drag her into this. 43 00:03:31,100 --> 00:03:34,570 Then for now, get a statement from your attending physician. 44 00:03:34,570 --> 00:03:37,710 Because it will help explain the situation. 45 00:03:37,710 --> 00:03:39,800 Yes. 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,910 Hello, I didn't realize you had told me. 47 00:03:43,910 --> 00:03:46,170 It's okay, so come and introduce yourself. 48 00:03:46,170 --> 00:03:50,170 You know Shin Yoon Ah, don't you? She agreed to be the protagonist for our drama, 'As the Moon Shines on White Flower'. 49 00:03:50,170 --> 00:03:53,990 Yoon Ah, this is Writer Yoon Jeong Wan who worked on my script. 50 00:03:55,220 --> 00:03:57,180 It's nice to meet you. - Yes, 51 00:03:57,180 --> 00:03:59,230 it turned out really well. I'm a fan. 52 00:03:59,230 --> 00:04:00,460 Right? Didn't it turn out well? 53 00:04:00,460 --> 00:04:03,050 Yoon Ah, thanks so much. I won't ever forget this. 54 00:04:03,050 --> 00:04:05,320 What are you going to do to show me you won't ever forget. 55 00:04:05,320 --> 00:04:08,050 I'm saying I'll be good to you as long as I can. 56 00:04:08,050 --> 00:04:10,410 Aiyoo, you always just talk. 57 00:04:10,410 --> 00:04:14,300 I chose to do it because I like the work, so there's no need to go that far. 58 00:04:14,300 --> 00:04:15,730 Go ahead and talk. 59 00:04:15,730 --> 00:04:18,600 Writer Yoon, do you want to come to my office and discuss the schedule? 60 00:04:18,600 --> 00:04:20,350 Yes. 61 00:04:23,000 --> 00:04:25,480 Oppa, did the schedule already come out? 62 00:04:25,480 --> 00:04:28,030 PD Park is going to email it to you. You know PD Park Seung Woo, don't you? 63 00:04:28,030 --> 00:04:29,950 - Of course, I know him. - He's working on it with me this time, too. 64 00:04:29,950 --> 00:04:32,010 Really? 65 00:04:35,050 --> 00:04:36,820 Writer! 66 00:04:36,820 --> 00:04:38,890 Are you coming from somewhere? - I was preparing for the good- luck- ceremony. 67 00:04:38,890 --> 00:04:40,820 There's not much time until we shoot now. 68 00:04:40,820 --> 00:04:43,200 It's right before our noses. Are you leaving? 69 00:04:43,200 --> 00:04:46,610 Ah, I'm going to meet with CEO to discuss the schedule. 70 00:04:46,610 --> 00:04:50,060 I heard that Shin Yoon Ah is going to play the female lead. I met her, too. 71 00:04:50,060 --> 00:04:51,410 Didn't it turn out well? - Yes. 72 00:04:51,410 --> 00:04:54,260 Director was really worried, too. It turned out well. 73 00:04:54,260 --> 00:04:57,700 Seeing Yoon Ah in person, she's really pretty. And she has a lot of charisma. 74 00:04:57,700 --> 00:05:01,410 No kidding. That's why she also dated Director Oh. 75 00:05:01,410 --> 00:05:03,100 What? 76 00:05:04,050 --> 00:05:06,520 Director and Yoon Ah dated? 77 00:05:06,520 --> 00:05:10,060 Aiy, it's not that. 78 00:05:10,060 --> 00:05:12,710 I spoke by mistake. Don't concern yourself with it. 79 00:05:12,710 --> 00:05:14,670 See you. 80 00:05:33,290 --> 00:05:34,750 Kim Sun Mi. 81 00:05:34,750 --> 00:05:36,440 Yes? 82 00:05:47,750 --> 00:05:50,060 Everyone needs a space of their own. 83 00:05:50,060 --> 00:05:52,980 Especially someone like you who isn't even given a moment to breathe. 84 00:05:52,980 --> 00:05:54,250 I said I don't need these kinds of things. 85 00:05:54,250 --> 00:05:58,420 I won't come here again, so you don't have to worry about running into me. 86 00:06:01,860 --> 00:06:05,440 The passcode to this place is your birthday. 87 00:06:08,150 --> 00:06:11,430 ♫ Hey boy♫ 88 00:06:13,420 --> 00:06:17,910 ♫ Smiling at me now♫ 89 00:06:21,520 --> 00:06:25,010 ♫ White face and two legs♫ 90 00:06:26,830 --> 00:06:31,060 ♫ They seem to be looking at each other♫ 91 00:06:32,180 --> 00:06:36,230 ♫ The brick wall at around the waist♫ 92 00:06:36,230 --> 00:06:40,750 ♫ Is greeting hello♫ 93 00:06:41,550 --> 00:06:44,480 ♫ I am dreaming♫ 94 00:06:44,480 --> 00:06:48,210 ♫ My heart is trembling♫ 95 00:06:48,210 --> 00:06:51,700 I brought you a lavender scented candle and a CD. 96 00:06:51,700 --> 00:06:55,260 I also bought a few books. I hope they help. 97 00:06:55,260 --> 00:06:58,190 ♫ Flowing into a step♫ 98 00:06:58,190 --> 00:07:04,370 ♫ I try to feel the embrace we had♫ 99 00:07:06,830 --> 00:07:09,750 ♫ That time♫ 100 00:07:16,050 --> 00:07:17,640 Thank you. I made these so enjoy.♫ 101 00:07:17,640 --> 00:07:20,330 ♫ Hey boy♫ 102 00:07:23,500 --> 00:07:26,620 ♫ Hey boy♫ 103 00:07:31,340 --> 00:07:32,700 Umm, 104 00:07:32,700 --> 00:07:34,260 PD Park. 105 00:07:34,260 --> 00:07:35,830 Oh, you didn't leave yet? 106 00:07:35,830 --> 00:07:38,880 Because I had something to ask. When did they say we'll have the good- luck- ceremony? 107 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 On Wednesday. It'll be at the lobby. I texted you? 108 00:07:42,280 --> 00:07:45,290 Oh, that's right. I forgot. 109 00:07:46,380 --> 00:07:48,150 You know, 110 00:07:48,150 --> 00:07:50,390 what you said earlier. 111 00:07:50,390 --> 00:07:53,350 About Director and Shin Yoon Ah... 112 00:07:55,760 --> 00:07:58,550 I forgot to give CEO this paperwork, 113 00:07:58,550 --> 00:08:01,370 Director, go safely. 114 00:08:19,180 --> 00:08:21,020 Ah, Director, it's me. 115 00:08:21,020 --> 00:08:24,780 Where are you now? Are you still at the production company? 116 00:08:24,780 --> 00:08:28,550 Ah, if you have time later, do you want to eat together? 117 00:08:28,550 --> 00:08:31,350 I had something to ask you, too. 118 00:08:32,900 --> 00:08:34,540 I guess it can't be helped. 119 00:08:34,540 --> 00:08:37,430 Call me when you get a chance. 120 00:08:41,650 --> 00:08:45,910 Mom, I'm at the production company. I was going to go home now. 121 00:08:45,910 --> 00:08:48,100 What? Come where? 122 00:08:48,100 --> 00:08:50,770 If you did it by the drawing, why doesn't it fit? 123 00:08:50,770 --> 00:08:53,300 Sorry, I must have measured incorrectly. 124 00:08:53,300 --> 00:08:54,930 You must have done it wrong? 125 00:08:54,930 --> 00:08:57,650 Han Do Hui, is this how you're going to do work? 126 00:08:57,650 --> 00:09:01,920 This morning, the furniture delivery was late, and I spent a lot of time resolving it, too. 127 00:09:01,920 --> 00:09:03,700 Get your act together, okay? 128 00:09:03,700 --> 00:09:05,800 Yes. 129 00:09:07,630 --> 00:09:10,090 I can answer this call, can't I? 130 00:09:10,850 --> 00:09:13,490 Oh, Sung Jin, it's me. Of course, I'm at work. 131 00:09:13,490 --> 00:09:15,620 This place can't survive without me. 132 00:09:15,620 --> 00:09:19,360 Ah, I just brought him in because it's so busy. 133 00:09:19,360 --> 00:09:21,390 I'm so displeased with him. It's killing me. 134 00:09:21,390 --> 00:09:26,280 It's really frustrating to work with him. He can't even do his work well, and he's always on the phone like that. 135 00:09:26,280 --> 00:09:28,190 He can't even compare to Yoon Suk oppa. 136 00:09:28,190 --> 00:09:31,160 Oppa even did all my wor... 137 00:09:33,300 --> 00:09:35,980 It might be hard for the time being, but you double- check everything. 138 00:09:35,980 --> 00:09:38,340 Or else he might really cause a huge problem. 139 00:09:38,340 --> 00:09:40,640 Yes. 140 00:09:50,650 --> 00:09:51,600 Hello? 141 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 It's me. Are you doing well? 142 00:09:53,600 --> 00:09:54,620 Me, well... 143 00:09:54,620 --> 00:09:56,830 Can I see you later when you're done? 144 00:09:56,830 --> 00:09:58,240 I have a favour to ask you. 145 00:09:58,240 --> 00:10:00,740 A favour? What is it? 146 00:10:00,740 --> 00:10:02,880 I'll tell you when I see you. 147 00:10:02,880 --> 00:10:06,580 Okay, I have time so I'll see you later. 148 00:10:20,250 --> 00:10:24,070 Thanks. I made these so enjoy. 149 00:10:42,070 --> 00:10:43,470 You're Yoon Jung Wan, aren't you? 150 00:10:43,470 --> 00:10:45,530 Yes. - Please come this way. 151 00:10:58,260 --> 00:11:00,160 My Jung Wan? 152 00:11:00,160 --> 00:11:03,610 Ever since she was young, she's been so kind and pretty. 153 00:11:04,100 --> 00:11:09,660 To say this, even though she's my daughter, I wonder if there is another daughter out there like her? 154 00:11:09,660 --> 00:11:12,010 I may not know about anything else, 155 00:11:12,010 --> 00:11:14,700 but I'm lucky in the child department. 156 00:11:14,700 --> 00:11:17,740 I'm always thankful again and again. 157 00:11:20,620 --> 00:11:21,540 Jung Wan, 158 00:11:21,540 --> 00:11:27,580 Even when all the other daughters were causing trouble running away from home, and rebelling when they hit adolescence, 159 00:11:27,580 --> 00:11:32,730 I never had to worry about any of that. Jung Wan, you were such a good girl. 160 00:11:32,730 --> 00:11:36,260 I always wondered if you would be embarrassed having a mother who ran a small beauty shop, 161 00:11:36,260 --> 00:11:43,700 but when you would bring your friends and brag about my skills. You don't know how thankful I was. 162 00:11:43,700 --> 00:11:47,540 Seeing you like that, why don't I live diligently, 163 00:11:47,540 --> 00:11:49,620 I reassured myself. 164 00:11:49,620 --> 00:11:54,830 My daughter, you've been through a lot of hard times until now, 165 00:11:54,830 --> 00:11:59,890 and having you was the best thing I've done in my life. 166 00:11:59,890 --> 00:12:02,480 In the future, all you have to do is be happy. 167 00:12:02,480 --> 00:12:05,620 Have a great happy life better than anyone, 168 00:12:05,620 --> 00:12:07,280 okay? 169 00:12:13,830 --> 00:12:16,380 You were this beautiful, even before I met you. 170 00:12:18,650 --> 00:12:23,050 Going forward, this person will always be with you in pictures. 171 00:12:25,230 --> 00:12:25,990 None other than myself, 172 00:12:25,990 --> 00:12:31,330 None other than myself, world renowned director, Oh Kyung Soo! 173 00:12:47,190 --> 00:12:50,110 You're not supposed to smile right after you cry. It'll be trouble. 174 00:12:51,250 --> 00:12:52,360 Tae Geuk. 175 00:13:08,020 --> 00:13:11,180 No matter how I thought about it, my last proposal seemed too roughly done. 176 00:13:11,180 --> 00:13:13,480 If I didn't do it properly, I thought I might get in trouble for it later. 177 00:13:13,480 --> 00:13:15,750 I prepared it with Mother and Tae Geuk's help. 178 00:13:15,750 --> 00:13:19,690 Tae Geuk and I agonized a lot while selecting the pictures, right? 179 00:13:19,690 --> 00:13:23,450 That's why the two of you were secretly locked behind doors. 180 00:13:24,410 --> 00:13:26,660 Thank you for accepting someone like me. 181 00:13:26,660 --> 00:13:29,740 My life's biggest fortune was meeting you. 182 00:13:32,180 --> 00:13:33,620 Do you really think that way? 183 00:13:33,620 --> 00:13:34,840 Of course, I do. 184 00:13:34,840 --> 00:13:38,660 Her mother and even Tae Geuk, the whole enchilada came over. 185 00:13:38,660 --> 00:13:40,950 This is a total jackpot. 186 00:13:40,950 --> 00:13:43,740 In terms of stocks, it's a 300% return. 187 00:13:44,620 --> 00:13:46,310 Let's sit and eat together while talking. 188 00:13:46,310 --> 00:13:47,750 We'll slip out. 189 00:13:47,750 --> 00:13:48,550 Why? 190 00:13:48,550 --> 00:13:51,180 We at least have that much sense. We'll slip out, 191 00:13:51,180 --> 00:13:54,790 so you two talk some more and come home. But in return, you have to buy us something better next time. 192 00:13:54,790 --> 00:13:58,090 Of course. Indeed, Mother, you're the best. 193 00:13:58,090 --> 00:14:02,350 Mom, you can be a little late today. But, don't drink a lot then. 194 00:14:02,350 --> 00:14:04,740 Okay. 195 00:14:18,550 --> 00:14:20,620 You said you had a favour to ask. What is it? 196 00:14:20,620 --> 00:14:22,950 Please write me a recommendation. 197 00:14:22,950 --> 00:14:23,890 A recommendation? 198 00:14:23,890 --> 00:14:27,750 Y- C- Construction has a program that supports sending the designers abroad to study, so 199 00:14:27,750 --> 00:14:29,210 I would like to apply for it. 200 00:14:29,210 --> 00:14:33,310 It's a design school in Paris. I think it would be a good opportunity if I can make it. 201 00:14:33,310 --> 00:14:36,250 They say it's better if I have a recommendation, so I'm asking you. 202 00:14:36,250 --> 00:14:38,700 It's a good idea. 203 00:14:38,700 --> 00:14:42,080 It's a good experience to broaden your scope and study when you're young. 204 00:14:42,080 --> 00:14:42,990 I'll write you a good one. 205 00:14:42,990 --> 00:14:43,850 Thanks. 206 00:14:43,850 --> 00:14:45,900 No need for thanks. It's the least I can do. 207 00:14:45,900 --> 00:14:47,430 When do you need it by? 208 00:14:47,430 --> 00:14:50,650 The sooner the better. The deadline is coming up. 209 00:14:50,650 --> 00:14:53,770 Okay. But how did you think to do this? 210 00:14:53,770 --> 00:14:56,110 Because I want to upgrade myself. 211 00:14:56,620 --> 00:14:57,450 Upgrade? 212 00:14:57,450 --> 00:15:02,200 I never thought of it before, but after going through all this with you, 213 00:15:02,200 --> 00:15:06,580 I wondered if you might have accepted me if I was a better person, 214 00:15:06,580 --> 00:15:08,750 I thought of that kind of thing. 215 00:15:08,750 --> 00:15:11,200 This is why I want to try to do better. 216 00:15:11,200 --> 00:15:13,580 I'm still young enough to do everything. 217 00:15:13,580 --> 00:15:15,570 Of course. 218 00:15:15,570 --> 00:15:17,050 Are you feeling okay? 219 00:15:17,050 --> 00:15:18,560 Yes. 220 00:15:18,560 --> 00:15:20,610 Let's drink and go. 221 00:15:26,190 --> 00:15:30,140 - I know you've been really busy. Why did you do it? - Do what? 222 00:15:30,140 --> 00:15:32,660 Today. You didn't have to do all this. 223 00:15:32,660 --> 00:15:34,350 Don't be like that when I know you like it. 224 00:15:34,350 --> 00:15:36,900 I thought your mouth was going to tear. 225 00:15:37,360 --> 00:15:38,800 Ah, 226 00:15:40,160 --> 00:15:42,170 also take this. 227 00:15:42,170 --> 00:15:42,970 What is it? 228 00:15:42,970 --> 00:15:46,990 My house key. You might need to come over while preparing for the wedding, so I'll give it to you. 229 00:15:48,000 --> 00:15:51,470 Oh, that's right. Didn't you say you had something to ask me when I called you earlier? 230 00:15:51,470 --> 00:15:52,500 Ah, 231 00:15:52,500 --> 00:15:55,180 Ask me all you want since we're here together. 232 00:15:57,850 --> 00:16:02,120 Director, did you date Yoon Ah? 233 00:16:02,120 --> 00:16:03,250 Who said that? 234 00:16:03,250 --> 00:16:05,010 PD Park said that you dated her. 235 00:16:05,010 --> 00:16:06,530 I did. 236 00:16:06,550 --> 00:16:07,890 Ah... 237 00:16:07,890 --> 00:16:09,510 Were you curious about that? 238 00:16:09,510 --> 00:16:11,120 Yes. 239 00:16:11,120 --> 00:16:14,270 When did you date her? How long did you date? 240 00:16:14,270 --> 00:16:17,330 Do I have to tell you? Am I being interrogated right now? 241 00:16:17,330 --> 00:16:18,800 It's not that. 242 00:16:18,800 --> 00:16:22,370 What should I do? I'd rather not tell you. 243 00:16:22,370 --> 00:16:25,370 Then don't. I just asked because I was curious. 244 00:16:25,370 --> 00:16:26,760 The atmosphere is nice here, isn't it? 245 00:16:26,760 --> 00:16:28,610 Yes, it's nice. 246 00:16:29,550 --> 00:16:32,180 But you must not have dated long since there was never a scandal. 247 00:16:32,180 --> 00:16:33,750 Are we still on that topic? 248 00:16:33,750 --> 00:16:35,700 I'm being interrogated, I was right. 249 00:16:35,700 --> 00:16:39,610 No. I really won't talk about that anymore. 250 00:16:45,010 --> 00:16:51,550 Oh my, this must not be an average restaurant. It's full of... 251 00:16:51,550 --> 00:16:56,470 From celebrities to anyone, they say it's the house that people everywhere come to visit by word of mouth. 252 00:16:56,470 --> 00:17:02,790 Grilled on a grill pan. Sizzle, sizzle. That flavor of being dipped in an oil sauce. 253 00:17:02,790 --> 00:17:08,700 Ahjusshi, is it that delicious? 254 00:17:43,800 --> 00:17:47,150 Excuse me, could you get me a plate of Yookwe (steak tartare). 255 00:17:53,810 --> 00:17:58,070 Excuse me, could you give me another order of prime beef. 256 00:18:00,980 --> 00:18:02,080 Did you enjoy your meal? 257 00:18:02,080 --> 00:18:03,940 Yes, it was delicious. 258 00:18:03,940 --> 00:18:08,820 It's three orders of prime beef and one steak tartare, correct? That's $175. 259 00:18:13,370 --> 00:18:16,330 I must not have brought my wallet. 260 00:18:16,330 --> 00:18:18,410 I'm sorry, but could I get it to you later? 261 00:18:18,410 --> 00:18:19,950 I'll give you my phone number. 262 00:18:19,950 --> 00:18:22,110 It's not possible to do that. 263 00:18:23,370 --> 00:18:25,330 Then, I'll leave my cellphone with you. 264 00:18:25,330 --> 00:18:27,660 If I were the owner I would, but I can't. 265 00:18:27,660 --> 00:18:28,680 I'm sorry. 266 00:18:28,680 --> 00:18:31,120 Yes. I understand. 267 00:18:35,750 --> 00:18:38,570 Yoon Suk... (changes to) Jung Wan 268 00:18:51,620 --> 00:18:54,030 Hello? 269 00:18:57,250 --> 00:18:58,450 What is all this? 270 00:18:58,450 --> 00:19:00,550 Haven't you already seen them? 271 00:19:00,550 --> 00:19:04,300 These are all my medical records of hospital visits from your mother's physical abuse. 272 00:19:04,300 --> 00:19:06,450 Are you saying you're really going to file for divorce? 273 00:19:06,450 --> 00:19:08,330 Of course I am. 274 00:19:08,330 --> 00:19:13,120 How many times do I have to tell you? It's impossible for you to even file for divorce itself. 275 00:19:13,120 --> 00:19:15,200 If I request an acquittal of the divorce filing, it's all over! 276 00:19:15,200 --> 00:19:16,930 I'll have to wait and see what happens. 277 00:19:16,930 --> 00:19:20,650 What did you say? You really...! 278 00:19:23,830 --> 00:19:26,530 Getting angry isn't going to resolve anything. 279 00:19:55,760 --> 00:19:57,430 Dad. 280 00:19:57,430 --> 00:19:58,640 What is it? 281 00:19:58,640 --> 00:19:59,900 Just get a divorce. 282 00:20:01,250 --> 00:20:04,210 - What? - I like living with you and mom. 283 00:20:04,210 --> 00:20:08,330 I feel betrayed by you, but I don't like you and mom splitting. 284 00:20:08,330 --> 00:20:10,080 But why are you saying that? 285 00:20:10,080 --> 00:20:12,910 But mom and dad look very pressured to me. 286 00:20:12,910 --> 00:20:14,670 If you're going to act like this, wouldn't it be better to get a divorce? 287 00:20:14,670 --> 00:20:16,490 What do you know to say that? 288 00:20:16,490 --> 00:20:17,890 Did your mom tell you to do this? 289 00:20:17,890 --> 00:20:21,620 Mom told me that you're a great person, and I should be understanding. 290 00:20:21,620 --> 00:20:24,010 But nowadays you are scary. 291 00:20:24,010 --> 00:20:26,010 Dad, you're not this type of person. 292 00:20:26,010 --> 00:20:28,230 You're always yelling and throwing things. 293 00:20:28,230 --> 00:20:32,050 - I'm sorry that I'm showing this side of me... - So, just divorce. 294 00:20:32,050 --> 00:20:34,870 And if mom and you get a divorce, 295 00:20:34,870 --> 00:20:37,390 I will live with mom. 296 00:20:37,390 --> 00:20:38,770 What did you say? 297 00:20:38,770 --> 00:20:42,040 You know very well that I'm not close with mom, 298 00:20:42,040 --> 00:20:46,110 But since I got pregnant, I started thinking about mom's side of things a lot. 299 00:20:46,110 --> 00:20:49,890 I used to be irritated and hated Mom always being careful around you and grandmother, but 300 00:20:49,890 --> 00:20:52,330 I've come to understand why she acted like that. 301 00:20:52,330 --> 00:20:56,270 And more than anything else, I need mom right now. 302 00:20:56,270 --> 00:20:59,890 The only person who can understand my position and my heart, is Mom. 303 00:20:59,890 --> 00:21:02,450 Dad, you can't understand me. Isn't that right? 304 00:21:02,450 --> 00:21:04,290 Do you think that makes sense right now? 305 00:21:04,290 --> 00:21:07,290 What father in the world would understand a middle school student wanting to have a baby? 306 00:21:07,290 --> 00:21:11,150 See? Even now, you're not listening to anything I'm saying and only getting mad. 307 00:21:11,150 --> 00:21:14,100 Go back to how you were before and think about it rationally. 308 00:21:14,100 --> 00:21:18,160 Then you'll know why I am like this. 309 00:21:37,350 --> 00:21:39,700 I couldn't eat anything for a few days. 310 00:21:39,700 --> 00:21:43,440 But when I was watching TV, I suddenly wanted to eat meat. 311 00:21:43,440 --> 00:21:45,770 Is this how morning sickness is? 312 00:21:45,770 --> 00:21:46,610 Yeah. 313 00:21:46,610 --> 00:21:48,720 If it weren't for you, I would have been in big trouble. 314 00:21:48,720 --> 00:21:51,230 I would have been arrested for not paying for food. 315 00:21:51,230 --> 00:21:53,370 Sun Mi. 316 00:21:53,370 --> 00:21:56,140 Will you really be OK alone? 317 00:21:57,020 --> 00:22:00,000 Getting love from your husband while pregnant, 318 00:22:00,000 --> 00:22:03,500 it's one of those really happy times for women. 319 00:22:03,500 --> 00:22:06,370 Buying things in middle of the night for you because of cravings, 320 00:22:06,370 --> 00:22:09,130 taking care of you continuously in case anything goes wrong... 321 00:22:09,130 --> 00:22:13,370 If there's something I want to eat, like today, I'll just buy it. 322 00:22:13,370 --> 00:22:15,980 Instead, I'll make sure to check that I have my wallet before going out. 323 00:22:15,980 --> 00:22:19,680 Something like today won't happen again. Don't worry. 324 00:22:27,750 --> 00:22:29,510 I'm sorry for asking you to come here first thing in the morning. 325 00:22:29,510 --> 00:22:32,060 No. I was on my way for an early morning appointment. 326 00:22:32,060 --> 00:22:33,370 Son. 327 00:22:33,370 --> 00:22:36,380 I kept thinking about it, and 328 00:22:37,050 --> 00:22:39,060 it's probably best 329 00:22:39,060 --> 00:22:41,270 that we sue. 330 00:22:41,270 --> 00:22:42,590 What are you talking about? 331 00:22:42,590 --> 00:22:44,510 I heard she was preparing to sue us. 332 00:22:44,510 --> 00:22:46,800 We must also prepare to deal with that. 333 00:22:46,800 --> 00:22:50,060 We can't just take it with no preparation. 334 00:22:50,060 --> 00:22:52,180 I just have to request an acquittal of divorce filing. 335 00:22:52,180 --> 00:22:55,430 Do you think that makes sense in this situation? 336 00:22:55,430 --> 00:22:59,150 Are you sure you can continue to be intimate and live with her after going through all this? 337 00:22:59,150 --> 00:23:01,770 She's the children's mother and someone I chose. 338 00:23:01,770 --> 00:23:05,850 You might be able to do that because you're generous, but I can't do that. 339 00:23:05,850 --> 00:23:08,650 Frankly, even thinking about it makes me cringe. 340 00:23:08,650 --> 00:23:12,080 Please don't be like that. You haven't done anything good yourself either. 341 00:23:12,080 --> 00:23:16,720 Do you think I'd hate someone without a reason? It's because there's a reason for me to. 342 00:23:16,720 --> 00:23:19,280 It's all up to her how she gets treated, you know. 343 00:23:19,280 --> 00:23:21,720 Why else would I have done such a thing? 344 00:23:21,720 --> 00:23:24,410 It's more difficult to hate someone. 345 00:23:24,410 --> 00:23:27,180 Anyway, I can't sue. I won't. 346 00:23:27,180 --> 00:23:29,950 Son, don't act like that and listen to your mom. 347 00:23:29,950 --> 00:23:32,220 I found a lawyer who specializes in this area. 348 00:23:32,220 --> 00:23:36,740 Because he tears the opponent apart whenever he fights. They say his nickname is bulldog. 349 00:23:36,740 --> 00:23:39,120 He wins every one of his cases. 350 00:23:39,120 --> 00:23:41,490 I don't want to go that far and sue her. 351 00:23:41,490 --> 00:23:44,700 I don't want to tear her apart, and there is no need for that to be done to her either. 352 00:23:44,700 --> 00:23:48,500 I'll take care of it, so mom act like you don't know. I'm leaving. 353 00:23:48,500 --> 00:23:50,180 Son. 354 00:23:50,180 --> 00:23:52,430 Son! 355 00:24:04,150 --> 00:24:05,790 Did you bring more side dishes again? 356 00:24:05,790 --> 00:24:07,470 I brought some water kimchi. 357 00:24:07,470 --> 00:24:09,690 It's best to drink something refreshing when your stomach feels bad. 358 00:24:09,690 --> 00:24:12,330 That's true. Give it to me. I'll put it in the fridge. 359 00:24:12,330 --> 00:24:16,250 If you smell kimchi in the morning, it will make your insides churn. I'll do it. 360 00:24:16,250 --> 00:24:17,450 Do you want some? 361 00:24:17,450 --> 00:24:20,160 Yeah. I want to eat some. 362 00:24:22,860 --> 00:24:24,110 Thank you. 363 00:24:24,110 --> 00:24:28,560 You may not remember, but you took care of me a lot when I was pregnant with Tae Geuk. 364 00:24:28,560 --> 00:24:30,940 I'm just paying that back. 365 00:24:30,940 --> 00:24:33,980 I'm not doing this because I'm no longer mad at you. 366 00:24:40,350 --> 00:24:43,030 Wow, it's refreshing. I feel like I can live. 367 00:24:43,030 --> 00:24:44,990 Is your body alright? 368 00:24:44,990 --> 00:24:46,940 Well... 369 00:24:47,560 --> 00:24:50,040 If you need something, tell me. 370 00:24:50,040 --> 00:24:55,870 I already told you, but I just want to repay you for all the help you've given me when I was pregnant. 371 00:24:55,870 --> 00:24:58,770 There is something I really need. 372 00:24:59,570 --> 00:25:01,890 Mom. 373 00:25:01,890 --> 00:25:04,200 Now that I'm pregnant, I've been thinking about mom a lot. 374 00:25:04,200 --> 00:25:07,480 I'm envious of women with mothers. 375 00:25:07,480 --> 00:25:11,950 Thinking about recovery afterwards, and about raising a child. 376 00:25:11,950 --> 00:25:14,740 How nice it would be if I had my mother beside me. 377 00:25:14,740 --> 00:25:16,920 I think about that every day. 378 00:25:16,920 --> 00:25:21,350 That's why all ajummas need their own mothers, I guess. 379 00:25:21,940 --> 00:25:24,090 Sun Mi. 380 00:25:24,090 --> 00:25:26,690 Do you really feel confident? 381 00:25:26,690 --> 00:25:29,740 You saw it all after I gave birth to Tae Geuk. 382 00:25:29,740 --> 00:25:34,560 Breast feeding and postnatal depression, it was hard even though I had a husband. 383 00:25:34,560 --> 00:25:40,030 You do remember me calling you every day for a month crying? 384 00:25:40,860 --> 00:25:45,350 You don't have any thoughts of making things work with the baby's father? 385 00:25:45,350 --> 00:25:47,650 Is he a weird person? 386 00:25:47,650 --> 00:25:50,910 He's a good person. He wanted to take responsibility. 387 00:25:50,910 --> 00:25:52,630 I just rejected him. 388 00:25:52,630 --> 00:25:54,910 Why? 389 00:25:59,150 --> 00:26:01,490 You must have a reason you can't say, but 390 00:26:01,490 --> 00:26:05,270 if he has the thought to do that, I would want to tell you to reconsider. 391 00:26:05,270 --> 00:26:08,170 You say he's a good person. 392 00:27:36,950 --> 00:27:39,270 What are you doing right now? 393 00:27:40,780 --> 00:27:42,820 I asked what you were doing? 394 00:27:42,820 --> 00:27:44,260 Why are you doing this? 395 00:27:44,260 --> 00:27:45,470 Who do you think you're grabbing? 396 00:27:45,470 --> 00:27:47,990 Coming into an empty house and doing this is illegal! 397 00:27:47,990 --> 00:27:50,590 It's my son's house. - It's still my house too. 398 00:27:50,590 --> 00:27:53,240 It looks like you came to find something negative about me. 399 00:27:53,240 --> 00:27:56,100 If you don't want to get roughed up, please leave immediately! 400 00:27:56,100 --> 00:27:58,850 Do you think I took your abuse because I didn't have the strength? 401 00:27:58,850 --> 00:28:00,940 Are you saying that you were letting me off? 402 00:28:00,940 --> 00:28:03,950 - Where is this bitch coming off messing around... - That's great! 403 00:28:03,950 --> 00:28:06,600 Hit me all you want. 404 00:28:06,600 --> 00:28:09,770 I'm gathering the medical records of your physical abuse. 405 00:28:09,770 --> 00:28:12,620 If you use violence now, it will help me a great deal! 406 00:28:12,620 --> 00:28:16,450 Hit me as much as you want. Go ahead! 407 00:28:17,850 --> 00:28:20,820 Or do you need something to throw at me? Should I get it for you?! 408 00:28:20,820 --> 00:28:24,970 Why? Hearing that I'm gathering medical records, you must be scared. 409 00:28:24,970 --> 00:28:27,570 Evil bitch. 410 00:28:31,070 --> 00:28:34,020 Do you think I avoid poop because I'm afraid of it? 411 00:28:43,850 --> 00:28:46,680 What? You said you had something to ask me. 412 00:28:49,290 --> 00:28:52,330 Are you sure you'll be okay working with Yoon Ah? 413 00:28:52,330 --> 00:28:54,310 Is that why you wanted to see me? 414 00:28:54,310 --> 00:28:57,890 It's all in the past. It's not like I haven't seen her since we broke up either. 415 00:28:57,890 --> 00:29:01,900 We contact each other, go to premieres, congratulate each other when we get an award. 416 00:29:01,900 --> 00:29:03,410 That's fine then. 417 00:29:03,410 --> 00:29:06,340 We're going to sign a formal contract tomorrow. I just wanted to make sure, so I asked to see you. 418 00:29:06,340 --> 00:29:09,850 No one can stop you. Worrying must be a part of you. 419 00:29:12,950 --> 00:29:15,390 Do you really have the confidence? 420 00:29:15,390 --> 00:29:20,260 Breast feeding and postnatal depression, it was hard even though I had a husband. 421 00:29:20,260 --> 00:29:26,010 You do remember me calling you every day for a month crying? 422 00:29:28,690 --> 00:29:30,930 I think I can be a good father. 423 00:29:30,930 --> 00:29:34,190 I've thought a lot about it, and I've come to a decision. 424 00:29:34,190 --> 00:29:36,620 I think I could be a good father. 425 00:29:36,620 --> 00:29:39,320 Let's get married. Let's get married and have the baby. 426 00:29:39,320 --> 00:29:41,840 I'll try harder for you and the baby. 427 00:29:41,840 --> 00:29:46,550 I'll become a husband you're pleased with, and a respectable father. 428 00:29:48,430 --> 00:29:51,870 ♫ Smiling at me now 429 00:29:52,590 --> 00:29:55,270 Yoon Suk 430 00:29:55,270 --> 00:29:58,470 ♫ Hey boy♫ 431 00:29:58,470 --> 00:30:01,930 It's me. I would like to see you. 432 00:30:23,610 --> 00:30:25,940 Hello, Attorney Oh. 433 00:30:26,670 --> 00:30:28,380 It's not for any other reason, 434 00:30:28,380 --> 00:30:31,060 but when you were getting Chairman Hong's daughter- in- law divorced. 435 00:30:31,060 --> 00:30:33,430 How did you say that you did it? 436 00:30:39,950 --> 00:30:41,290 Yes, Director. 437 00:30:41,290 --> 00:30:44,090 I'm going to have to see you a lot since I won't be able to once shooting begin. 438 00:30:44,090 --> 00:30:46,720 Then look all you want, here. 439 00:30:50,110 --> 00:30:53,600 The more I think about it, it's a really good thing that Yoon Ah was cast. 440 00:30:53,600 --> 00:30:55,290 I think it's fortunate, too. 441 00:30:55,290 --> 00:30:57,600 Does success really come to successful people? 442 00:30:57,600 --> 00:31:01,670 I must be past the world, and now I'm heaven- renown, too. 443 00:31:03,560 --> 00:31:06,420 They say that Yoon Ah is a mood- creator on the set. 444 00:31:06,420 --> 00:31:09,640 It's true. That's why a lot of the staff really like her. 445 00:31:09,640 --> 00:31:10,430 I see. 446 00:31:10,430 --> 00:31:14,110 Why? It doesn't bother you that I'm working with her, does it? 447 00:31:14,110 --> 00:31:16,910 Of course not, who do you take me as? 448 00:31:16,910 --> 00:31:19,590 The reason I asked about Yoon Ah and you before 449 00:31:19,590 --> 00:31:21,920 was just from research perspective. 450 00:31:21,920 --> 00:31:25,680 It's exactly the situation that I'm writing about in my current screenplay. 451 00:31:25,680 --> 00:31:27,120 I guess it is. 452 00:31:31,210 --> 00:31:34,590 She really can't become a noblewoman. It's Yoon Ah. 453 00:31:36,370 --> 00:31:39,630 To what do I owe the honor of this call, Actress Shin? 454 00:31:40,790 --> 00:31:42,640 Really? 455 00:31:42,640 --> 00:31:44,500 Okay, I'll be right there. 456 00:31:44,500 --> 00:31:46,540 I'll see you there. 457 00:31:47,970 --> 00:31:49,560 What is it? 458 00:31:49,560 --> 00:31:51,910 I'm not sure either, but she wants to see me now. 459 00:31:51,910 --> 00:31:53,550 I'm sorry, but I think I have to go. 460 00:31:53,550 --> 00:31:56,770 The original plans were for me to eat with her and go for a drive, 461 00:31:56,770 --> 00:31:59,790 I'm in a position where I owe her now. 462 00:31:59,790 --> 00:32:01,880 Please be understanding. 463 00:32:01,880 --> 00:32:05,500 It's okay. Of course you should go. 464 00:32:11,320 --> 00:32:13,650 Enjoy your meal. 465 00:32:13,650 --> 00:32:15,340 Let's eat. 466 00:32:15,340 --> 00:32:17,780 Didn't you want to see me because you had something to say? 467 00:32:17,780 --> 00:32:19,130 Let's eat first. 468 00:32:19,130 --> 00:32:20,510 Yes. 469 00:32:21,090 --> 00:32:24,490 Aren't you busy with work? You even had time for dinner. 470 00:32:24,490 --> 00:32:27,970 Because I have to wrap things up, Manager Moon is really understanding. 471 00:32:27,970 --> 00:32:28,760 Wrap up? 472 00:32:28,760 --> 00:32:30,790 I was accepted into the program. 473 00:32:30,790 --> 00:32:32,640 I'll be going to France. 474 00:32:33,730 --> 00:32:36,090 It's all thanks to your good recommendation. 475 00:32:36,090 --> 00:32:39,370 I didn't think I'd make it since they were only selecting two, but I somehow made it. 476 00:32:39,370 --> 00:32:41,820 There were over two hundred that applied. 477 00:32:42,250 --> 00:32:43,280 That's good. 478 00:32:43,280 --> 00:32:46,870 When I come back after studying, I think I'll have many opportunities. 479 00:32:46,870 --> 00:32:49,020 I can even go straight into working for YS Construction, too. 480 00:32:49,020 --> 00:32:51,330 I guess you will. 481 00:32:51,330 --> 00:32:53,350 How long will you be there? 482 00:32:53,350 --> 00:32:54,960 Two years. 483 00:32:55,700 --> 00:32:57,380 But what is it that you have to say? 484 00:32:57,380 --> 00:32:59,560 I'm curious. 485 00:33:00,180 --> 00:33:02,400 Actually, I was going to ask you about this. 486 00:33:02,400 --> 00:33:08,620 It's been a while since I wrote your recommendation. I was curious because I hadn't heard from you. 487 00:33:10,450 --> 00:33:12,630 I called you right in time. 488 00:33:12,630 --> 00:33:14,630 Did you know I was in Paris for a year? 489 00:33:14,630 --> 00:33:17,440 I know some people there, so I'll tell them about you. 490 00:33:17,440 --> 00:33:19,010 Thanks. 491 00:33:19,790 --> 00:33:21,770 Hurry up and eat. 492 00:33:29,980 --> 00:33:31,390 You said you had something to discuss. 493 00:33:31,390 --> 00:33:33,500 Oppa, I'm sorry but 494 00:33:34,270 --> 00:33:36,810 I don't think I'll be able work on this movie. 495 00:33:36,810 --> 00:33:38,570 What are you talking about? Why so suddenly? 496 00:33:38,570 --> 00:33:43,240 There's only one month left with my current contract, so I had decided on my next agency. 497 00:33:43,240 --> 00:33:44,990 You know that I'm going to be going to CEO Park's company, don't you? 498 00:33:44,990 --> 00:33:48,260 I know, that's why we worked with CEO Park for our movie. 499 00:33:48,260 --> 00:33:51,170 But things must not be good between CEO Kim and CEO Park. 500 00:33:51,170 --> 00:33:51,670 Really? 501 00:33:51,670 --> 00:33:53,200 CEO Kim is really angry. 502 00:33:53,200 --> 00:33:57,730 There's still time left with my contract, so why am I going to do a movie? He said he'll sue me. 503 00:33:57,730 --> 00:33:59,030 Sue? 504 00:33:59,030 --> 00:34:02,840 I told you I'd do it because I wanted to, but now that this is happened. What can I do? 505 00:34:02,840 --> 00:34:05,220 I think it will be better for you to look for another actress. 506 00:34:05,220 --> 00:34:09,170 I can't do that. I'll try meeting them since I know them both. 507 00:34:09,170 --> 00:34:11,230 I'm sure things will work out if we talk things out. 508 00:34:11,230 --> 00:34:13,780 I guess, CEO Kim does like you a lot. 509 00:34:13,780 --> 00:34:15,950 Who doesn't like me? Of course, they all like me. 510 00:34:15,950 --> 00:34:18,100 I've got it. Then take good care of me. 511 00:34:18,100 --> 00:34:20,790 You're the female lead in my movie. Of course the director should step in and handle it. 512 00:34:20,790 --> 00:34:24,590 Is there anything that Oh Kyung Soo couldn't handle? I'll resolve it all perfectly. 513 00:34:24,590 --> 00:34:27,070 Why is there nothing I can't do? 514 00:34:27,070 --> 00:34:29,010 You're still exactly the same. 515 00:34:29,010 --> 00:34:32,050 You're reliable, and you take good care of me. 516 00:34:32,050 --> 00:34:34,010 Did you just realize that now? 517 00:34:38,590 --> 00:34:39,710 When do you leave? 518 00:34:39,710 --> 00:34:40,970 Next month. 519 00:34:40,970 --> 00:34:42,840 I see. 520 00:34:42,840 --> 00:34:44,380 Congratulations again. 521 00:34:44,380 --> 00:34:45,710 Thanks. 522 00:34:45,710 --> 00:34:47,500 I'm the one who's thankful. 523 00:34:47,500 --> 00:34:51,230 Thanks for putting up with my awful temper. 524 00:35:04,210 --> 00:35:07,610 I was grateful, Noona. Be healthy. 525 00:35:08,530 --> 00:35:11,240 Okay, you, too. 526 00:35:16,710 --> 00:35:18,960 I'll get going. 527 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 Writer Yoon, I'm home now. 528 00:35:43,600 --> 00:35:45,070 The meeting went well. 529 00:35:45,070 --> 00:35:48,280 Something didn't happen to Yoon Ah, did it? 530 00:35:48,280 --> 00:35:50,780 I was curious why she wanted to see you. 531 00:35:50,780 --> 00:35:53,420 You have many things you're curious about. Is this for your research too? 532 00:35:53,420 --> 00:35:55,760 I guess you could say so. 533 00:35:55,760 --> 00:35:59,830 I'll tell you if you're that curious. There is a problem with the company she belongs to. 534 00:35:59,830 --> 00:36:03,190 It's a situation where she might not be able to be in our movie. 535 00:36:03,190 --> 00:36:05,940 Oh my, what are you going to do? 536 00:36:06,690 --> 00:36:09,730 Director, you must be really worried. 537 00:36:10,630 --> 00:36:13,210 You must be tired. Get some rest. 538 00:36:20,400 --> 00:36:25,380 It's a fruit pound cake. The flower blooming on the cactus is really pretty. 539 00:36:40,470 --> 00:36:42,060 Drink up. 540 00:36:42,060 --> 00:36:43,350 Thanks. 541 00:36:43,350 --> 00:36:46,160 What are you writing about this time? 542 00:36:46,160 --> 00:36:49,380 Oh, it's about a movie director and an actress who are in love. 543 00:36:49,380 --> 00:36:52,770 You should have made it a story about a director and a writer who were in love. 544 00:36:52,770 --> 00:36:54,500 Like you and Director Oh. 545 00:36:54,500 --> 00:36:55,810 What? 546 00:36:55,810 --> 00:36:59,140 I heard that Shin Yoon Ah is going to be in Director Oh's movie. 547 00:36:59,140 --> 00:37:02,450 Our puppy read it on the internet news and told me. 548 00:37:02,890 --> 00:37:05,240 Keep good watch over Director Oh. 549 00:37:05,240 --> 00:37:08,760 Shin Yoon Ah is the type that men like. 550 00:37:08,760 --> 00:37:10,750 You sure worry about every little thing. 551 00:37:10,750 --> 00:37:13,180 Director Oh seems trustworthy, 552 00:37:13,180 --> 00:37:17,050 and I don't think he'd have other thoughts, but you never know since he's a man. 553 00:37:17,050 --> 00:37:19,170 I have to work. 554 00:37:19,700 --> 00:37:21,850 Okay. 555 00:37:34,110 --> 00:37:36,230 Today we'll be making chestnut cookies. 556 00:37:36,230 --> 00:37:38,060 Like the one on page 46... 557 00:37:38,060 --> 00:37:39,980 Sorry, I'm sorry. 558 00:37:39,980 --> 00:37:42,290 You're never late. What's going on? 559 00:37:42,290 --> 00:37:46,250 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 560 00:37:49,150 --> 00:37:53,100 She's been working as a helper in my house for ten years and this has never happened before. 561 00:37:53,100 --> 00:37:56,040 Without any notice she doesn't come, and I can't reach her by phone. 562 00:37:56,040 --> 00:37:58,380 This morning I had to go out and was really caught off- guard. 563 00:37:58,380 --> 00:38:00,800 It's obvious your in- laws contacted her. 564 00:38:00,800 --> 00:38:01,480 What? 565 00:38:01,480 --> 00:38:07,700 They'll buy her and say that you were not a good housewife. 566 00:38:07,700 --> 00:38:09,450 She isn't one who would fall for that. 567 00:38:09,450 --> 00:38:12,160 They must have made an offer that she can't refuse. 568 00:38:12,160 --> 00:38:15,290 Divorce filing is mostly dirty fight in the mud. 569 00:38:15,290 --> 00:38:17,820 You have to have a firm resolve. 570 00:38:17,820 --> 00:38:18,680 Yes. 571 00:38:18,680 --> 00:38:21,220 For now, try meeting with your housekeeper somehow. 572 00:38:21,220 --> 00:38:23,540 Because you need to try to convince her. 573 00:38:23,540 --> 00:38:25,200 I will. 574 00:38:28,220 --> 00:38:29,230 CEO Kim, it's been a long time. 575 00:38:29,230 --> 00:38:31,440 You're doing so well. It's hard to get a chance to see you. 576 00:38:31,440 --> 00:38:34,250 Hey, you're doing better than I am. 577 00:38:34,250 --> 00:38:36,830 I wanted to ask you for a favour. 578 00:38:36,830 --> 00:38:38,300 Are you going to ask about Yoon Ah? 579 00:38:38,300 --> 00:38:40,510 Yoon Ah has to do this movie for me. 580 00:38:40,510 --> 00:38:43,710 Please look at my face and be generous. 581 00:38:43,710 --> 00:38:45,700 Take a look at my handsome face. 582 00:38:45,700 --> 00:38:48,460 You can't come out so harshly after seeing this face. 583 00:38:48,460 --> 00:38:51,260 When I think about you, I don't want to pick a fight. 584 00:38:51,260 --> 00:38:54,080 But look at the kinds of dirty deeds CEO Park is doing? 585 00:38:54,080 --> 00:38:57,540 He wasn't doing anything. It was me who got Yoon Ah the gig. 586 00:38:57,540 --> 00:39:01,250 Additionally, let's say it's okay to keep Yoon Ah because he was starting a new company. 587 00:39:01,250 --> 00:39:04,500 He's going around everywhere bad- mouthing me. 588 00:39:04,500 --> 00:39:07,190 I'll somehow get CEO Park to come and apologize to you. 589 00:39:07,190 --> 00:39:10,340 So, don't say your going to sue or anything like that. 590 00:39:10,340 --> 00:39:13,360 You know how sensitive Yoon Ah is, right? 591 00:39:25,300 --> 00:39:29,390 Don't carry such a heavy bag, it's not good for you. 592 00:39:34,270 --> 00:39:35,590 Manager, your boxed lunch is here. 593 00:39:35,590 --> 00:39:38,080 Oh, thanks. 594 00:39:46,330 --> 00:39:47,740 Take this home and eat it. 595 00:39:47,740 --> 00:39:52,640 It's a boxed meal, but I didn't know what you like so I bought a variety. 596 00:39:58,930 --> 00:40:00,840 Manager Park. 597 00:40:00,840 --> 00:40:03,750 Yes, are you doing well? 598 00:40:03,750 --> 00:40:05,630 Section Leader Moon Eun Joo? 599 00:40:05,630 --> 00:40:08,310 Yes, it's been a while since she left. 600 00:40:09,370 --> 00:40:12,190 What are you talking about, risky? 601 00:40:12,190 --> 00:40:14,990 She took a job that no one was willing to do. 602 00:40:14,990 --> 00:40:18,430 Everybody gave up on it because there was a funding problem. 603 00:40:18,480 --> 00:40:21,690 Manager Moon must have taken it on, since she just started and doesn't know. 604 00:40:21,690 --> 00:40:24,840 She was bragging that she had gotten a big construction project. 605 00:40:24,840 --> 00:40:26,470 Bragging, what? 606 00:40:26,510 --> 00:40:29,070 I heard she stabbed you in the back by leaving. 607 00:40:29,070 --> 00:40:32,420 If we let her be, she's going to go under soon. 608 00:40:34,590 --> 00:40:36,140 I met with CEO Kim and worked it out. 609 00:40:36,140 --> 00:40:38,460 And CEO Park said that he's going to apologize to CEO Kim. 610 00:40:38,460 --> 00:40:41,480 - There's nothing you need to worry about. - Thanks, Oppa. 611 00:40:41,540 --> 00:40:44,030 Yoon Ah, you're already here? 612 00:40:45,270 --> 00:40:46,700 This is the contract. 613 00:40:46,700 --> 00:40:48,650 I know you've already read it, but please review it again. 614 00:40:48,650 --> 00:40:50,430 Yes. 615 00:41:00,150 --> 00:41:01,770 - Hello! - Writer Yoon, hi! 616 00:41:01,770 --> 00:41:03,110 I'm glad we ran into you. 617 00:41:03,110 --> 00:41:05,170 We just reviewed a contract and were on the way to lunch. 618 00:41:05,170 --> 00:41:06,400 Writer Yoon, join us. 619 00:41:06,400 --> 00:41:10,340 - No, it's okay. - Go with us, you can't do anything when you're hungry. 620 00:41:17,160 --> 00:41:19,260 Yoon Ah, please take care of us. 621 00:41:19,280 --> 00:41:20,900 I should be asking you to take good care of me. 622 00:41:20,950 --> 00:41:23,860 Then you can both take care of each other, isn't it simple? 623 00:41:23,860 --> 00:41:26,860 What else would our Director Oh say? 624 00:41:26,870 --> 00:41:28,940 Writer Yoon, eat a lot. 625 00:41:28,940 --> 00:41:31,950 You must be busy with wedding preparations and writing the screenplay. 626 00:41:32,010 --> 00:41:34,270 Writer Yoon, are you getting married? 627 00:41:34,270 --> 00:41:37,240 - Ah, yes. - With me. 628 00:41:37,240 --> 00:41:38,900 - Oh? - You didn't know yet? 629 00:41:38,930 --> 00:41:41,980 I've been blabbing everywhere that I'm in love, so I thought everyone knew. 630 00:41:42,030 --> 00:41:46,170 Oh, I had heard that rumour, 631 00:41:46,230 --> 00:41:47,980 but I didn't know this was the person. 632 00:41:48,030 --> 00:41:50,350 I need this movie to do really well, so work harder for me. 633 00:41:50,350 --> 00:41:54,200 If I'm going to feed and support Writer Yoon, I need a big hit. 634 00:41:54,200 --> 00:41:56,650 Is this what the responsibility of a home- honcho is? 635 00:41:56,650 --> 00:41:58,510 Are you already feeling the weight of a home- honcho? 636 00:41:58,550 --> 00:42:03,600 That's what I'm saying. Because the home- honcho has the honcho hard time, they call it home- honcho. 637 00:42:19,380 --> 00:42:21,560 Congratulations again on your marriage. 638 00:42:21,610 --> 00:42:22,560 Thanks. 639 00:42:22,560 --> 00:42:24,390 Please take good care of Kyung Soo oppa. 640 00:42:24,390 --> 00:42:26,380 Even though he looks bright, he's a lonely person. 641 00:42:26,400 --> 00:42:29,750 It seems like he's met a good person, so I'm put to ease. 642 00:42:29,750 --> 00:42:31,470 Yes. 643 00:42:31,500 --> 00:42:33,010 What about your marital home? 644 00:42:33,060 --> 00:42:35,940 Will you be moving into the house Kyung Soo oppa is living in? 645 00:42:36,550 --> 00:42:38,690 I was planning to. 646 00:42:38,690 --> 00:42:42,230 Kyung Soo was really excited moving into that house. 647 00:42:42,270 --> 00:42:45,660 After looking at that house with me, that's all he talked about all day. 648 00:42:45,710 --> 00:42:48,210 He loved it at first sight, you see. 649 00:42:50,440 --> 00:42:52,230 I'd like to get you a wedding gift. 650 00:42:52,260 --> 00:42:54,030 Let me know if there's anything you need. 651 00:42:54,030 --> 00:42:55,960 I'll think about it and let you know. 652 00:42:56,000 --> 00:42:57,990 If a top star like you wants to give us a gift, 653 00:42:57,990 --> 00:42:59,680 it would be an honour for me. 654 00:42:59,690 --> 00:43:02,100 I'll get going first. 655 00:43:26,630 --> 00:43:29,830 I have nothing to say to you, Madame. I came here to tell you that. 656 00:43:29,830 --> 00:43:32,650 Ajumma, please sit first. 657 00:43:36,090 --> 00:43:37,760 Ajumma, 658 00:43:37,760 --> 00:43:40,170 we've been together for ten years. 659 00:43:40,230 --> 00:43:42,410 Is there I've made you feel bad about during that time? 660 00:43:42,410 --> 00:43:46,240 No, you treated me well. Beyond well. 661 00:43:46,240 --> 00:43:48,990 But, it can't be helped. 662 00:43:48,990 --> 00:43:52,450 Se Ra and Se Jin consider you as family, too. 663 00:43:52,470 --> 00:43:53,870 This morning Se Jin 664 00:43:53,870 --> 00:43:57,530 cried looking for you when he went to kindergarten. 665 00:43:58,750 --> 00:44:02,590 Just what did my mother- in- law say she was going to do for you? 666 00:44:02,590 --> 00:44:05,800 Please tell me. If there's something I can do for you, 667 00:44:05,880 --> 00:44:07,390 I'll get going now. 668 00:44:07,440 --> 00:44:11,760 If I didn't come, I thought you'd keep waiting so I came. 669 00:44:46,220 --> 00:44:49,530 Sorry, I didn't think you'd be here now. 670 00:44:49,570 --> 00:44:51,950 I just stopped by briefly because there's a tiring issue. 671 00:44:51,950 --> 00:44:54,020 I see. 672 00:44:54,030 --> 00:44:57,690 I brought some coffee and tea, to have with your pastries. 673 00:44:57,690 --> 00:44:59,990 Thanks. 674 00:45:00,010 --> 00:45:03,460 Should I get you a cup? The coffee was just roasted. 675 00:45:03,460 --> 00:45:05,650 Would you? 676 00:45:09,390 --> 00:45:11,750 Thanks. 677 00:45:13,860 --> 00:45:15,600 The aroma is nice. 678 00:45:15,640 --> 00:45:18,870 I'm glad to hear you like it. 679 00:45:20,840 --> 00:45:23,520 Thanks for setting up this place for me. 680 00:45:23,520 --> 00:45:27,210 I heard ahjummas also need spaces of their own, 681 00:45:27,210 --> 00:45:28,690 I really think it's a good thing. 682 00:45:28,690 --> 00:45:31,860 Since you said it has helped you, I'm even more glad. 683 00:45:33,250 --> 00:45:35,190 You know, 684 00:45:35,200 --> 00:45:37,210 the custody suit. 685 00:45:37,260 --> 00:45:39,800 I'm thinking of stopping now. 686 00:45:39,820 --> 00:45:41,320 Please do that. 687 00:45:41,320 --> 00:45:44,030 Since I'm going to divorce the children's dad, there's no need to have to go to court. 688 00:45:44,030 --> 00:45:47,970 I see. I'm sorry for giving you a headache for nothing. 689 00:45:53,830 --> 00:45:55,850 It's good. 690 00:45:56,870 --> 00:46:00,340 I got to know a lot about the world I didn't know about while dating you. 691 00:46:00,340 --> 00:46:02,010 What are you talking about? 692 00:46:02,020 --> 00:46:04,890 For the first time in my life, I've had a chance to drink hand drip coffee. 693 00:46:04,950 --> 00:46:07,760 I got to taste pastries from famous bakeries. 694 00:46:07,800 --> 00:46:11,890 Before I met you, I thought hazelnut coffee was the best. 695 00:46:11,890 --> 00:46:14,980 And I only tasted pastries from the supermarket. 696 00:46:16,580 --> 00:46:21,260 Do you remember going to Gangneung for coffee? 697 00:46:22,210 --> 00:46:24,150 We were so excited to go but it snowed so much. 698 00:46:24,180 --> 00:46:26,850 We couldn't even go back to Seoul... 699 00:46:28,660 --> 00:46:31,220 In the end, 700 00:46:31,220 --> 00:46:33,850 it became a day I could not forget. 701 00:46:39,420 --> 00:46:42,000 I better go now. 702 00:46:45,070 --> 00:46:47,690 I won't be able to come back here then. 703 00:46:55,930 --> 00:46:58,970 ♫ Long and winding road 704 00:46:59,000 --> 00:47:02,120 ♫ Such a weakness 705 00:47:02,120 --> 00:47:05,270 ♫ On the road of thin ice 706 00:47:05,320 --> 00:47:08,640 ♫ I wobble as I walk 707 00:47:08,690 --> 00:47:11,930 ♫ To meet someone and 708 00:47:11,980 --> 00:47:15,730 ♫ To fall in love 709 00:47:15,770 --> 00:47:17,020 I don't want to work. 710 00:47:17,040 --> 00:47:20,430 If I knew this, I wonder if we let the moon shine on white flowers, and do it next year? 711 00:47:20,450 --> 00:47:22,390 What did you say when we were eating earlier? 712 00:47:22,390 --> 00:47:25,620 You said that your movie has to be a huge hit if you're going to feed and support me. 713 00:47:25,620 --> 00:47:28,720 - Where did that sense of family responsibility go? - Is that what I said? 714 00:47:28,730 --> 00:47:34,060 I suppose, if I didn't do this, I wouldn't have met you. It's a good thing I agreed to do it. 715 00:47:35,880 --> 00:47:40,400 Actress Shin, it hasn't even been that long since I saw you, what now? 716 00:47:41,190 --> 00:47:42,990 Really? 717 00:47:42,990 --> 00:47:46,450 Okay, I'll be right there. I know that place. 718 00:47:47,090 --> 00:47:48,390 What is it? 719 00:47:48,440 --> 00:47:50,680 I told you about the problem with her company. 720 00:47:50,720 --> 00:47:53,210 I thought things had been resolved, but I guess it's gotten bigger. 721 00:47:53,210 --> 00:47:55,290 What can you do? 722 00:47:55,310 --> 00:47:58,310 I think I have to go, work hard. 723 00:48:17,670 --> 00:48:21,220 - What is it now? - Is that what you say to someone when you first see them? 724 00:48:21,270 --> 00:48:24,470 We might not hug and jump for joy but shouldn't we at least say hi to each other? 725 00:48:24,470 --> 00:48:27,140 Words going out have to be nice for the words coming back to be nice. 726 00:48:27,140 --> 00:48:29,390 If you were me, would you be greeting me with a smile? 727 00:48:29,390 --> 00:48:31,260 Never mind, let's stop this. 728 00:48:31,300 --> 00:48:33,550 I'll just get to the point. 729 00:48:33,610 --> 00:48:36,010 Do you know that the motel construction you're working on now is risky? 730 00:48:36,010 --> 00:48:38,420 What about? - I heard there are bad people in the background. 731 00:48:38,420 --> 00:48:40,560 They said the possibility of not being able to collect your money was 100%. 732 00:48:40,560 --> 00:48:42,300 Take your hands off of it at least now. 733 00:48:42,350 --> 00:48:45,420 You must be saying this because you're jealous that I got a big construction project, 734 00:48:45,420 --> 00:48:49,240 but why are you like that Manager Kim Sun Mi? 735 00:48:49,240 --> 00:48:51,710 I wish I was saying this because I was jealous. 736 00:48:51,710 --> 00:48:55,060 But I heard it from a reliable source, so listen to me. 737 00:48:55,110 --> 00:48:57,730 Why do I have to listen to you? 738 00:48:57,730 --> 00:49:01,150 If I see how you are working, it upsets me and I wish I could just ignore you. 739 00:49:01,150 --> 00:49:04,460 But I don't want to hear that someone who once worked for me left and was completely ruined. 740 00:49:04,460 --> 00:49:07,870 Don't regret it later, and listen to me. 741 00:49:11,990 --> 00:49:14,340 Manager, just watch your own step. 742 00:49:14,340 --> 00:49:17,090 And quit calling out busy people to say made up things? 743 00:49:17,090 --> 00:49:18,860 What? Made up? 744 00:49:18,860 --> 00:49:22,230 Yeah, made up. Don't contact me again. 745 00:49:31,520 --> 00:49:33,380 What happened? 746 00:49:33,400 --> 00:49:34,840 CEO Kim says he'll sue. 747 00:49:34,840 --> 00:49:37,100 Sue? Why? 748 00:49:37,100 --> 00:49:39,890 I guess the talk didn't go well when he met with CEO Park. 749 00:49:39,930 --> 00:49:43,780 They were arguing bringing out old baggage, 750 00:49:43,830 --> 00:49:45,500 I think their internal feelings clashed again. 751 00:49:45,510 --> 00:49:48,320 I guess there was much more built up than I realized. 752 00:49:48,320 --> 00:49:51,350 - Are you okay? - I'm not okay. 753 00:49:55,070 --> 00:49:57,590 I'll try meeting with CEO Kim and CEO Park again. 754 00:49:57,650 --> 00:50:00,590 I think the three of us have to meet together. 755 00:50:00,590 --> 00:50:02,450 Ah, I didn't know it would get this complicated. 756 00:50:04,800 --> 00:50:07,450 I'll drive you home so rest. 757 00:50:10,690 --> 00:50:13,050 There are reporters in front of your house already, right? 758 00:50:13,050 --> 00:50:16,560 I call a call from the office saying they are. 759 00:50:16,560 --> 00:50:19,110 I'm sure they are since they found something to write about. 760 00:50:19,110 --> 00:50:23,430 There are probably a lot of paparazzis so you probably wouldn't be able to rest at home either. 761 00:50:23,430 --> 00:50:25,070 What should we do? 762 00:50:30,680 --> 00:50:31,550 Did you call me? 763 00:50:31,550 --> 00:50:32,930 You came. 764 00:50:32,930 --> 00:50:34,990 I have something to show you. 765 00:50:47,090 --> 00:50:49,420 You said that you'd cover up her past. 766 00:50:49,420 --> 00:50:53,200 It was weird that she wanted a divorce so I hired someone. 767 00:50:53,200 --> 00:50:54,930 It was just as I thought. 768 00:50:54,930 --> 00:50:57,130 How can she do something like this? 769 00:50:57,130 --> 00:51:00,230 It's so shameful that I can't even talk about it. 770 00:51:00,230 --> 00:51:01,770 No way! 771 00:51:01,770 --> 00:51:05,190 You have to teach these kind of people a lesson. 772 00:51:05,190 --> 00:51:06,740 Let's file for a proper divorce lawsuit. 773 00:51:06,740 --> 00:51:09,980 So they will pay for what they did. 774 00:51:20,630 --> 00:51:22,550 You've worked hard all this time. 775 00:51:22,550 --> 00:51:24,400 I'm sorry for quitting so suddenly. 776 00:51:24,400 --> 00:51:27,880 I can't stop you from studying at a better place even if I'm sad. 777 00:51:27,880 --> 00:51:30,070 Thank you for saying that. 778 00:51:30,070 --> 00:51:33,230 What am I going to do without you. 779 00:51:33,230 --> 00:51:35,170 I took on a big project. 780 00:51:35,170 --> 00:51:39,470 Director, you'll do fine. And the new employee seems good. 781 00:51:39,470 --> 00:51:43,540 Even so, it's different when you're not around. 782 00:51:46,290 --> 00:51:48,800 The more I think about it, the more irritated I feel. 783 00:51:48,800 --> 00:51:49,600 Why? 784 00:51:49,600 --> 00:51:50,900 About Director Kim... 785 00:51:50,900 --> 00:51:55,430 She called me when I'm so busy to tell me to stop this big project. 786 00:51:55,430 --> 00:51:57,590 Like I wouldn't know she said that out of jealousy? 787 00:51:57,590 --> 00:52:02,160 If she has so much time, she should get married. What is she going around with morning sickness? 788 00:52:02,160 --> 00:52:04,080 I wonder if she got rejected by a the guy? 789 00:52:05,240 --> 00:52:07,470 What are you talking about? 790 00:52:07,470 --> 00:52:09,380 I told you she was pregnant, right? 791 00:52:09,380 --> 00:52:12,180 I met her earlier and she seemed to be suffering from a bad morning sickness. 792 00:52:12,180 --> 00:52:14,960 A morning sickness? Really? 793 00:52:14,960 --> 00:52:16,090 That's what I'm saying! 794 00:52:16,090 --> 00:52:18,280 The baby must be fussy like her. 795 00:52:18,280 --> 00:52:20,890 She couldn't even drink water because of the smell of water. 796 00:52:20,890 --> 00:52:25,080 I know because I had severe morning sickness. My Min Kyo is sensitive as you know. 797 00:52:47,710 --> 00:52:48,590 Where are you? 798 00:52:48,590 --> 00:52:50,440 I'm at home. 799 00:52:50,440 --> 00:52:52,090 Did everything turn out okay? 800 00:52:52,090 --> 00:52:53,320 It didn't go well. 801 00:52:53,320 --> 00:52:56,580 I'm the director that the world observes, yet I completely lost face. 802 00:52:56,580 --> 00:52:58,980 What are we going to do? 803 00:52:58,980 --> 00:53:02,960 Don't worry. I'm sure it will get resolved. 804 00:53:02,960 --> 00:53:05,900 Yes. Rest up. 805 00:53:11,440 --> 00:53:13,110 You should stay here until things calm down. 806 00:53:13,110 --> 00:53:15,060 I'm going to pack up and go to a hotel. 807 00:53:15,060 --> 00:53:17,170 You don't have to do this much. 808 00:53:17,170 --> 00:53:18,980 It's because you're one of my actors. 809 00:53:18,980 --> 00:53:20,860 You have to be at peace to act well. 810 00:53:20,860 --> 00:53:24,100 Would you be able to work with all this stress? 811 00:53:24,100 --> 00:53:27,210 Rest. I'll pack and make you something to eat. 812 00:53:43,860 --> 00:53:45,690 Let go! 813 00:53:50,910 --> 00:53:53,100 Why are you doing this, honey! 814 00:53:53,100 --> 00:53:54,240 Why? 815 00:53:54,240 --> 00:53:56,940 Did you just ask me why I'm doing this? 816 00:53:56,940 --> 00:53:58,620 How can you do this? 817 00:53:58,620 --> 00:54:00,600 Are you already living with that bastard? 818 00:54:00,600 --> 00:54:02,440 No... no... 819 00:54:02,440 --> 00:54:05,070 I saw it with my own eyes yet you're denying it! 820 00:54:05,070 --> 00:54:08,160 Are you going to deny it 'till the end? 821 00:54:09,650 --> 00:54:11,990 I wanted to believe you no matter what! 822 00:54:11,990 --> 00:54:15,750 But how could you? How could you?! 823 00:54:18,250 --> 00:54:19,730 Fine. 824 00:54:19,730 --> 00:54:23,320 Like my mother said, it'd be best to set an example. 825 00:54:23,320 --> 00:54:25,060 I'm going to proceed with a proper divorce lawsuit, 826 00:54:25,060 --> 00:54:27,530 and make you pay for what you did. 827 00:54:27,530 --> 00:54:31,690 No matter what it costs, I'm going to kick you out without anything. 828 00:54:31,690 --> 00:54:35,340 You know that you're responsible for this divorce! 829 00:54:35,340 --> 00:54:38,500 I'm going to countersuit you to get a settlement from you. 830 00:54:38,500 --> 00:54:39,970 Of course, 831 00:54:39,970 --> 00:54:42,790 I'll take back the restaurant I gave to your family. 832 00:54:42,790 --> 00:54:45,480 No matter what, I'm going to raise the kids. 833 00:54:45,480 --> 00:54:46,300 Honey! 834 00:54:46,300 --> 00:54:48,920 Don't ever say honey again! 835 00:54:49,840 --> 00:54:52,240 Now you're not my wife or 836 00:54:52,240 --> 00:54:54,330 even the children's mother. 837 00:54:54,330 --> 00:54:56,590 Watch what I do from now on, 838 00:54:56,590 --> 00:54:58,010 carefully. 839 00:55:07,700 --> 00:55:09,370 Noona! 840 00:55:14,810 --> 00:55:16,350 What are you doing here? 841 00:55:16,350 --> 00:55:19,140 I was in agony after what Director Moon told me. 842 00:55:19,140 --> 00:55:19,960 Director Moon? 843 00:55:19,960 --> 00:55:23,300 I kept thinking that it couldn't be. 844 00:55:23,300 --> 00:55:24,430 What are you saying? 845 00:55:24,430 --> 00:55:26,280 This just doesn't make sense. 846 00:55:26,280 --> 00:55:29,230 There's no reason why you'd lie to me like that. 847 00:55:29,230 --> 00:55:31,200 I thought it over. 848 00:55:32,270 --> 00:55:35,130 Look into my eyes and tell me the truth. 849 00:55:35,940 --> 00:55:37,940 The baby... 850 00:55:37,940 --> 00:55:40,150 Did you have a miscarriage? 851 00:55:42,460 --> 00:55:44,380 Answer me! 852 00:55:45,490 --> 00:55:48,010 Why can't you answer me? Answer me! 853 00:55:48,850 --> 00:55:52,140 Are you going to answer me if I drag you to the hospital? 854 00:55:52,140 --> 00:55:53,530 Oh, fine. 855 00:55:53,530 --> 00:55:55,820 Let's go. 856 00:55:55,820 --> 00:55:57,680 Okay, I didn't. 857 00:55:58,940 --> 00:55:59,660 What was that? 858 00:55:59,660 --> 00:56:01,080 Didn't you hear? 859 00:56:01,080 --> 00:56:04,530 I said I didn't. I didn't have a miscarriage. Satisfied? 860 00:56:05,470 --> 00:56:07,690 How can you do this? 861 00:56:09,680 --> 00:56:11,420 Noona! 862 00:56:11,420 --> 00:56:13,460 I was going to tell you. 863 00:56:13,460 --> 00:56:15,830 But you were elated about going to Paris. 864 00:56:15,830 --> 00:56:18,500 I didn't want to do anything bad to you anymore. 865 00:56:18,500 --> 00:56:20,130 How is this a bad thing? 866 00:56:20,130 --> 00:56:21,610 Like you said, 867 00:56:21,610 --> 00:56:24,330 this is a great opportunity to make yourself better. 868 00:56:24,330 --> 00:56:26,160 Because of me, 869 00:56:26,160 --> 00:56:28,170 don't give up on a good opportunity. 870 00:56:28,170 --> 00:56:30,860 From the beginning, I was going to have the baby on my own. 871 00:56:30,860 --> 00:56:32,940 Do you think that makes sense? 872 00:56:32,940 --> 00:56:35,460 I don't want to talk anymore. 873 00:56:49,750 --> 00:56:51,890 I made soup. Even if you don't have an appetite, eat. 874 00:56:51,890 --> 00:56:54,140 Your potato soup, 875 00:56:54,140 --> 00:56:55,560 it's been a long time. 876 00:56:55,560 --> 00:56:58,380 I'm going to meet with both Representative Kim and Park. 877 00:56:58,380 --> 00:57:01,030 Why isn't anything going my way? 878 00:57:01,030 --> 00:57:05,610 I wanted to keep my loyalty to Representative Kim. 879 00:57:05,610 --> 00:57:07,640 Representative Park worked so hard as a road manager, 880 00:57:07,640 --> 00:57:10,390 so I wanted to give him a chance. 881 00:57:10,390 --> 00:57:12,590 I thought nothing would happen. 882 00:57:12,590 --> 00:57:14,410 It's just a misunderstanding. 883 00:57:14,410 --> 00:57:16,830 It'll get better if they meet again and talk. 884 00:57:16,830 --> 00:57:19,720 They had a good relationship. 885 00:57:19,720 --> 00:57:21,580 Hurry and eat. 886 00:57:30,520 --> 00:57:32,310 It's same as before. 887 00:57:32,310 --> 00:57:34,780 Of course, my talent wouldn't change. 888 00:57:34,780 --> 00:57:37,750 Whenever I was sick or didn't feel good, 889 00:57:37,750 --> 00:57:39,630 you made me soup. 890 00:57:39,630 --> 00:57:42,610 It's like porridge for Western countries. 891 00:57:42,610 --> 00:57:44,040 To eat and gain energy. 892 00:57:44,040 --> 00:57:46,290 Eat this and get some energy. 893 00:58:14,880 --> 00:58:16,770 Director. 894 00:58:21,090 --> 00:58:22,720 Writer Yoon. 895 00:58:47,560 --> 00:58:50,180 Can we love? 896 00:58:50,180 --> 00:58:51,020 How can you leave like this? 897 00:58:51,020 --> 00:58:54,330 You make it seem like I'm making a big deal when it isn't? 898 00:58:54,330 --> 00:58:55,590 I came because of Director Moon. 899 00:58:55,590 --> 00:58:58,400 I'm worried that she might think the worst. I can't get in contact with her. 900 00:58:58,400 --> 00:59:01,390 Moon Eun Joo. This is what you get for not knowing your place 901 00:59:01,390 --> 00:59:03,670 I don't like the director taking care of Yoo Na's business 902 00:59:03,670 --> 00:59:06,530 I don't know how you're going to try to convince me, but I won't tolerate it. 903 00:59:06,530 --> 00:59:07,280 Oppa! 904 00:59:07,280 --> 00:59:09,550 I'm going to trust Representative Kim and continue with the movie. 905 00:59:09,550 --> 00:59:10,190 Divorce lawsuit? 906 00:59:10,190 --> 00:59:12,530 I want you two to be my witnesses. 907 00:59:12,530 --> 00:59:14,610 Did you see Writer Yoon? Actress Shin is missing too. 908 00:59:14,610 --> 00:59:15,710 Where did those two go? 909 00:59:15,710 --> 00:59:17,430 Why did you two break up? 910 00:59:17,430 --> 00:59:19,950 Do I concern you that much? 74462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.