All language subtitles for Can.We.Love.E12.140211.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,910 Open the door! I know you're in there! 3 00:00:11,910 --> 00:00:15,490 Open the door! I said open the door already! 4 00:00:15,490 --> 00:00:20,200 What do we do? - I said open the door. Should I come with the police! 5 00:00:32,500 --> 00:00:33,210 Honey! 6 00:00:33,210 --> 00:00:36,850 After conspiring and lying, what were you two doing in the middle of the night? 7 00:00:36,850 --> 00:00:37,830 That's not it! 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,720 What's not it?! What were you doing at this hour? 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 What's going on? 10 00:00:47,670 --> 00:00:49,720 Yoo Kyung! 11 00:00:50,820 --> 00:00:53,070 Uncle? 12 00:00:53,070 --> 00:00:56,320 Yoo Kyung... why are you here? 13 00:01:00,070 --> 00:01:02,000 Auntie! 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,220 Speak up. 15 00:01:07,220 --> 00:01:10,500 Why are the three of you together at this hour? 16 00:01:13,220 --> 00:01:15,670 Why can't you speak? I told you to speak! 17 00:01:15,670 --> 00:01:16,550 Please calm down. 18 00:01:16,550 --> 00:01:19,170 Shut that mouth! Does it look like I can calm down now? 19 00:01:19,170 --> 00:01:20,990 Honey, 20 00:01:21,900 --> 00:01:24,590 let's go home and talk. 21 00:01:33,870 --> 00:01:36,830 Ahjussi, what do we do now? 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,050 Episode 12 23 00:01:43,100 --> 00:01:44,320 Director Oh 24 00:01:50,970 --> 00:01:52,120 Hello? 25 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 Ah, were you perhaps sleeping? 26 00:01:54,120 --> 00:01:57,400 I didn't call you too late, did I? 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,710 No. It's alright. 28 00:01:59,710 --> 00:02:02,100 I saw the pictures of accessories you sent, and 29 00:02:02,100 --> 00:02:04,810 I would like to have a meeting with the costume team, 30 00:02:04,810 --> 00:02:06,820 when the time is convenient for you. 31 00:02:06,820 --> 00:02:10,640 But, what's wrong with your voice? Are you sick? 32 00:02:10,640 --> 00:02:14,900 If you're sick, go to the hospital quickly. Because you shouldn't have to suffer 33 00:02:14,900 --> 00:02:18,900 I plan on going to the hospital tomorrow anyway. 34 00:02:18,900 --> 00:02:19,810 Thanks. 35 00:02:19,810 --> 00:02:23,410 What do you mean? What are friends good for? 36 00:02:23,410 --> 00:02:25,160 True. 37 00:02:25,160 --> 00:02:26,820 Having friends is good. 38 00:02:26,820 --> 00:02:30,670 Make sure you eat as much as you're sick, and take a full rest. 39 00:02:31,500 --> 00:02:33,330 Yes. 40 00:02:33,330 --> 00:02:35,750 See you at the next meeting. 41 00:02:53,500 --> 00:02:55,880 You only saw him a few times? 42 00:02:55,880 --> 00:02:59,750 I was going to report to the police! What were you doing at his house in the middle of the night? 43 00:02:59,750 --> 00:03:03,400 And why was Yoo Kyung there? Just what is your identity? 44 00:03:03,400 --> 00:03:06,070 Honey... - Just talk! 45 00:03:08,560 --> 00:03:11,610 Say something! Don't think about lying though! 46 00:03:11,610 --> 00:03:13,580 Alright! 47 00:03:13,580 --> 00:03:16,900 I'll explain everything, so please calm down. 48 00:03:20,340 --> 00:03:25,750 You mean, Yoo Kyung is your and Ahn Do Young's daughter? 49 00:03:27,300 --> 00:03:29,070 What a nonsense... 50 00:03:29,070 --> 00:03:30,340 I'm sorry. 51 00:03:30,340 --> 00:03:33,450 You're sorry? Is this something that can be solved by saying sorry? 52 00:03:33,450 --> 00:03:37,580 How could you deceive me so completely for such a long time? 53 00:03:37,580 --> 00:03:42,140 No, it's my fault for being a fool. 54 00:03:42,140 --> 00:03:44,880 I'm really sorry. 55 00:03:45,790 --> 00:03:49,400 I was just too happy being with you. 56 00:03:50,630 --> 00:03:52,370 I just wanted to be with you. 57 00:03:52,370 --> 00:03:55,060 I don't want to listen to this! 58 00:03:55,060 --> 00:03:57,250 I was in pain, too. 59 00:03:57,870 --> 00:04:01,500 There was no single night I could sleep in peace. 60 00:04:02,360 --> 00:04:05,900 That's why I tried my best to be good to you. 61 00:04:05,900 --> 00:04:08,180 Please believe that. 62 00:04:08,180 --> 00:04:11,850 I can't believe anything you say now. You're disgusting! 63 00:04:11,850 --> 00:04:13,300 Honey! Honey! Honey! 64 00:04:13,300 --> 00:04:16,640 Let go! You're disgusting! 65 00:04:46,900 --> 00:04:48,940 Honey! 66 00:04:50,260 --> 00:04:52,910 You should eat something. 67 00:05:00,070 --> 00:05:03,920 Recently, I started feeling tired all the time with a small fever. 68 00:05:03,920 --> 00:05:07,570 I get nauseous, too. I do have a weak stomach. 69 00:05:07,570 --> 00:05:10,670 Sounds like a cold and some inflammation in the stomach. I'll prescribe antibiotics. 70 00:05:10,670 --> 00:05:12,090 Would that be alright? 71 00:05:12,090 --> 00:05:14,160 Any possibility of being pregnant? 72 00:05:14,160 --> 00:05:16,260 Nope. 73 00:05:43,500 --> 00:05:45,190 Writer Yoon, it's me. 74 00:05:45,190 --> 00:05:48,850 I can't eat because of the pain in my shoulder. What should I do? 75 00:05:48,850 --> 00:05:51,130 I'm working at the grocery store already. 76 00:05:51,130 --> 00:05:52,770 Does it hurt a lot? 77 00:05:52,770 --> 00:05:54,330 You must be really hungry! 78 00:05:54,330 --> 00:05:57,040 I was going to ask you if you could come over if you were home. 79 00:05:57,040 --> 00:05:58,570 I guess not. 80 00:05:58,570 --> 00:06:00,700 Have a good day. 81 00:06:21,500 --> 00:06:22,900 How come you're here? 82 00:06:22,900 --> 00:06:26,410 You're hungry, right? I got this from the grocery store, it's good. 83 00:06:26,410 --> 00:06:28,490 You can at least have this. 84 00:06:32,550 --> 00:06:37,130 I'll just set these up and go back. I took a taxi because I'm on a short break. 85 00:06:39,410 --> 00:06:40,600 What's this? 86 00:06:40,600 --> 00:06:44,820 Ah, my shoulder's all healed. I just called because I missed you. 87 00:06:45,610 --> 00:06:50,210 You should have taken the break you had. Why would you go through the trouble of coming all the way out here? 88 00:06:50,210 --> 00:06:51,800 It was like that? 89 00:06:51,800 --> 00:06:54,850 Gosh, I can't joke around with this ajumma. 90 00:06:54,850 --> 00:06:56,270 Just wait a moment. I'll give you a ride. 91 00:06:56,270 --> 00:06:59,200 Never mind. The taxi is waiting outside. - No, I'll take you. 92 00:06:59,200 --> 00:07:01,260 Just forget it and eat. 93 00:07:01,260 --> 00:07:05,100 If you pull a stunt like this one more time, you better be ready. 94 00:07:10,060 --> 00:07:12,170 The urine test result is ready. 95 00:07:12,170 --> 00:07:15,360 I didn't think so, but since my period hasn't come, I just wanted to check. 96 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 You'll have to come with your boyfriend next time. 97 00:07:18,280 --> 00:07:21,990 Yes? Congratulations, you're pregnant. 98 00:07:22,960 --> 00:07:23,950 I'm pregnant? 99 00:07:23,950 --> 00:07:26,700 Yes. 3 weeks now. 100 00:07:36,800 --> 00:07:37,920 Ah my head. - Director. 101 00:07:37,920 --> 00:07:40,350 Director, rest here a bit... 102 00:07:42,730 --> 00:07:46,680 Ma'am, I have a question... 103 00:07:46,680 --> 00:07:49,900 It's illegal to do a DNA test of an embryo. 104 00:07:49,900 --> 00:07:53,180 I think it's only allowed in the States. 105 00:08:16,400 --> 00:08:18,860 Yes, mother? 106 00:08:20,990 --> 00:08:24,260 Today is your physical check up? 107 00:08:25,000 --> 00:08:30,220 I'll start heading to the hospital. I should be there when you're done. 108 00:08:30,220 --> 00:08:32,230 Yes. 109 00:08:49,200 --> 00:08:51,510 Shall I prepare your bedding? 110 00:08:51,510 --> 00:08:55,680 You probably wish that I'll get some big disease and die soon? 111 00:08:55,680 --> 00:08:57,940 Why would you say that, mother? 112 00:08:57,940 --> 00:08:59,940 Unfortunately for you, 113 00:08:59,940 --> 00:09:04,090 although the detailed results aren't ready yet, according to Doctor Kim, 114 00:09:04,090 --> 00:09:07,280 because I'm basically in good health, I will be living for a long time. 115 00:09:07,280 --> 00:09:08,610 Of course you will. 116 00:09:08,610 --> 00:09:10,940 What a hypocrite you are. 117 00:09:10,940 --> 00:09:13,650 When Se Ra made that shocking announcement, 118 00:09:13,650 --> 00:09:16,310 you were wishing I would go unconscious from the shock. 119 00:09:16,310 --> 00:09:18,270 Mother, that's nonsense. 120 00:09:18,300 --> 00:09:21,820 You think you can fool me? 121 00:09:21,820 --> 00:09:23,930 What's happening with Se Ra? 122 00:09:23,930 --> 00:09:26,200 Her father is taking care of things. 123 00:09:26,200 --> 00:09:31,770 Gosh, just how unlucky is my bright son to meet such a wench. 124 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 What are you standing there for? 125 00:09:35,520 --> 00:09:37,490 Go make me some porridge! 126 00:09:37,490 --> 00:09:39,370 Yes. 127 00:09:41,010 --> 00:09:42,720 Come in. 128 00:09:42,720 --> 00:09:44,340 We're taking a bath together? 129 00:09:44,340 --> 00:09:48,940 Give me the second chance today. I'd like to have a manly conversation with you. 130 00:09:53,490 --> 00:09:55,770 I think you're mistaken. 131 00:09:55,770 --> 00:09:56,790 What do you mean? 132 00:09:56,790 --> 00:10:01,520 You brought me here because you thought I go to the bath house by myself since I don't live with my Dad, right? 133 00:10:01,520 --> 00:10:04,920 But I go bathing with my Dad quite often. 134 00:10:04,920 --> 00:10:06,810 I thought that might be the case. 135 00:10:06,810 --> 00:10:08,810 In fact, I asked you to come with me because I wanted to. 136 00:10:08,810 --> 00:10:10,710 I have to go alone, you know. 137 00:10:10,710 --> 00:10:11,690 I'll scrub your back. 138 00:10:11,690 --> 00:10:12,800 I'm ok. 139 00:10:12,800 --> 00:10:14,550 It's my pleasure. 140 00:10:14,550 --> 00:10:17,790 It's not every day that you get your back scrubbed by a movie director the whole world anticipates. 141 00:10:17,790 --> 00:10:19,430 Turn around. 142 00:10:21,670 --> 00:10:24,090 I'll try hard. 143 00:10:26,150 --> 00:10:27,680 How is it? Feel good? 144 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 My Dad does it better. 145 00:10:30,040 --> 00:10:32,140 Of course. 146 00:10:32,140 --> 00:10:37,650 Tae Geuk, whenever I see you take care of your Dad, I feel proud and jealous of you. 147 00:10:37,650 --> 00:10:40,890 Actually, my parents are divorced, too. 148 00:10:40,890 --> 00:10:43,470 I hated both my mother and father. 149 00:10:43,470 --> 00:10:47,660 So, whenever my father asked me to go bathing, I always turned him down. 150 00:10:47,660 --> 00:10:53,500 But now that both my parents have passed away, I regret it a lot. 151 00:10:53,500 --> 00:10:55,640 I should have been closer to them. 152 00:10:55,640 --> 00:10:58,430 I think I was too foolish. 153 00:10:58,430 --> 00:11:02,000 That's why when I see how you care of your Mom and Dad, 154 00:11:02,000 --> 00:11:03,710 I'm impressed by you. 155 00:11:03,710 --> 00:11:06,540 Why are you telling me all this? 156 00:11:06,540 --> 00:11:08,930 I just wanted to be honest with you. 157 00:11:08,930 --> 00:11:11,220 Honesty is best, right? 158 00:11:14,660 --> 00:11:16,790 I'm done. 159 00:11:16,790 --> 00:11:19,020 Now you turn around. 160 00:11:19,020 --> 00:11:20,120 You're going to scrub? 161 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 I can't just owe you. 162 00:11:22,320 --> 00:11:24,550 Wow, you're really something. 163 00:11:24,550 --> 00:11:27,910 Of course. Kind acts must be returned. 164 00:11:27,910 --> 00:11:29,380 Here. 165 00:11:31,460 --> 00:11:34,110 Your Dad must have taught you well. 166 00:11:34,110 --> 00:11:36,080 This feels good. 167 00:11:42,920 --> 00:11:46,180 Mother, have some porridge. 168 00:11:49,450 --> 00:11:52,710 It's porridge with mushrooms and oyster. Try it. 169 00:12:00,420 --> 00:12:02,980 What kind of oyster did you use? It stinks! 170 00:12:02,980 --> 00:12:06,160 I just bought them fresh at the department store. 171 00:12:06,160 --> 00:12:09,730 Are you saying that I'm just making this up? 172 00:12:09,730 --> 00:12:10,660 No, mother. 173 00:12:10,660 --> 00:12:12,140 Just look at you. 174 00:12:12,140 --> 00:12:15,350 You don't even know my appetite after all those years of marriage! 175 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 I'm sorry. 176 00:12:16,710 --> 00:12:19,530 Just take these away. I don't want to see you. 177 00:12:27,850 --> 00:12:29,340 Ji Hyun, 178 00:12:30,020 --> 00:12:31,310 Ah, Sun Mi, 179 00:12:31,310 --> 00:12:33,970 What's that? Is something wrong? 180 00:12:33,970 --> 00:12:36,210 Aigoo, seriously. 181 00:12:39,980 --> 00:12:42,620 You're here. 182 00:12:42,620 --> 00:12:44,610 Hello. 183 00:12:44,610 --> 00:12:47,620 The housekeeping lady was returning from the drycleaner's, so I got in with her. 184 00:12:47,620 --> 00:12:49,870 I see. 185 00:12:50,440 --> 00:12:52,130 Sweetie, are you ok? 186 00:12:52,130 --> 00:12:54,410 You should have been more careful. 187 00:12:54,410 --> 00:12:55,970 Yes. 188 00:12:55,970 --> 00:12:58,450 My daughter-in-law is normally not this clumsy, 189 00:12:58,450 --> 00:13:00,870 but she spilled the porridge by accident. 190 00:13:00,870 --> 00:13:04,010 All that work went to waste. What a shame. 191 00:13:04,670 --> 00:13:06,990 I see. 192 00:13:06,990 --> 00:13:09,250 You must be startled. Go wash up. 193 00:13:09,250 --> 00:13:12,080 I'll prepare the tea. 194 00:13:45,260 --> 00:13:48,370 It's puer tea my son bought when he went to Beijing on a business trip. 195 00:13:48,370 --> 00:13:49,870 Do you like it? 196 00:13:49,870 --> 00:13:52,210 Yes, I like it. 197 00:13:52,210 --> 00:13:56,260 By the way, I talked to Mrs. Jin yesterday to schedule our next golf rounds, 198 00:13:56,260 --> 00:13:59,490 and I heard that you're not seeing their youngest son? 199 00:14:01,080 --> 00:14:02,550 I'm sorry. 200 00:14:02,550 --> 00:14:04,410 You don't need to be sorry, but I feel it's a loss, 201 00:14:04,410 --> 00:14:06,660 because he seemed like a nice person. 202 00:14:06,660 --> 00:14:11,660 I thought things were going well since you seemed to be seeing him a few times. 203 00:14:11,660 --> 00:14:13,580 I'll start with the renovation next week. 204 00:14:13,580 --> 00:14:15,080 It will take about 10 days 205 00:14:15,080 --> 00:14:18,900 and even though we try to minimize it, there will be loud noise and dust. 206 00:14:18,900 --> 00:14:22,010 If there's a place you could stay over, that would be best. 207 00:14:22,010 --> 00:14:27,860 Sweetie, I'll come over to your place during the renovation. 208 00:14:30,110 --> 00:14:32,300 Is that fine? 209 00:14:32,300 --> 00:14:35,670 Of course, you should come to our place. 210 00:14:36,860 --> 00:14:40,560 I'll keep you updated with the progress every day. 211 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Ji Hyun 212 00:14:54,570 --> 00:14:56,390 Se Ra's Dad 213 00:15:02,070 --> 00:15:03,760 Yes, Honey. 214 00:15:04,370 --> 00:15:07,350 I was at your mother's house and now am on my way home. 215 00:15:08,710 --> 00:15:10,690 Right now? 216 00:15:22,260 --> 00:15:24,110 Hello? 217 00:15:30,950 --> 00:15:32,190 Did you wait long? 218 00:15:32,190 --> 00:15:34,730 No, sorry for calling you so suddenly. 219 00:15:34,730 --> 00:15:35,510 What do you want to drink? 220 00:15:35,510 --> 00:15:38,070 Ah, I had coffee at the grocery store with other ajummas. 221 00:15:38,070 --> 00:15:40,750 You said you want to talk with me. What about? 222 00:15:42,670 --> 00:15:45,360 What's with this suspense? 223 00:15:46,200 --> 00:15:49,840 Are you getting married to Young Ho? 224 00:15:49,840 --> 00:15:51,030 No. 225 00:15:51,030 --> 00:15:54,590 No? I was wondering maybe. 226 00:15:54,590 --> 00:15:57,010 Then, what is it? 227 00:15:58,290 --> 00:16:00,380 What is it? 228 00:16:00,380 --> 00:16:04,210 Just talk because it's alright. I'm so curious. 229 00:16:05,280 --> 00:16:07,070 Jung Wan, 230 00:16:08,200 --> 00:16:10,830 I'm pregnant. 231 00:16:10,830 --> 00:16:11,420 What? 232 00:16:11,420 --> 00:16:13,960 It's Director Oh's child. 233 00:16:16,110 --> 00:16:19,900 You must be quite flustered. I am too. 234 00:16:19,900 --> 00:16:24,220 I went to the hospital thinking I had an aching cold, and found out. 235 00:16:26,340 --> 00:16:28,240 I couldn't tell anyone. 236 00:16:28,240 --> 00:16:31,590 I'm telling you first. 237 00:16:35,760 --> 00:16:39,010 I know that you and the director have a good relationship right now. 238 00:16:39,010 --> 00:16:42,320 So I wondered if I should take care of this by myself. 239 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 But Jung Wan, 240 00:16:45,790 --> 00:16:48,160 I'm 39 years old. 241 00:16:48,900 --> 00:16:53,580 I hadn't told you this, but during my last visit to the gynecologist, 242 00:16:53,580 --> 00:16:57,770 I was even told that my uterus is too weak to get pregnant. 243 00:16:57,770 --> 00:17:04,160 This child may be my last chance. 244 00:17:05,880 --> 00:17:09,310 I cherish our friendship. 245 00:17:09,310 --> 00:17:14,380 You're the friend that was always by me through difficult times. 246 00:17:14,380 --> 00:17:16,430 I really do appreciate that. 247 00:17:16,430 --> 00:17:19,100 That was why I was trying to see other people, too. 248 00:17:19,100 --> 00:17:20,730 But... 249 00:17:21,740 --> 00:17:23,760 I just couldn't. 250 00:17:29,240 --> 00:17:33,110 Could you please understand my situation? 251 00:17:33,890 --> 00:17:37,570 I really want to marry Director Oh. 252 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 Sun Mi, 253 00:17:40,940 --> 00:17:44,700 I don't understand why you're talking to me about all this. 254 00:17:47,090 --> 00:17:49,300 I'll go first. 255 00:18:10,750 --> 00:18:13,440 Your meat is the best, Brother-in-law. 256 00:18:13,440 --> 00:18:16,030 Thank you. 257 00:18:16,030 --> 00:18:19,230 Now that we've been treated with delicious meat, 258 00:18:19,230 --> 00:18:22,250 Father, I have something to tell you. 259 00:18:22,250 --> 00:18:23,680 Yes. 260 00:18:23,680 --> 00:18:26,270 I've been thinking about this for a while now. 261 00:18:26,270 --> 00:18:28,840 How about sending Yoo Kyung to study abroad? 262 00:18:31,460 --> 00:18:32,660 Study abroad? 263 00:18:32,660 --> 00:18:34,160 Yes. 264 00:18:34,160 --> 00:18:37,030 We should have sent Yoo Kyung together with Se Ra. 265 00:18:37,030 --> 00:18:39,490 I didn't think of that back then. 266 00:18:39,490 --> 00:18:41,140 She has good grades, she's smart, 267 00:18:41,140 --> 00:18:44,760 she could become someone great if she had the support needed. 268 00:18:44,760 --> 00:18:49,110 I'll take care of all the finances, so let's send her to study abroad. 269 00:18:49,110 --> 00:18:52,660 Well, I'd really appreciate that, but that would cost quite a fortune... 270 00:18:52,660 --> 00:18:54,790 Don't worry about money. 271 00:18:54,790 --> 00:18:59,200 Just think about Yoo Kyung's future. 272 00:18:59,200 --> 00:19:04,010 She can try it out first, and if she likes it, she can stay there. 273 00:19:04,010 --> 00:19:05,530 Father, what do you think? 274 00:19:05,530 --> 00:19:09,480 Aigoo, that's really nice of you, but it's rather sudden. 275 00:19:09,480 --> 00:19:11,340 So what if it's sudden? 276 00:19:11,340 --> 00:19:15,360 To tell you the truth, we had been worrying about 277 00:19:15,360 --> 00:19:18,820 how to support Yoo Kyung, but there's really nothing we can do. 278 00:19:18,820 --> 00:19:20,450 We were worried about that always. 279 00:19:20,450 --> 00:19:22,320 I know. 280 00:19:22,320 --> 00:19:26,590 I'll prepare everything then. She can leave as soon as we decide on the right school. 281 00:19:26,590 --> 00:19:30,990 She needs to go as soon as possible to master English and make adjustments. 282 00:19:30,990 --> 00:19:34,700 Thank you so much for even thinking about Yoo Kyung. 283 00:19:34,700 --> 00:19:36,600 I will never forget this kindness. 284 00:19:36,600 --> 00:19:41,050 Yes. I'm really grateful to you and I always feel sorry to you. 285 00:19:41,050 --> 00:19:43,880 Father, you always say that to me. 286 00:19:43,880 --> 00:19:45,660 You really shouldn't. 287 00:19:45,660 --> 00:19:50,350 She cares about Yoo Kyung like her own daughter, of course I should follow suit. 288 00:19:56,900 --> 00:19:58,790 Just invite the actors I marked to the luncheon. 289 00:19:58,790 --> 00:20:02,250 Other unfit actors don't need to come. It's just a waste of time. 290 00:20:02,250 --> 00:20:03,970 Yes, sir! 291 00:20:36,110 --> 00:20:38,030 Director Oh Kyung Soo. 292 00:20:41,700 --> 00:20:43,870 The person you're trying to reach isn't available... 293 00:20:43,870 --> 00:20:47,360 What is this ajumma up to that she can't pick up the phone? 294 00:20:53,560 --> 00:20:55,350 At least your father has conscience. 295 00:20:55,350 --> 00:20:59,070 I wondered why he always said "thank you" and "sorry" to me. 296 00:20:59,070 --> 00:21:00,830 Now I understand the reason. 297 00:21:00,830 --> 00:21:02,020 Honey. 298 00:21:02,020 --> 00:21:03,610 There's no word divorce in my dictionary. 299 00:21:03,640 --> 00:21:05,670 I never leave a blemish in my life. 300 00:21:05,670 --> 00:21:08,640 If I behaved the way I felt, I'd like to kick you out of here right now. 301 00:21:08,640 --> 00:21:09,810 But then... 302 00:21:09,810 --> 00:21:12,390 people will speculate about the reason for our divorce, 303 00:21:12,390 --> 00:21:14,730 then what a laughingstock I'd be for being deceived so idiotically? 304 00:21:14,740 --> 00:21:16,940 And what would I do about all the bragging I've done about your virtue? 305 00:21:16,940 --> 00:21:18,350 Divorcing would be 306 00:21:18,350 --> 00:21:20,360 like spitting on my face. 307 00:21:20,360 --> 00:21:23,030 I have to take responsibility for my own decisions. 308 00:21:23,080 --> 00:21:25,430 Is that why you want to send Yoo Kyeong abroad to study? 309 00:21:25,430 --> 00:21:26,600 That's right. 310 00:21:26,650 --> 00:21:29,990 Every time I see Yoo Kyeong, I'd be reminded of Ahn Do Young that jerk. 311 00:21:30,040 --> 00:21:32,140 Let's say that there's nothing to be done about you, 312 00:21:32,190 --> 00:21:34,110 but I'm not confident at seeing Yoo Kyeong continuously. 313 00:21:34,150 --> 00:21:35,040 Still, how could you...? 314 00:21:35,040 --> 00:21:37,020 Haven't you seen how pleased your father and brother were? 315 00:21:37,030 --> 00:21:40,100 What's wrong with supporting an academically superb kid? 316 00:21:40,160 --> 00:21:42,570 This method serves both parties well. 317 00:21:44,160 --> 00:21:46,670 Don't put on that pitiful expression as if you were the victim. 318 00:21:46,670 --> 00:21:48,380 Have you any idea how I feel right now? 319 00:21:48,380 --> 00:21:51,750 It feels like the tower I've been building all my life has collapsed to the ground at once. 320 00:21:51,750 --> 00:21:55,990 So live by my side repenting, all your life. 321 00:21:56,000 --> 00:21:59,870 That's the price you pay for having lied to me thus far, got it? 322 00:22:17,600 --> 00:22:18,750 Yoo Kyung. 323 00:22:18,750 --> 00:22:21,390 I heard from my parents about studying abroad. 324 00:22:21,390 --> 00:22:23,940 Aunt, what should I do? 325 00:22:27,950 --> 00:22:30,320 I was flustered at first too, but 326 00:22:30,360 --> 00:22:35,000 this is a fairly good opportunity. You have wanted to study abroad. 327 00:22:35,000 --> 00:22:37,630 So think well on it. 328 00:22:38,950 --> 00:22:41,680 Okay, sleep tight. 329 00:23:04,410 --> 00:23:07,020 I couldn't say anything yesterday 330 00:23:07,020 --> 00:23:09,740 because I was so flustered. 331 00:23:09,740 --> 00:23:12,870 I would have been the same if it were me. 332 00:23:12,870 --> 00:23:16,900 What do you wish for me to do? 333 00:23:21,320 --> 00:23:23,380 I'll be honest. 334 00:23:24,490 --> 00:23:26,470 Please end it 335 00:23:26,470 --> 00:23:28,260 with Director Oh. 336 00:23:32,580 --> 00:23:37,240 I can't help it even if you think I'm too selfish. 337 00:23:37,240 --> 00:23:39,370 As I told you yesterday, 338 00:23:39,400 --> 00:23:44,110 this seems to be the last chance I'd have as a woman to be a mom. 339 00:23:46,940 --> 00:23:48,870 Does it become possible 340 00:23:48,870 --> 00:23:50,820 if I bow out? 341 00:23:52,180 --> 00:23:54,390 Marrying Director Oh, I mean. 342 00:23:57,100 --> 00:24:01,480 If I tell Director Oh about the pregnancy 343 00:24:01,530 --> 00:24:04,870 then I'm sure even the little affection he has for me now would be lost. 344 00:24:04,870 --> 00:24:07,540 Because it'd be like me becoming the obstacle 345 00:24:07,540 --> 00:24:10,090 when things are going so well between you two. 346 00:24:11,270 --> 00:24:13,220 But 347 00:24:13,220 --> 00:24:15,360 if it were to be after you split up 348 00:24:16,090 --> 00:24:19,530 I think there may be a gap for me to insinuate myself into. 349 00:24:19,570 --> 00:24:21,900 When we get more friendly as people 350 00:24:21,900 --> 00:24:24,540 that's when I'll tell him about the pregnancy. 351 00:24:28,030 --> 00:24:29,420 Jung Wan, 352 00:24:29,420 --> 00:24:33,370 I'm confident in captivating him however it may be. 353 00:24:34,540 --> 00:24:38,110 So please end it with the Director. 354 00:25:03,220 --> 00:25:05,320 Why didn't you pick up my call last night? 355 00:25:05,380 --> 00:25:06,970 Are you really going to play so hard to get? 356 00:25:06,970 --> 00:25:08,530 I didn't realize you called. 357 00:25:08,580 --> 00:25:10,660 Then you should have called me in the morning at least. 358 00:25:10,710 --> 00:25:13,110 I worried whether something was up. 359 00:25:13,900 --> 00:25:15,650 Are you ill, Writer Yoon? 360 00:25:15,650 --> 00:25:16,490 N-no, it's not that. 361 00:25:16,490 --> 00:25:19,740 Don't think that's true. You do seem ill. 362 00:25:19,740 --> 00:25:21,310 Let's have the meeting then talk. 363 00:25:21,310 --> 00:25:23,490 I read the scenario you sent ahead. 364 00:25:23,540 --> 00:25:25,970 Oops, I forgot to bring the annotated print out. 365 00:25:25,970 --> 00:25:28,430 One moment, please. 366 00:25:34,850 --> 00:25:36,600 I still think the "surprise" portion is a bit weak. 367 00:25:36,600 --> 00:25:38,510 We're giving away too many hints in the proceeding lines. 368 00:25:38,510 --> 00:25:41,200 I'd also like the newly added characters to come alive more. 369 00:25:41,220 --> 00:25:42,930 I understand. 370 00:25:44,420 --> 00:25:45,670 Would you revise it one more time? 371 00:25:45,670 --> 00:25:47,520 Sure. 372 00:25:48,790 --> 00:25:50,780 Something IS up, isn't it? 373 00:25:50,780 --> 00:25:53,120 - No. - I think there is. 374 00:25:54,340 --> 00:25:56,280 You have way too much stuff going on these days. Do you know that? 375 00:25:56,320 --> 00:25:59,180 Man, it won't do to leave up as is. 376 00:25:59,180 --> 00:26:02,620 I want to eat lunch with you, but I can't as there's a meeting right after lunch... 377 00:26:02,670 --> 00:26:04,180 You don't work at the grocery store today, do you? 378 00:26:04,180 --> 00:26:07,520 Come to my home tonight. I'll make you a perfectly nutritious dinner. 379 00:26:07,570 --> 00:26:09,370 - Never mind. - I mind. 380 00:26:09,370 --> 00:26:11,960 You have to come no matter what, okay? 381 00:26:11,990 --> 00:26:14,550 Look at this ajumma. Why don't you answer? Answer please. 382 00:26:14,550 --> 00:26:17,350 I won't let you go until you answer. 383 00:26:17,350 --> 00:26:19,280 Okay. 384 00:26:28,460 --> 00:26:30,140 Ah, Yoo Kyung. 385 00:26:31,470 --> 00:26:33,280 What are you talking about? 386 00:26:38,260 --> 00:26:39,900 What was it you said on the phone? 387 00:26:39,900 --> 00:26:40,970 You're going to study abroad? 388 00:26:40,970 --> 00:26:43,250 My uncle told me to study abroad. 389 00:26:43,300 --> 00:26:46,950 Everyone in the family is saying I should go as it is a good opportunity. 390 00:26:46,990 --> 00:26:50,310 Truthfully, I was a bit envious when Se Ra went away to study abroad. 391 00:26:50,310 --> 00:26:53,280 I did wish I could study abroad too. 392 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 But I don't think going away like this right now is the right thing. 393 00:26:59,180 --> 00:27:01,620 However if I think about Aunt... 394 00:27:01,670 --> 00:27:04,750 I do feel like I should disappear for her. 395 00:27:04,810 --> 00:27:06,680 What are you talking about? 396 00:27:07,510 --> 00:27:10,840 If you really think about it, everything turned out the way it did because of me? 397 00:27:10,840 --> 00:27:13,060 I spoke with Aunt on the phone yesterday, 398 00:27:13,110 --> 00:27:16,280 and she sounded so weak. 399 00:27:16,330 --> 00:27:19,270 Everything's the way it is because of me. Because of me. 400 00:27:19,300 --> 00:27:22,230 No one can force you to go study abroad. 401 00:27:22,260 --> 00:27:23,770 Do as you wish. 402 00:27:24,540 --> 00:27:27,740 If I don't go, then what would happen to Aunt? 403 00:27:27,770 --> 00:27:30,400 Wouldn't it become harder on her? 404 00:27:34,030 --> 00:27:37,980 Yoo Kyung, would you rather... live with me? 405 00:27:46,600 --> 00:27:48,370 All revised accessories are fine. 406 00:27:48,420 --> 00:27:50,940 I don't think it necessary to set up a separate meeting with the costume team. 407 00:27:50,990 --> 00:27:51,690 Is that right? 408 00:27:51,690 --> 00:27:54,220 Based on the character, you are going to create the frame on the individualized Gaht? (traditional bamboo & horsehair hat) 409 00:27:54,220 --> 00:27:56,340 Yes, I will create them separately after picking the material. 410 00:27:56,340 --> 00:27:57,120 Ah, good. 411 00:27:57,120 --> 00:27:59,940 Since these types of minor accessory can magnify the character. 412 00:27:59,940 --> 00:28:01,120 I like it. 413 00:28:01,120 --> 00:28:02,700 Okay. 414 00:28:03,590 --> 00:28:05,490 Chief Kim. 415 00:28:05,530 --> 00:28:07,910 Do you know if something's the matter with Writer Yoon? 416 00:28:07,960 --> 00:28:11,490 - Why? -- You know she's lively to the point of overkill mostly? 417 00:28:11,490 --> 00:28:13,700 She seems to have had a worry from a while ago, 418 00:28:13,750 --> 00:28:16,400 but she's become a completely different person today. 419 00:28:16,400 --> 00:28:18,750 She's completely discouraged and for sure something is up with her, 420 00:28:18,750 --> 00:28:20,330 but she won't tell me even if I ask. 421 00:28:20,920 --> 00:28:23,600 Is there something you know? 422 00:28:23,640 --> 00:28:27,470 I'm not sure... We've been so busy and haven't been able to keep in touch... 423 00:28:27,470 --> 00:28:30,770 I can't sit and watch it any more so I'm going to invite her over to my home and cook for her. 424 00:28:30,820 --> 00:28:33,020 I think she's going to collapse at this rate. 425 00:28:33,070 --> 00:28:35,170 Seriously, what is this about? 426 00:28:38,690 --> 00:28:42,030 I'm telling you the truth! If you can't believe me, would you like to speak to one of my friends? 427 00:28:42,030 --> 00:28:44,680 I was popular in my school days as well! 428 00:28:44,730 --> 00:28:46,110 Fine. Let's say that you were. 429 00:28:46,110 --> 00:28:51,100 What do you mean "let's say that" I really was!! 430 00:28:52,460 --> 00:28:54,200 Hello there. 431 00:28:55,050 --> 00:28:57,050 Welcome back. 432 00:29:04,440 --> 00:29:07,860 Chief Seo, this is the compilation of the measurement re the kitchen of your friend's mother-in-law. 433 00:29:07,910 --> 00:29:09,110 Right. 434 00:29:09,110 --> 00:29:10,950 I'm off to Dongmoo Icheon. 435 00:29:10,980 --> 00:29:14,070 You said you would be dating someone else. Is that Ha Na? 436 00:29:16,760 --> 00:29:18,460 Do you have real feeling towards her? 437 00:29:18,460 --> 00:29:19,890 Are you dating because you like her in all honesty? 438 00:29:19,890 --> 00:29:22,650 Would I date someone when I don't even like her, like someone I know? 439 00:29:22,650 --> 00:29:24,900 Are you making that statement for my benefit? 440 00:29:24,900 --> 00:29:27,240 I was saying that for you, and this is the way you behave? 441 00:29:27,240 --> 00:29:29,510 I appreciate your concern, but don't worry about me. 442 00:29:29,580 --> 00:29:31,010 I'm happy now. 443 00:29:31,010 --> 00:29:32,850 I had no idea how great it is 444 00:29:32,850 --> 00:29:34,810 to mutually like each other 445 00:29:34,810 --> 00:29:36,710 instead of having an one-sided-love. 446 00:29:36,750 --> 00:29:38,310 Is that so? 447 00:29:38,350 --> 00:29:40,310 I really didn't know either. 448 00:29:40,310 --> 00:29:41,970 That merely THAT kind of gal was your style. 449 00:29:41,970 --> 00:29:44,580 Please don't make such cavalier comments. Ha Na is a nice girl. 450 00:29:44,580 --> 00:29:47,910 She knows to appreciate and be happy when I treat her nicely. 451 00:29:49,010 --> 00:29:50,450 How nice for you, really. 452 00:29:50,450 --> 00:29:52,770 Go love prettily. 453 00:29:52,770 --> 00:29:54,450 I'm off. 454 00:30:11,830 --> 00:30:13,980 Younger Aunt 455 00:30:19,760 --> 00:30:23,070 Agassi, for what reason are you calling? 456 00:30:23,070 --> 00:30:25,610 I haven't been able to get in touch with Oppa since yesterday. 457 00:30:25,610 --> 00:30:29,470 Unni, do you know where he might be? 458 00:30:37,430 --> 00:30:40,060 Manager Park, have you been well? 459 00:30:41,090 --> 00:30:43,520 Deputy Moon Eun Joo? Why? 460 00:30:43,520 --> 00:30:45,910 Because Deputy Moon has always been so good to me, 461 00:30:45,910 --> 00:30:47,920 that I was thinking of putting her in charge of my home renovation. 462 00:30:47,920 --> 00:30:49,650 Deputy Moon is capable of that, isn't she? 463 00:30:49,650 --> 00:30:51,970 Of course, she does well. 464 00:30:51,970 --> 00:30:55,840 But how much is she charging for the renovation costs? 465 00:30:55,840 --> 00:30:57,890 Oh, that's a little much. 466 00:30:57,890 --> 00:30:59,990 Manager Park, you've always been so good to her, 467 00:30:59,990 --> 00:31:03,310 how could she charge you that much? 468 00:31:03,310 --> 00:31:07,380 Maybe it's because it hasn't been very long since she opened, that she's having a hard time. 469 00:31:07,380 --> 00:31:10,140 No matter how difficult things are, she shouldn't do that though. 470 00:31:11,390 --> 00:31:12,860 I... 471 00:31:12,860 --> 00:31:16,870 always charge 200,000 less than that. 472 00:31:16,870 --> 00:31:19,860 Really? Then it would be better to go with you. 473 00:31:19,860 --> 00:31:21,750 Would you like to do that? 474 00:31:39,840 --> 00:31:42,990 Who is this? Isn't it CEO Ahn? 475 00:31:42,990 --> 00:31:45,810 You must be here to attend the wedding of the Choi family? 476 00:31:45,810 --> 00:31:49,360 I'm close to them, too, and have come with my wife. 477 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 I have something to say to CEO Ahn, dear, you go ahead and go up. 478 00:31:54,430 --> 00:31:56,200 Hurry. 479 00:32:05,970 --> 00:32:08,350 How sad that we work in the same field,. 480 00:32:08,350 --> 00:32:11,440 You have to keep seeing someone you can't stand to see, right? 481 00:32:11,440 --> 00:32:14,250 I heard all the details from my wife. 482 00:32:14,250 --> 00:32:17,240 I didn't see you like that, but you lie quite well. 483 00:32:17,240 --> 00:32:19,590 It feels really rotten. 484 00:32:19,590 --> 00:32:21,950 I understand that you would feel bad. 485 00:32:21,950 --> 00:32:23,530 However, 486 00:32:23,530 --> 00:32:27,300 what you're doing with Yoo Kyung seems too cruel. 487 00:32:27,300 --> 00:32:30,360 Sending Yoo Kyung to study abroad? 488 00:32:31,330 --> 00:32:34,090 Do you already know about that? 489 00:32:35,370 --> 00:32:37,300 Look here, CEO Ahn, 490 00:32:37,300 --> 00:32:40,730 I'm restraining myself with every fiber in me. 491 00:32:40,730 --> 00:32:43,140 So don't butt in to my business. 492 00:32:43,140 --> 00:32:46,260 It's getting on my nerves. 493 00:32:48,710 --> 00:32:53,230 Oh, and also, how about just giving your monetary gift and leaving today's wedding? 494 00:32:53,230 --> 00:32:56,250 I heard that you're very busy. 495 00:33:10,860 --> 00:33:12,930 She should be here by now. 496 00:33:12,930 --> 00:33:15,030 I wonder how far away she is? 497 00:33:19,300 --> 00:33:23,050 Something suddenly came up and I can't go today. Sorry. 498 00:33:26,040 --> 00:33:27,890 How did you know to come here? 499 00:33:27,890 --> 00:33:31,120 You came here every time you didn't make professorship. 500 00:33:32,130 --> 00:33:33,590 That's right. 501 00:33:34,660 --> 00:33:36,180 I'm really pathetic. 502 00:33:36,180 --> 00:33:38,440 Don't say that. 503 00:33:38,440 --> 00:33:41,410 The first time I came here was after I married you, 504 00:33:41,410 --> 00:33:42,970 was it two months in? 505 00:33:42,970 --> 00:33:46,790 With Chang Min and his wife, for two days and one night, we came to visit. 506 00:33:47,770 --> 00:33:49,440 You and his wife 507 00:33:49,440 --> 00:33:53,320 couldn't understand the fun of fishing and hung out in the tent. 508 00:33:53,320 --> 00:33:55,180 And Chang Min and I 509 00:33:55,180 --> 00:33:58,290 caught fish and made spice fish stew. 510 00:33:58,290 --> 00:34:00,630 It must have been good back then. 511 00:34:00,630 --> 00:34:04,740 Seeing how I keep wanting to come here when I face hard times. 512 00:34:07,300 --> 00:34:09,130 I didn't know then. 513 00:34:10,820 --> 00:34:12,500 I thought I'd 514 00:34:12,500 --> 00:34:15,350 be able to come here with you every day. 515 00:34:17,250 --> 00:34:19,200 Let's go now. 516 00:34:19,200 --> 00:34:21,660 Everyone is worried. 517 00:34:22,650 --> 00:34:24,940 I said to get up. 518 00:34:26,680 --> 00:34:29,300 Do we face hard times in life just once or twice? 519 00:34:29,300 --> 00:34:32,050 You always managed to get through those times. 520 00:34:32,050 --> 00:34:34,120 Don't just live on keeping your face down. 521 00:34:34,120 --> 00:34:38,460 If you just tried a little harder, is there anything you can't do? 522 00:34:38,460 --> 00:34:40,880 So hurry up and get up. 523 00:34:49,630 --> 00:34:51,880 I'll go see Se Ra. 524 00:34:53,810 --> 00:34:55,530 Se Ra! 525 00:35:20,510 --> 00:35:21,190 What's the matter? 526 00:35:21,190 --> 00:35:24,390 Se Ra found out that I went to America to persuade Andrew's parents. 527 00:35:24,390 --> 00:35:25,230 What? 528 00:35:25,230 --> 00:35:27,880 Se Ra said she would go to America herself. 529 00:35:28,800 --> 00:35:31,480 I tried, her phone is turned off. 530 00:35:32,370 --> 00:35:36,440 Ajumma said she saw her in her room an hour ago, so she's probably still at the airport. 531 00:35:55,150 --> 00:35:56,640 Oh, Hyung. 532 00:35:59,710 --> 00:36:04,360 What's wrong? It's strange that you dropped by here and now you're even asking for liquor. 533 00:36:05,490 --> 00:36:06,820 Tell me. 534 00:36:06,820 --> 00:36:10,370 I know I'm talented but I can't read your mind. 535 00:36:11,200 --> 00:36:13,730 There was a daughter between Ji Hyun and me. 536 00:36:14,630 --> 00:36:17,540 And Ji Hyun's younger brother was raising her as his own. 537 00:36:17,540 --> 00:36:18,360 What? 538 00:36:18,360 --> 00:36:20,900 And CEO Lee Gyu Shik found out about her 539 00:36:20,900 --> 00:36:24,090 and he's going to send that child to study abroad. 540 00:36:25,540 --> 00:36:28,110 I don't know what I'm supposed to say. 541 00:36:28,110 --> 00:36:30,600 Because it's something I couldn't even have imagined. 542 00:36:33,890 --> 00:36:35,960 Today, that child 543 00:36:35,960 --> 00:36:40,400 came to me and cried. That everything would be okay if she just went away. 544 00:36:43,340 --> 00:36:48,000 I don't know what to do to help Ji Hyun or the child. 545 00:36:48,920 --> 00:36:50,900 What a difficult situation. 546 00:36:50,900 --> 00:36:53,600 Even if you don't do anything, someone will get hurt. 547 00:36:53,600 --> 00:36:56,450 And if you do something, someone will get hurt. 548 00:37:18,490 --> 00:37:20,430 Kyung Joo 549 00:37:22,010 --> 00:37:23,690 Hello? 550 00:37:31,960 --> 00:37:34,690 I told you that Tae Geuk's dad already got home. 551 00:37:34,690 --> 00:37:36,590 Why do we have to meet like this? 552 00:37:36,590 --> 00:37:39,520 I really can't understand Joon Mo oppa. 553 00:37:39,520 --> 00:37:43,350 If he marries me, he'll become the professor that he's always wanted to be, how good would that be? 554 00:37:43,350 --> 00:37:46,730 What's so good about you that he'd throw all that away? 555 00:37:46,730 --> 00:37:50,510 And on top of that, Joon Mo oppa even knows that you're dating Kyung Soo oppa. 556 00:37:50,510 --> 00:37:53,420 I told him, that there's someone that I like. 557 00:37:53,420 --> 00:37:56,760 Ahjumma, it must be nice. How are you so popular? 558 00:37:56,760 --> 00:38:00,200 Honestly, are you taller than me or younger than me? 559 00:38:00,200 --> 00:38:02,160 And also, do you have more money than me? 560 00:38:02,160 --> 00:38:04,980 If you're here to say those things, I'll just go. 561 00:38:06,100 --> 00:38:07,370 Like I said before, 562 00:38:07,370 --> 00:38:10,520 hurry up and marry Kyung Soo oppa. I asked you here to tell you that. 563 00:38:10,520 --> 00:38:11,390 Excuse me? 564 00:38:11,390 --> 00:38:16,270 Joon Mo oppa, before you get married, I don't think he'll ever give up, that's why. Okay? 565 00:38:16,270 --> 00:38:17,860 Hurry up and get married. 566 00:38:17,860 --> 00:38:21,230 Truthfully, if you catch Kyung Soo oppa, haven't you hit the jackpot? 567 00:38:21,230 --> 00:38:24,450 There are so many women who want to marry him. 568 00:38:26,950 --> 00:38:30,760 When I saw you last time, Kyung Soo oppa is completely smitten with you. 569 00:38:30,760 --> 00:38:34,710 I've known Kyung Soo oppa this whole time, and there isn't a woman he's liked as much as you. 570 00:38:34,710 --> 00:38:38,180 While Kyung Soo oppa likes you, just marry him however you can. 571 00:38:38,180 --> 00:38:41,440 Then you'll become Cinderella overnight. 572 00:38:41,440 --> 00:38:46,060 Ah, well, Cinderella is Cinderella, but you'll be an older Cinderella. 573 00:38:51,010 --> 00:38:52,950 Ajumma, are you crying? 574 00:38:54,920 --> 00:38:56,140 Why are you crying? 575 00:38:56,140 --> 00:38:58,930 Are you mad because I called you an older Cinderella? 576 00:38:58,930 --> 00:39:01,040 Why cry over that? 577 00:39:01,040 --> 00:39:03,220 Ajumma, you aren't quite that old. 578 00:39:03,220 --> 00:39:06,370 If you look closely, you're Do Wan. 579 00:39:06,370 --> 00:39:08,380 Ajumma. 580 00:39:08,380 --> 00:39:10,480 Can you pour me another glass? 581 00:39:21,250 --> 00:39:22,640 Are you done for the day? 582 00:39:22,640 --> 00:39:24,950 I was hungry so I was going to order something, so I came here to ask you. 583 00:39:24,950 --> 00:39:26,810 I'll just go get something for me to eat. 584 00:39:26,810 --> 00:39:28,500 Go ahead. 585 00:39:39,370 --> 00:39:40,940 Director, are you leaving for the day? 586 00:39:40,940 --> 00:39:44,550 I got here right in time. If I was a little later, I wouldn't have been able to see you. 587 00:39:44,550 --> 00:39:45,740 What brings you here? 588 00:39:45,740 --> 00:39:49,550 Don't be too afraid. Did you do something wrong to me? 589 00:39:49,550 --> 00:39:50,780 What? 590 00:39:50,780 --> 00:39:54,950 I bought you the sponge cake that you like so much, because I'm so thankful. 591 00:39:54,950 --> 00:39:59,500 Rumors about me have spread throughout all the construction teams, that I'm having trouble with funds. 592 00:39:59,500 --> 00:40:02,750 As I had expected, the source of the rumor turned out to be you. 593 00:40:02,750 --> 00:40:07,420 And in addition to that, you said that you would charge Manager Park 200,000 less for construction. 594 00:40:07,420 --> 00:40:09,470 Usually, when a subordinate moves out on her own, 595 00:40:09,470 --> 00:40:11,980 you'd avoid bidding against her as a courtesy. 596 00:40:11,980 --> 00:40:13,830 Who's the one who played dirty first? 597 00:40:13,830 --> 00:40:16,110 You're the one who snatched away my installation team! 598 00:40:16,110 --> 00:40:18,480 Because it was such an urgent construction, I only did it that once. 599 00:40:18,480 --> 00:40:21,000 Would I keep doing that kind of stuff? 600 00:40:22,050 --> 00:40:24,880 Thanks to you, I am learning very properly. 601 00:40:24,880 --> 00:40:27,150 That the real world is cold and ruthless. 602 00:40:27,150 --> 00:40:29,870 That a human being can be this petty. 603 00:40:29,870 --> 00:40:31,360 Did I tell you to stab me in the back and leave? 604 00:40:31,360 --> 00:40:33,670 I am grateful so I bought a cake. 605 00:40:33,670 --> 00:40:35,330 Thanks to you, I am learning a lot. 606 00:40:35,330 --> 00:40:38,500 Okay as long as you know how to be grateful. Don't come here again. 607 00:40:39,400 --> 00:40:40,170 What are you doing? 608 00:40:40,170 --> 00:40:43,140 I am grateful up to now. Don't do anything like that anymore in the future. 609 00:40:43,140 --> 00:40:45,000 Because there is a limit to how much I can endure. 610 00:40:45,000 --> 00:40:45,780 Let go! 611 00:40:45,780 --> 00:40:49,140 How dare you grab me, let go! Let go! 612 00:41:00,830 --> 00:41:03,800 Let go of this! I'm telling to you let go! 613 00:41:04,340 --> 00:41:06,480 I am telling you to let go of this! Let go! 614 00:41:06,480 --> 00:41:07,500 Let go of this! 615 00:41:07,500 --> 00:41:10,330 You asked me for spending money, and you were thinking of going to America with it? 616 00:41:10,330 --> 00:41:13,220 You also lied to me and met Andrew's parents, didn't you? 617 00:41:13,220 --> 00:41:14,900 I did all of that for you. 618 00:41:14,900 --> 00:41:15,970 It is okay! 619 00:41:15,970 --> 00:41:18,300 You told me that you respected me, is this what you meant? 620 00:41:18,300 --> 00:41:21,140 I really hate you! I can't stand you! I can't stand to see you! 621 00:41:21,140 --> 00:41:22,500 Lee Se Ra, you are seriously!... 622 00:41:22,500 --> 00:41:23,690 Get off from my hand! 623 00:41:23,690 --> 00:41:26,350 Try provoking me. I will report you to the police. 624 00:41:26,350 --> 00:41:28,660 What do you mean by that? You will report your dad to the police?! 625 00:41:28,660 --> 00:41:31,650 You think I can't do it?! Look at the bruise on my arm! 626 00:41:31,650 --> 00:41:33,840 If you do this again, I'll run away 627 00:41:33,840 --> 00:41:36,580 and report you to the police for violent actions to a pregnant woman! 628 00:41:36,580 --> 00:41:40,070 Don't provoke me again. Understand?! 629 00:41:49,540 --> 00:41:53,210 I did read in the papers that kids these days say they will report to the police 630 00:41:53,210 --> 00:41:57,600 I've seen it in the newspapers, but to hear that coming from my own daughter. 631 00:41:58,050 --> 00:42:00,110 Take Se Ra's passport and credit cards away. 632 00:42:00,110 --> 00:42:03,820 And you watch her so that she can't get out from the house! 633 00:42:03,820 --> 00:42:04,550 Yes. 634 00:42:04,550 --> 00:42:08,440 Come to think of it, she must take after you to insist on having the baby. 635 00:42:08,440 --> 00:42:10,550 Right? 636 00:42:11,850 --> 00:42:14,340 Did you get home safely? 637 00:42:14,340 --> 00:42:16,750 Don't think about anything and sleep deeply. 638 00:42:16,750 --> 00:42:18,720 Okay. See you tomorrow. 639 00:42:27,070 --> 00:42:30,220 Oh, Kyung Joo, why did you call? 640 00:42:31,730 --> 00:42:33,850 What? Write Yoon did? 641 00:42:48,220 --> 00:42:49,500 How much did she drink? 642 00:42:49,500 --> 00:42:52,460 She drank while crying alone. 643 00:42:52,460 --> 00:42:54,740 Writer Yoon cried? Why? 644 00:42:54,740 --> 00:42:56,970 I didn't really do anything. Seriously! 645 00:42:56,970 --> 00:43:00,730 I just told her to get married to you quickly and asked her if this is her being a cinderella. 646 00:43:00,730 --> 00:43:01,610 Is that really all? 647 00:43:01,610 --> 00:43:05,830 Of course! Just.. an aged Cinderella. 648 00:43:05,830 --> 00:43:08,020 Is that something to cry over? 649 00:43:08,020 --> 00:43:10,780 She didn't cry back when I had said something much worse! 650 00:43:10,780 --> 00:43:14,630 She was so tough she was saying things back at me! 651 00:43:27,780 --> 00:43:31,830 She told me she would go out for a second. Why did she drink that much? 652 00:43:33,080 --> 00:43:36,630 Here. Put her here. 653 00:43:38,710 --> 00:43:40,140 Here. 654 00:43:40,140 --> 00:43:42,800 Aiyoo, the old girl. 655 00:43:42,800 --> 00:43:45,450 Aigo, you've worked hard. Not at all. 656 00:43:45,450 --> 00:43:48,480 Mother, what kind of problems does Writer Yoon have? 657 00:43:48,480 --> 00:43:51,460 I don't know either. Lately, she eats like a bird. 658 00:43:51,460 --> 00:43:54,000 And she doesn't sleep well. 659 00:43:54,000 --> 00:43:55,820 She is like that because living is hard. 660 00:43:55,820 --> 00:44:00,950 This won't do. I'll make some honey tea and force her to drink it somehow, this won't do. 661 00:44:07,520 --> 00:44:10,760 I'm going to have to hurry and tie up this woman to me. 662 00:44:22,170 --> 00:44:24,550 Even then, eat... 663 00:44:24,550 --> 00:44:25,980 What are you doing now? 664 00:44:25,980 --> 00:44:27,250 Dad told you to stay home! 665 00:44:27,250 --> 00:44:28,520 Please let go of this. 666 00:44:28,520 --> 00:44:29,710 Please listen to me. 667 00:44:29,710 --> 00:44:32,000 I don't want to! Can't I go out as wish? 668 00:44:32,000 --> 00:44:34,060 You are seriously...! 669 00:44:37,060 --> 00:44:40,030 Se Ra, I am having a hard time. 670 00:44:40,030 --> 00:44:41,830 Don't go out and just stay home. 671 00:44:41,830 --> 00:44:44,170 -I told you I don't want to! - I told you not to go out! 672 00:44:44,170 --> 00:44:46,420 -I am telling you to let go of this! -Are you really going to be like this? 673 00:44:46,420 --> 00:44:48,520 Yeah, it is my wish. 674 00:44:48,520 --> 00:44:51,180 Why you, too!? 675 00:44:51,180 --> 00:44:53,930 Even you...!! 676 00:44:54,950 --> 00:44:58,260 Mom, what's wrong? 677 00:44:58,260 --> 00:45:01,810 Mom, are you okay? Mom! 678 00:45:01,810 --> 00:45:03,880 Mom! 679 00:45:11,730 --> 00:45:13,930 Should I bring you some water? 680 00:45:13,930 --> 00:45:15,560 No. 681 00:45:16,370 --> 00:45:18,710 Please save me. 682 00:45:20,580 --> 00:45:22,940 I will be in my room. 683 00:45:37,930 --> 00:45:39,780 What happened yesterday? 684 00:45:39,780 --> 00:45:44,120 What was the urgent matter that occurred suddenly? Why did you drink so much? 685 00:45:44,120 --> 00:45:45,840 Where are we going now? 686 00:45:45,840 --> 00:45:48,270 I asked you first, didn't I? 687 00:45:49,090 --> 00:45:51,330 It was just an urgent matter. 688 00:45:51,330 --> 00:45:53,270 As for drinking, I just wanted to drink. 689 00:45:53,270 --> 00:45:54,990 Then I will answer as well. 690 00:45:54,990 --> 00:45:58,280 I told you to come out because I just want to have a drive with you. Just because. 691 00:45:58,280 --> 00:46:00,750 I don't have time to go around with you Director. 692 00:46:00,750 --> 00:46:02,130 I have to go quickly and work. 693 00:46:02,130 --> 00:46:04,040 Why are you so prickly? 694 00:46:04,040 --> 00:46:06,510 I'll take you there soon. 695 00:46:06,510 --> 00:46:10,030 Can you take out the one in the glove compartment? 696 00:46:40,690 --> 00:46:44,980 I bought it to give the woman who gave up her time to rest just to feed me. 697 00:46:45,910 --> 00:46:49,400 Do you know what I thought looking at the back of that woman going to take a taxi? 698 00:46:49,400 --> 00:46:52,270 If you lose this woman, Oh Kyung Soo, 699 00:46:52,270 --> 00:46:54,690 you will really regret forever. 700 00:46:54,690 --> 00:46:56,990 Hurry up and hold on to her as soon as you can. 701 00:46:58,420 --> 00:47:00,910 I bought it right after you left. 702 00:47:00,910 --> 00:47:04,030 But I thought a lot about what the best way to give it to you. 703 00:47:04,030 --> 00:47:08,280 Should I do a event for this? Or give it to you at a coffee shop... 704 00:47:08,280 --> 00:47:11,570 But, without a big to-do, just giving it to you in my car 705 00:47:11,570 --> 00:47:14,180 seemed to have the most meaning. 706 00:47:14,180 --> 00:47:18,460 Our destiny started it after you got in to my car thinking it was a taxi. 707 00:47:21,150 --> 00:47:24,380 Whether it's the fault of my parents who didn't look happy, 708 00:47:24,380 --> 00:47:27,640 I never thought of getting married before now. 709 00:47:27,640 --> 00:47:30,100 While being married to movies, 710 00:47:30,100 --> 00:47:33,000 I have never regretted living thinking about movies only. 711 00:47:33,000 --> 00:47:37,490 But after seeing you and Tae Geuk, 712 00:47:37,490 --> 00:47:40,560 the thought that it would have been nice to have a family, 713 00:47:40,560 --> 00:47:42,480 It was the first time (I thought like that). 714 00:47:43,480 --> 00:47:46,510 Did you know that I went to the public bath with Tae Geuk? 715 00:47:48,430 --> 00:47:51,550 I like Tae Geuk more, the more I see him. And I want to be good to him. 716 00:47:52,180 --> 00:47:57,500 I don't know if this is fatherly love or not, but if Tae Geuk likes something, I like it too, and 717 00:47:57,500 --> 00:48:00,480 I want to keep getting closer to him. 718 00:48:00,480 --> 00:48:04,210 Before I never thought much of people who wallpapered their homepages with children's pictures. 719 00:48:04,210 --> 00:48:06,770 But now I think I kind of know why. 720 00:48:09,400 --> 00:48:11,090 Writer Yoon, 721 00:48:11,920 --> 00:48:14,360 so let's live together. 722 00:48:14,360 --> 00:48:17,120 After the day is over, drink beer with you, 723 00:48:17,120 --> 00:48:21,310 talk about dumb things and laugh, then fall asleep. 724 00:48:21,310 --> 00:48:23,450 I want to live the rest of my life like that. 725 00:48:26,600 --> 00:48:30,940 Up to now, I was also confused, but 726 00:48:31,520 --> 00:48:35,510 after listening to you now, it became clear. 727 00:48:37,280 --> 00:48:39,290 That we really can't be. 728 00:48:40,010 --> 00:48:41,650 Excuse me? 729 00:48:41,650 --> 00:48:42,940 What do you mean by that? 730 00:48:42,940 --> 00:48:47,440 I kept thinking this isn't right while seeing you. 731 00:48:47,440 --> 00:48:51,440 As we meet, I realize that we are different from each other. 732 00:48:51,440 --> 00:48:52,890 We are... 733 00:48:54,210 --> 00:48:55,570 very different. 734 00:48:55,570 --> 00:48:58,630 We've each lived almost forty years like this, of course we're different. 735 00:48:58,630 --> 00:49:01,580 Do you think you can find someone who is the same as you? 736 00:49:01,580 --> 00:49:03,880 We go together because we're different. 737 00:49:03,880 --> 00:49:06,960 Do you think I'd automatically like someone the same as me? 738 00:49:06,960 --> 00:49:09,560 I have made up my mind. 739 00:49:09,560 --> 00:49:12,250 Let's end things here. 740 00:49:12,250 --> 00:49:15,040 This Ajummah is seriously ridiculous. 741 00:49:15,040 --> 00:49:16,960 I can never break up for a reason like that. 742 00:49:16,960 --> 00:49:20,330 I will pretend I didn't hear what you said today. 743 00:49:21,040 --> 00:49:26,190 And this, bake it or boil it, or throw it away, do whatever you want with it. 744 00:49:39,890 --> 00:49:41,820 I cannot comprehend what you're saying. 745 00:49:41,820 --> 00:49:43,300 I am saying I don't know why you are like this. 746 00:49:43,300 --> 00:49:44,920 You're always like this. 747 00:49:44,920 --> 00:49:47,510 You always ignore what I say and do whatever you like! 748 00:49:47,510 --> 00:49:49,300 Please let go. 749 00:49:55,660 --> 00:49:57,820 Yes, sorry, but we're... 750 00:50:02,310 --> 00:50:03,780 What? 751 00:50:03,780 --> 00:50:05,450 You want you want me to let go of Yoo Kyung? 752 00:50:05,450 --> 00:50:09,570 Though late, I want to be a father to Yoo Kyung. 753 00:50:09,570 --> 00:50:12,760 Can you understand me? -If it were you, would you be understanding? 754 00:50:12,760 --> 00:50:14,650 You can't be doing this! 755 00:50:14,650 --> 00:50:17,590 I do apologize for breaking you and Ji Hyun up. 756 00:50:17,590 --> 00:50:19,980 It is all my fault, indeed. 757 00:50:19,980 --> 00:50:22,050 But taking Yoo Kyung now is not the answer. 758 00:50:22,050 --> 00:50:26,750 Dad, there is no point talking about this! 759 00:50:26,750 --> 00:50:28,340 Get the hell out. 760 00:50:28,340 --> 00:50:32,030 And don't you show up in front of me again. Got it!? 761 00:50:32,030 --> 00:50:33,650 Tae Hyun. Don't be like this. 762 00:50:33,650 --> 00:50:34,970 Don't be like what? What?! 763 00:50:34,970 --> 00:50:37,550 If you act this way, I'll have to consider using other methods. 764 00:50:37,550 --> 00:50:40,360 Other methods? Why? 765 00:50:40,360 --> 00:50:41,720 Are you thinking about kidnapping Yoo Kyung or something? 766 00:50:41,720 --> 00:50:43,940 I'll file for the parental custody. 767 00:50:43,940 --> 00:50:47,760 What? -I said I'll file for parental custody. 768 00:50:47,760 --> 00:50:51,290 If we do a DNA test, it will reveal that I am the biological father. 769 00:50:51,290 --> 00:50:55,130 Then, I will have the right as a parent. 770 00:50:55,130 --> 00:50:59,300 I met with an attorney and he says that as long as non-biological parents raised her, I can bring her. 771 00:50:59,300 --> 00:51:02,980 Ji Hyun didn't raise her as you know. So, 772 00:51:02,980 --> 00:51:05,170 how do you think the legal system will rule? 773 00:51:06,030 --> 00:51:08,040 What did you say?.. 774 00:51:30,210 --> 00:51:32,310 Oh, Tae Hyun. 775 00:51:33,920 --> 00:51:35,780 What is the meaning of that? 776 00:51:35,780 --> 00:51:38,600 Don't get too excited and talk slowly. 777 00:51:42,700 --> 00:51:44,270 What did I tell you? 778 00:51:44,270 --> 00:51:47,460 I told you I knew what he was up to. He secretly meets Yoo Kyung like a rat and 779 00:51:47,460 --> 00:51:49,050 now he is demanding that I let Yoo Kyung go. 780 00:51:49,050 --> 00:51:51,160 If I don't, that he will file for parental custody! 781 00:51:51,160 --> 00:51:52,430 You and dad go outside. 782 00:51:52,430 --> 00:51:53,700 Why should I go? 783 00:51:53,700 --> 00:51:56,380 Just leave so I can talk to him alone! 784 00:51:56,380 --> 00:51:59,160 Alright. Let's go. 785 00:52:06,100 --> 00:52:08,640 Is what Tae Hyun said true? 786 00:52:09,940 --> 00:52:12,310 How can you do this? 787 00:52:12,310 --> 00:52:15,200 Parental custody? How come?! 788 00:52:16,210 --> 00:52:18,410 I heard about Yoo Kyung studying abroad. 789 00:52:19,290 --> 00:52:22,070 I thought about it a lot, and decided that this is the best option. 790 00:52:22,070 --> 00:52:23,970 Best for what? 791 00:52:23,970 --> 00:52:26,500 If you think about Yoo Kyung's future, studying abroad isn't so bad! 792 00:52:26,500 --> 00:52:28,630 She doesn't want to go. That's why I'm here. 793 00:52:28,630 --> 00:52:30,530 Please don't do this. 794 00:52:30,530 --> 00:52:32,760 Don't you know the mess I'm in? 795 00:52:32,760 --> 00:52:35,800 If you cared about me even just a little, you wouldn't do this. 796 00:52:35,800 --> 00:52:39,300 Even just breathing is a challenge for me. I'm choking! 797 00:52:39,300 --> 00:52:43,320 Ji Hyun, don't just say no, and please listen to me. 798 00:52:43,320 --> 00:52:45,650 I don't want to. 799 00:52:45,650 --> 00:52:47,890 How can you do this to me? 800 00:52:47,890 --> 00:52:51,490 I've been feeling really guilty around you, 801 00:52:52,670 --> 00:52:54,690 but now I just hate you. 802 00:52:54,690 --> 00:52:57,740 What am I supposed to do?! 803 00:53:09,430 --> 00:53:11,500 Mom! 804 00:53:12,340 --> 00:53:13,880 You're home. 805 00:53:13,880 --> 00:53:15,420 Mother. 806 00:53:15,420 --> 00:53:17,280 I heard that you had an appointment. 807 00:53:17,280 --> 00:53:19,620 Yes, my brother wanted to see me. 808 00:53:19,620 --> 00:53:22,770 If you had let me know you were coming, I wouldn't have gone. 809 00:53:22,770 --> 00:53:26,690 Nah, you need to get out every now and then, too. 810 00:53:26,690 --> 00:53:28,860 What brings you here? 811 00:53:28,860 --> 00:53:33,210 The renovation starts next week, but I have a headache and feel like a cold is coming. 812 00:53:33,210 --> 00:53:36,430 I didn't want to be alone in the house, so I came a few days early. 813 00:53:36,430 --> 00:53:37,840 Is that alright? 814 00:53:37,840 --> 00:53:38,660 Of course! 815 00:53:38,660 --> 00:53:41,410 You and I living in the same house 816 00:53:41,410 --> 00:53:44,440 is the first time since you moved out 8 years ago, right? 817 00:53:46,470 --> 00:53:48,790 Hope we get along. 818 00:53:48,790 --> 00:53:50,400 Yes. 819 00:53:55,550 --> 00:53:57,160 Here. 820 00:53:59,360 --> 00:54:01,660 Sorry for being late. I needed to wrap up some stuff. 821 00:54:01,660 --> 00:54:04,910 Nah, I just got here, too. I was just thirsty. 822 00:54:04,910 --> 00:54:06,920 Have a drink. 823 00:54:12,370 --> 00:54:15,940 Since we're both busy, I'll just cut to the chase. 824 00:54:15,940 --> 00:54:19,950 Yoon Suk, you still don't want to work with me? 825 00:54:19,950 --> 00:54:21,990 I really need you right now. 826 00:54:21,990 --> 00:54:23,520 You're going to quit anyway, 827 00:54:23,520 --> 00:54:25,880 and you haven't found a new job yet, either. 828 00:54:25,880 --> 00:54:29,340 I'm not going to work dirty like that woman. Come to me. 829 00:54:29,340 --> 00:54:31,090 I'll think about it. 830 00:54:32,580 --> 00:54:37,850 She must be quite hysterical these days. Seemed like she's pregnant, too. 831 00:54:37,850 --> 00:54:38,910 Pregnant? 832 00:54:38,910 --> 00:54:41,310 I saw her pregnancy notes in her purse. 833 00:54:41,310 --> 00:54:43,250 Does she have someone to marry? 834 00:54:43,250 --> 00:54:46,050 Do you know anything? 835 00:55:19,600 --> 00:55:23,310 Ah, Kyung Joo, you call me a lot these days. 836 00:55:24,420 --> 00:55:26,170 What do you mean, it's not your fault? 837 00:55:26,170 --> 00:55:28,720 I've been thinking about it, and it's definitely not my fault that she cried. 838 00:55:28,720 --> 00:55:31,090 Yesterday, Joon Mo Oppa had disappeared. 839 00:55:31,090 --> 00:55:33,360 Tell me the details. 840 00:55:41,750 --> 00:55:43,930 Didn't you regret it the moment you left me earlier? 841 00:55:43,930 --> 00:55:47,450 'That ring he got for me looked really pricey, I should have at least tried it on' and stuff, right? 842 00:55:47,450 --> 00:55:49,580 Why did you come? 843 00:55:49,580 --> 00:55:50,420 I want to talk. 844 00:55:50,420 --> 00:55:51,670 I'm done talking with you. 845 00:55:51,670 --> 00:55:53,600 I heard everything from Kyung Joo. 846 00:55:53,600 --> 00:55:57,260 You stood me up last night because of Tae Geuk's Dad. 847 00:55:57,260 --> 00:55:59,620 I heard that Tae Geuk's Dad is going through a hard time, too. 848 00:55:59,620 --> 00:56:02,890 Is that what's bothering you? 849 00:56:02,890 --> 00:56:04,450 I'm going in. 850 00:56:06,270 --> 00:56:09,460 If there's anything I can help with, just let me know. 851 00:56:10,290 --> 00:56:14,100 You don't need to feel guilty for standing me up. 852 00:56:14,100 --> 00:56:16,610 You said you don't understand why 853 00:56:16,610 --> 00:56:19,360 I want to end our relationship, right? 854 00:56:19,360 --> 00:56:21,780 This is exactly it. 855 00:56:21,780 --> 00:56:25,000 -What? -You want to help if you can. 856 00:56:25,000 --> 00:56:27,560 I don't need to feel guilty. 857 00:56:28,410 --> 00:56:31,790 How am I supposed to respond to that when you say it like that? 858 00:56:31,790 --> 00:56:35,280 I'm sorry, and thank you? 859 00:56:35,280 --> 00:56:36,320 What do you mean? 860 00:56:36,320 --> 00:56:42,530 Ever since I met you, I've been saying sorry, and thank you, a lot. 861 00:56:42,530 --> 00:56:46,050 You're always trying to accommodate me and understand me. 862 00:56:46,050 --> 00:56:48,910 That makes me feel really guilty and grateful, 863 00:56:48,910 --> 00:56:50,990 and pathetic at the same time. 864 00:56:50,990 --> 00:56:55,510 I didn't know how pathetic I was until I met you. 865 00:56:55,510 --> 00:56:58,760 No matter how poor I was and how miserable my life was, 866 00:56:58,760 --> 00:57:01,090 I hadn't felt like that before. 867 00:57:01,090 --> 00:57:03,360 When in a relationship, 868 00:57:03,360 --> 00:57:07,020 shouldn't I feel like I'm a better person thanks to the other person? 869 00:57:07,020 --> 00:57:08,940 But the more I see you, 870 00:57:08,940 --> 00:57:12,330 the more I feel pathetic and miserable. 871 00:57:14,560 --> 00:57:16,810 I had no idea that's how you felt. 872 00:57:16,810 --> 00:57:22,000 I'm tired of saying sorry and thank you. 873 00:57:22,000 --> 00:57:26,370 So please, let's end this now. 68775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.