All language subtitles for Can.We.Love.E11.140210.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 2 00:00:09,190 --> 00:00:10,820 Episode 11 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,900 It's cold, why were you outside? 4 00:00:14,900 --> 00:00:16,540 I went out to cool down a bit. 5 00:00:16,540 --> 00:00:18,240 Cool down? 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,750 Are you asking because you really don't know? 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,550 What do you suppose it will do to me seeing a woman I like sleeping? 8 00:00:23,550 --> 00:00:26,310 I have said loudly that I'm not a dirt-bag who would attack a sleeping woman, and 9 00:00:26,310 --> 00:00:29,080 just thinking about you sleeping in that room is driving me crazy. 10 00:00:29,080 --> 00:00:31,640 That's why I went outside. Why? 11 00:00:33,270 --> 00:00:36,160 Because you looked too tired, I wanted to let you get some good sleep, but 12 00:00:36,160 --> 00:00:39,750 if any other men say they would do it, I should discourage them at all cost. 13 00:00:39,750 --> 00:00:43,300 This is really not something that healthy men should do. 14 00:00:43,300 --> 00:00:52,450 ♫ With waves of accumulated clouds The life filled with dust is beautiful ♫ 15 00:00:52,450 --> 00:00:59,630 ♫ Because of you who gives me strength Such thing as pain ♫ 16 00:00:59,630 --> 00:01:00,860 Please don't answer. 17 00:01:00,860 --> 00:01:02,730 I have to. 18 00:01:03,410 --> 00:01:05,340 Yeah, son. 19 00:01:05,340 --> 00:01:08,120 Yeah, I'm in a meeting but I'll be leaving soon. 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,290 I'm hanging up. 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,600 We were in a meeting? 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,270 Then, let's do the rest of meeting. 23 00:01:15,270 --> 00:01:16,990 Let's complete the meeting quickly and go to Seoul. 24 00:01:16,990 --> 00:01:19,570 I was supposed to help Tae Geuk with his vacation homework. 25 00:01:19,570 --> 00:01:21,740 I understand the vacation homework, but we also have to do what we need. 26 00:01:21,740 --> 00:01:25,600 Making me get all excited like this and acting like this is against the rules. 27 00:01:33,280 --> 00:01:36,260 What are you doing at someone else's villa? 28 00:01:36,260 --> 00:01:38,120 You, what are you doing here? 29 00:01:38,120 --> 00:01:42,200 That's what I should be saying. Why are you oppa at our villa... ? 30 00:01:42,200 --> 00:01:45,570 Ahjumma? 31 00:01:46,700 --> 00:01:49,990 Kyung Joo. - What? Oppa and ahjumma are in this kind of relationship? 32 00:01:49,990 --> 00:01:51,760 Kyung Joo, let me talk to you. 33 00:01:51,760 --> 00:01:56,250 What talk? Just answer quickly. Are you and ahjumma in this kind of relationship? 34 00:01:59,320 --> 00:02:03,220 That's why you said there is no way for you to get back together with Joon Mo oppa? 35 00:02:03,220 --> 00:02:06,650 Because you wanted to date oppa? 36 00:02:06,650 --> 00:02:09,250 You two should get married quickly. 37 00:02:09,250 --> 00:02:14,400 Because mom and dad were giving me so much grief about my marriage that I came here, but I get to find out this happy news. 38 00:02:14,400 --> 00:02:18,970 If you and oppa get married, Joon Mo oppa will become a dog chasing a hen that got away, so he'll come back to me. 39 00:02:18,970 --> 00:02:20,660 Isn't that so? 40 00:02:20,660 --> 00:02:23,360 Is that how it goes? - Of course that's how it will go. 41 00:02:23,360 --> 00:02:25,730 Suddenly my head is clearing up. 42 00:02:25,730 --> 00:02:29,150 You two can continue what you were doing. I'm going back to Seoul. 43 00:02:29,150 --> 00:02:31,560 But oppa, your taste for women is unique. 44 00:02:31,560 --> 00:02:34,120 This kind of ahjumma was your style? 45 00:02:34,120 --> 00:02:35,350 What? 46 00:02:35,350 --> 00:02:37,530 Then I'm... 47 00:02:41,260 --> 00:02:43,400 What should we do now? - What do you mean? 48 00:02:43,400 --> 00:02:45,970 We should have a real meeting. 49 00:02:47,300 --> 00:02:49,240 Is peppermint alright? 50 00:02:49,240 --> 00:02:53,960 Yes. Perhaps because you're in the interior business, this house is pretty, and well arranged. 51 00:02:53,960 --> 00:02:57,230 Actually, twice a week a housemaid ahjumma comes and does the cleaning. 52 00:02:57,230 --> 00:02:59,420 It's clean today because she was here today. 53 00:02:59,420 --> 00:03:00,680 Is that so? 54 00:03:00,680 --> 00:03:04,760 Men expect women do everything including the household work even when women have careers, but 55 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 I'm not good at household work to be honest. 56 00:03:07,400 --> 00:03:09,540 I don't know anything about cooking, either. 57 00:03:09,540 --> 00:03:12,840 Isn't that the way it should be? Men and women both studied and working, but 58 00:03:12,840 --> 00:03:17,380 if a person like you Sun Mi has to do household work too, that would be against the rules. 59 00:03:17,380 --> 00:03:18,820 Is that how you think? 60 00:03:18,820 --> 00:03:19,950 Of course. 61 00:03:19,950 --> 00:03:23,500 If I was looking for a wife who is only good at household work, I should be marrying a housemaid. 62 00:03:23,500 --> 00:03:25,440 Isn't that right? 63 00:03:31,890 --> 00:03:34,160 Please try it. 64 00:03:36,200 --> 00:03:37,480 The mint fragrance is very nice. 65 00:03:37,480 --> 00:03:40,790 It's okay right? It was a gift I received, and it was good. 66 00:03:40,790 --> 00:03:44,650 The mint fragrance reminds me of my roommate when I was studying in the United States. 67 00:03:44,650 --> 00:03:45,620 Roommate? 68 00:03:45,620 --> 00:03:48,390 The kid was always complaining of headaches, and 69 00:03:48,390 --> 00:03:51,480 must have heard somewhere that the peppermint was good for headaches. 70 00:03:51,480 --> 00:03:55,800 So, whenever I go near that friend, this mint fragrance was always there. 71 00:03:55,800 --> 00:03:57,890 I see. 72 00:03:57,890 --> 00:04:03,280 From you Sun Mi, instead of mint fragrance, there is a very good fragrance. 73 00:04:05,410 --> 00:04:06,400 Yes? 74 00:04:06,400 --> 00:04:09,940 The tea was great. I'm going then. 75 00:04:11,190 --> 00:04:12,070 You're leaving? 76 00:04:12,070 --> 00:04:13,950 You must be tired, so you should get some rest. 77 00:04:13,950 --> 00:04:18,470 You may not get the impression, but I know better than anyone how important rest is for a human being. 78 00:04:18,470 --> 00:04:21,270 Yes. 79 00:04:22,700 --> 00:04:25,200 Can I confess one embarrassing thing? 80 00:04:25,200 --> 00:04:28,440 Confession? - Right now, I feel quite satisfied. 81 00:04:28,440 --> 00:04:32,210 I usually follow my plan, and because I had something planned today. 82 00:04:32,210 --> 00:04:35,760 While I date you, I bring up the marriage. 83 00:04:35,760 --> 00:04:40,920 If you don't object to the marriage, go to your house and get some tea. 84 00:04:40,920 --> 00:04:45,260 Thanks to you, all my plans may go successfully today. 85 00:04:45,260 --> 00:04:47,980 What do you mean it may go successfully? 86 00:04:47,980 --> 00:04:49,640 Haven't you already succeeded? 87 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Because I have one other thing left. 88 00:04:54,300 --> 00:04:56,620 What is that? 89 00:05:05,800 --> 00:05:09,440 I would like to meet with your friends. 90 00:05:09,440 --> 00:05:11,320 Friends? - Yes. 91 00:05:11,320 --> 00:05:14,860 Telling you this and getting our next date is my plan today. 92 00:05:14,860 --> 00:05:17,880 Of course next plan is, from your friends, 93 00:05:17,880 --> 00:05:20,070 getting the approval. 94 00:05:20,070 --> 00:05:25,070 Alright. I'll call them and get us an appointment. 95 00:05:29,490 --> 00:05:31,390 Were you able to persuade Andrew's parents? 96 00:05:31,390 --> 00:05:32,980 It went well. Don't worry. 97 00:05:32,980 --> 00:05:37,900 You did hard work. You must be very tired, should I give you a massage on your legs? 98 00:05:40,680 --> 00:05:43,690 Why would you meet CEO Ahn? 99 00:05:46,400 --> 00:05:49,840 Honey, what is this photo? 100 00:05:49,840 --> 00:05:51,790 Did you have me tailed, is that so? 101 00:05:51,790 --> 00:05:53,800 That's not what's important now, right? 102 00:05:53,800 --> 00:05:57,550 Explain first, why did you meet with CEO Ahn? 103 00:05:57,550 --> 00:05:59,700 Already! 104 00:06:04,690 --> 00:06:09,270 Actually, CEO Ahn is someone I knew from college. 105 00:06:09,270 --> 00:06:12,270 He is a person a friend introduced, and I met with him a few times before we split. 106 00:06:12,270 --> 00:06:17,900 I didn't even recognize him when you brought him to our house. Because I have only seen him a few times, I didn't remember. 107 00:06:17,900 --> 00:06:22,610 He called after several days and asked to see me, then he kept asking to see me. 108 00:06:22,610 --> 00:06:27,660 So I said no, and he even came to the house, and kept on calling me. 109 00:06:27,660 --> 00:06:29,290 When you went to the United States on business, 110 00:06:29,290 --> 00:06:33,250 I wanted to cut him off for good, so he doesn't call anymore. That's why I met with him, that's all. 111 00:06:33,250 --> 00:06:35,650 Is that really all there was? 112 00:06:35,650 --> 00:06:39,930 Then for what reason would I meet with him, isn't that so? 113 00:06:39,930 --> 00:06:43,040 Are you possibly... not trusting me? 114 00:06:43,040 --> 00:06:44,850 Of course I trust you. 115 00:06:44,850 --> 00:06:47,900 Then why did not tell me already? 116 00:06:47,900 --> 00:06:51,530 You're busy, so I didn't want to make you worry. 117 00:06:51,530 --> 00:06:53,500 I was going to report to the police too, but 118 00:06:53,500 --> 00:06:57,840 if I did it, this could become a gossip on the lips of people. 119 00:06:57,840 --> 00:07:00,660 I was agonizing because I didn't know what to do, but 120 00:07:00,660 --> 00:07:04,780 now that you know about it, I rather feel relieved. 121 00:07:04,780 --> 00:07:07,960 Then it's fine. I just thought you seemed to be too antsy lately. 122 00:07:07,960 --> 00:07:10,770 I was afraid something might happen to you while I was gone to the United States, that's why I had someone tail you. 123 00:07:10,770 --> 00:07:13,690 Don't let it make you feel bad, alright? 124 00:07:13,690 --> 00:07:17,600 I'll take care of everything, so don't worry. And you, 125 00:07:17,600 --> 00:07:21,700 Se Ra thing and this one too, why are you trying to solve everything on your own? 126 00:07:21,700 --> 00:07:24,140 From now on if you have something, consult with me. 127 00:07:24,140 --> 00:07:26,230 I will. Thank you. 128 00:07:26,230 --> 00:07:28,960 I'm going to see Se Ra. 129 00:07:28,960 --> 00:07:31,920 I'll have your tub ready. 130 00:07:39,680 --> 00:07:41,960 But why did you suddenly change your mind? 131 00:07:41,960 --> 00:07:45,930 It's not right to make many people miserable because of me. 132 00:07:45,930 --> 00:07:48,050 I should have made this decision already. 133 00:07:48,050 --> 00:07:50,230 Thank you. 134 00:07:50,230 --> 00:07:51,800 I'm hanging up. 135 00:07:51,800 --> 00:07:54,970 Just a moment. But Ji Hyun... 136 00:07:59,800 --> 00:08:01,730 Dad, what should I do? 137 00:08:01,730 --> 00:08:02,700 Why? 138 00:08:02,700 --> 00:08:06,040 Andrew's parents said they would not sign the adoption agreement. 139 00:08:06,040 --> 00:08:09,610 If they can't be contacted, I could at least put down on paper that they are missing, but 140 00:08:09,610 --> 00:08:12,240 I don't have a way out of this. 141 00:08:12,240 --> 00:08:16,240 Yeah, what could we do about this? 142 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 How about if you meet with Andrew's parents? 143 00:08:19,080 --> 00:08:20,700 Me? - Yeah. 144 00:08:20,700 --> 00:08:25,960 If you meet with them and persuade, wouldn't it work? I'm asking for favor. 145 00:08:26,820 --> 00:08:30,200 But Se Ra, I feel bad about this too, 146 00:08:30,200 --> 00:08:32,790 but that's something I can't force. 147 00:08:32,790 --> 00:08:34,630 Why? - It's like this. 148 00:08:34,630 --> 00:08:38,630 Just like I respect your opinion, they probably respect Andrew's opinion, and 149 00:08:38,630 --> 00:08:41,150 I heard he is against you giving birth to the baby. 150 00:08:41,150 --> 00:08:45,790 It's probably the conclusion his parents made after much consideration on their part. 151 00:08:45,790 --> 00:08:50,300 Because it's something I never expected, I'm really taken aback. 152 00:08:50,300 --> 00:08:53,440 But, respecting your opinion does not change. 153 00:08:53,440 --> 00:08:56,240 Let's work together to figure out what we should be doing. 154 00:08:56,240 --> 00:08:59,530 Of course, I'll support your decision. 155 00:09:12,700 --> 00:09:17,240 Her boyfriend from college and her husband sitting on the same table, what is that? 156 00:09:17,240 --> 00:09:20,330 I didn't even recognize him when you brought him to our house. 157 00:09:20,330 --> 00:09:23,760 Because I have only seen him a few times, I couldn't remember. 158 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 All her friends knew, but what? 159 00:09:26,720 --> 00:09:29,260 You don't remember? 160 00:09:31,870 --> 00:09:34,770 First of all from an organization perspective, Eun Sol's character is very well depicted. 161 00:09:34,770 --> 00:09:38,340 More attractive than what I had described, and even have some parts that are cute. 162 00:09:38,340 --> 00:09:39,140 Is that so? 163 00:09:39,140 --> 00:09:43,360 I like the verbose description of her mental state in the irony of having to love the man she has to kill. 164 00:09:43,360 --> 00:09:47,470 But, everything else is boring. There is no suspense anywhere. 165 00:09:47,470 --> 00:09:48,910 Why? 166 00:09:48,910 --> 00:09:52,560 What do you mean why? The important scenes are not carrying the impact it should at all. 167 00:09:52,560 --> 00:09:58,000 Here is an example. The scene that has Chi Soo going to see Nam Jo Shik in order to find out Eun Sol's past, what is that? 168 00:09:58,650 --> 00:10:01,130 Because he comes back without gaining anything, it's not fun. 169 00:10:01,130 --> 00:10:04,840 If you took a basket, you should at least put some eggs in it or something. 170 00:10:04,840 --> 00:10:06,250 What's the meaning of that scene? 171 00:10:06,250 --> 00:10:11,460 You should continue to plant bombs so the viewers are not bored, and make them watch for the bombs to explode. 172 00:10:11,460 --> 00:10:14,250 What happened to the surprises that I so emphasized? 173 00:10:14,250 --> 00:10:16,820 It's what I'm really tried of. 174 00:10:16,820 --> 00:10:20,090 I don't see your intention at all. 175 00:10:20,090 --> 00:10:22,000 Try fixing it again. 176 00:10:29,740 --> 00:10:32,370 We need to finish our meeting. Should we go over there? 177 00:10:32,370 --> 00:10:36,260 Which do you like better, where there is a windmill or a castle? 178 00:10:36,260 --> 00:10:39,030 Personally, I like the water mill better. 179 00:10:39,030 --> 00:10:41,090 Why wouldn't there be a motel near a water mill? 180 00:10:41,090 --> 00:10:42,570 Excuse me? 181 00:10:43,770 --> 00:10:47,160 Now you're finally laughing. I said it so you can laugh. 182 00:10:47,160 --> 00:10:50,260 It was a scenario you stayed up fixing, but I spoke about it so objectively, 183 00:10:50,260 --> 00:10:51,300 so are you mad? 184 00:10:51,300 --> 00:10:53,190 No. 185 00:10:53,190 --> 00:10:56,180 Please speak more objectively from now on. 186 00:10:56,180 --> 00:10:57,980 That way I can write something better next time. 187 00:10:57,980 --> 00:10:58,810 Even though you get mad? 188 00:10:58,810 --> 00:11:02,200 I'm going to learn all of your know-hows while I work with you. 189 00:11:02,200 --> 00:11:06,020 I'm going to learn as much as I'm behind, and become a great script writer. 190 00:11:06,020 --> 00:11:08,440 Whoa, I didn't see you like that, but you scare me. 191 00:11:08,440 --> 00:11:11,370 That's right. I'm a woman with a lofty goal. 192 00:11:11,370 --> 00:11:13,600 You didn't know I was such a scary woman, right? 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,320 No. I didn't know. 194 00:11:15,320 --> 00:11:17,710 How scary. 195 00:11:20,890 --> 00:11:22,670 Please drink this. 196 00:11:25,540 --> 00:11:27,180 Thanks. 197 00:11:29,990 --> 00:11:32,110 Why? Can I get you something? 198 00:11:32,110 --> 00:11:34,410 I have something to talk to Dad about. 199 00:11:41,560 --> 00:11:43,690 What does my princess have to talk to her dad about? 200 00:11:43,690 --> 00:11:47,560 Dad. What if I go to America and meet Andrew's parents? 201 00:11:47,560 --> 00:11:48,140 What? 202 00:11:48,140 --> 00:11:51,760 If I go and persuade them directly, they might agree. 203 00:11:51,760 --> 00:11:56,250 If I tell them it would not involve Andrew at all, it could work. 204 00:11:56,250 --> 00:11:59,590 I'm not sure if that's a good method. 205 00:11:59,590 --> 00:12:00,320 Why? 206 00:12:00,320 --> 00:12:03,920 It's not good for your body to ride an airplane for an extended time. 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,200 There is no guarantee that they will sign the agreement, even if you go. 208 00:12:07,200 --> 00:12:09,960 You must have explained to Andrew thoroughly over the phone. 209 00:12:09,960 --> 00:12:11,700 Isn't that right? 210 00:12:12,400 --> 00:12:16,110 Let's think of another method. Okay? 211 00:12:19,380 --> 00:12:21,340 Do you have any laundry? I"m going to do a load. 212 00:12:21,340 --> 00:12:23,690 I don't have any. 213 00:12:23,690 --> 00:12:25,650 Sun Mi 214 00:12:27,030 --> 00:12:28,730 Oh, Sun Mi. 215 00:12:29,430 --> 00:12:31,350 You want to have lunch together? 216 00:12:31,350 --> 00:12:33,640 I would love it. 217 00:12:33,640 --> 00:12:37,060 Oh okay. I know that place. See you soon. 218 00:12:37,060 --> 00:12:39,010 Hey, Sun Mi. 219 00:12:39,010 --> 00:12:42,920 Thanks for calling me. Thanks, for real! 220 00:12:43,530 --> 00:12:46,530 Is Sun Mi your master or something? 221 00:12:46,530 --> 00:12:49,860 You get one call from her, and you're so grateful. 222 00:12:49,860 --> 00:12:53,460 Why? You should have said, "your grace have no bounds for giving me a call". 223 00:12:53,460 --> 00:12:56,830 When did I do that? You're exaggerating again. 224 00:13:01,840 --> 00:13:03,070 I'm going out for a bit. 225 00:13:03,070 --> 00:13:05,260 Take care. 226 00:13:06,520 --> 00:13:08,870 Who is this? Section Leader Moon. 227 00:13:08,870 --> 00:13:11,100 No wait, it's Manager Moon now, right? 228 00:13:11,100 --> 00:13:14,230 Why is Manager Moon here? She must be so busy. 229 00:13:14,230 --> 00:13:16,630 Jang Ha Na. What are you doing here? 230 00:13:16,630 --> 00:13:18,940 You said you had to care for your father because he is sick. 231 00:13:18,940 --> 00:13:20,240 Is this the hospital? 232 00:13:20,240 --> 00:13:23,380 It's not like we're playing hide and seek, how long did you think it will take before I find out? 233 00:13:23,380 --> 00:13:25,860 I'm sorry. I'm really sorry. 234 00:13:25,860 --> 00:13:29,180 Why are you bringing violence into someone else's office? If you have something to say to my worker, then say it to me. 235 00:13:29,180 --> 00:13:33,430 Manager Kim, you must feel good about this. Because your dog trick worked. 236 00:13:33,430 --> 00:13:36,690 Your speech, it's so cheap. 237 00:13:36,690 --> 00:13:40,400 Manager Moon, your title is now the manager. 238 00:13:40,400 --> 00:13:42,110 If you want to do a good job managing your employees, 239 00:13:42,110 --> 00:13:45,300 you'll have to learn how to talk elegantly. 240 00:13:45,300 --> 00:13:45,990 What did you say? 241 00:13:45,990 --> 00:13:49,400 Why would you come here to take out your aggression, when you have done a bad job managing your employee. 242 00:13:53,870 --> 00:13:55,920 How does it feel? 243 00:13:55,920 --> 00:13:58,580 How does it feel to be back stabbed just like how you did it? 244 00:13:58,580 --> 00:14:00,270 The feeling is dirty and nice. 245 00:14:00,270 --> 00:14:02,520 And it also makes me want to succeed no matter what. 246 00:14:02,520 --> 00:14:05,370 Alright, I'll wish you the best. 247 00:14:11,800 --> 00:14:13,100 Why did you do it? 248 00:14:13,100 --> 00:14:14,680 Because of my credit card debt. 249 00:14:14,680 --> 00:14:16,220 You have credit card debt? 250 00:14:16,220 --> 00:14:19,460 All of my friends make good money. 251 00:14:19,460 --> 00:14:21,970 They work for large companies and also from rich families in the first place. 252 00:14:21,970 --> 00:14:26,140 In order to keep up with them, I went traveling, bought purses and clothes. 253 00:14:26,140 --> 00:14:28,730 Also while doing that, my credit card debt is crazy. 254 00:14:28,730 --> 00:14:33,400 I followed Section Leader Moon because it was a pay raise, 255 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 but the manager here says she will give me even more than that. 256 00:14:36,120 --> 00:14:39,030 Then you should have told Section Leader Moon honestly. 257 00:14:39,030 --> 00:14:41,450 To someone who just opened up an office and is so busy, 258 00:14:41,450 --> 00:14:44,270 how could I tell her I'm quitting because of money? 259 00:14:45,810 --> 00:14:48,480 Later, when she's cooled down, 260 00:14:48,480 --> 00:14:51,770 contact her, buy her some alcohol, and tell her the truth. 261 00:14:51,770 --> 00:14:54,260 Section Leader Moon is a good person, so she will understand. 262 00:14:54,260 --> 00:14:55,550 Thank you, oppa. 263 00:14:55,550 --> 00:15:00,050 I'll go to the Eunwondong market, so take a little rest and start working. 264 00:15:09,170 --> 00:15:12,200 Why would cheap Sun Mi want to see us? 265 00:15:15,710 --> 00:15:17,720 Sun Mi, over here. 266 00:15:17,720 --> 00:15:18,620 You're here already. 267 00:15:18,620 --> 00:15:20,950 Have you ever seen us late to an appointment? 268 00:15:20,950 --> 00:15:23,140 It's very cold outside, right? 269 00:15:23,140 --> 00:15:24,080 Not really. 270 00:15:24,080 --> 00:15:27,100 We were just talking about you. Why did you want to meet us? 271 00:15:27,100 --> 00:15:29,380 I have someone to introduce to you guys. 272 00:15:29,380 --> 00:15:31,740 Introduce? A man? 273 00:15:31,740 --> 00:15:35,080 By any chance, is it the guy that my mother-in-law set you up with? 274 00:15:35,080 --> 00:15:36,450 Yeah. 275 00:15:36,450 --> 00:15:38,260 You already want to introduce him to us? 276 00:15:38,260 --> 00:15:39,330 It happened that way. 277 00:15:39,330 --> 00:15:42,100 I don't know it it's because you guys are older, but the progress is really fast. 278 00:15:42,100 --> 00:15:44,290 What progress? 279 00:15:46,270 --> 00:15:47,950 Over here. 280 00:15:55,260 --> 00:15:56,860 Please have a seat. 281 00:15:57,410 --> 00:15:58,820 Try this. It's very delicious. 282 00:15:58,820 --> 00:16:01,940 Thank you. Please eat a lot as well. 283 00:16:04,110 --> 00:16:06,060 Jung Wan and Ji Hyun, please eat a lot, too. 284 00:16:06,060 --> 00:16:07,660 -Yes. -Yes. 285 00:16:09,560 --> 00:16:12,770 I heard you graduated school in America. Where were you residing? 286 00:16:12,770 --> 00:16:16,450 I did my undergrad at Stanford and my master's and PhD at MIT. 287 00:16:16,450 --> 00:16:21,460 I was planning on getting my PhD at Stanford as well, but my professor asked me to come with when he moved to MIT. 288 00:16:21,460 --> 00:16:24,960 It was a big headache moving from California to Massachusetts. 289 00:16:24,960 --> 00:16:26,790 I see. 290 00:16:26,790 --> 00:16:29,070 What's your major? 291 00:16:29,070 --> 00:16:31,980 It's a matter somewhat complicated, but lately in the media, 292 00:16:31,980 --> 00:16:34,960 you have probably heard future energy, or new renewable energy. 293 00:16:34,960 --> 00:16:39,230 It's one of the new renewable energies, and my major is called biometh, which 294 00:16:39,230 --> 00:16:42,820 to put it in simple terms, it's the process of turning our waste into energy. 295 00:16:42,820 --> 00:16:44,330 That's really great. 296 00:16:44,330 --> 00:16:45,670 I know. 297 00:16:45,670 --> 00:16:46,730 What do you mean "great"? 298 00:16:46,730 --> 00:16:51,200 But this work really has a great vision, much more than what people might think. 299 00:16:51,200 --> 00:16:54,210 More than anything, from the perspective of protecting the earth environment, it's rewarding. 300 00:16:54,210 --> 00:16:56,390 Ji Won, let him eat. 301 00:16:56,390 --> 00:16:58,520 Why are you asking so many questions he can't get a second to breathe? 302 00:16:58,520 --> 00:16:59,780 Ah, did I? I'm sorry. 303 00:16:59,780 --> 00:17:04,750 I'm sorry. But, you two really look good together. 304 00:17:04,750 --> 00:17:05,360 Do we? 305 00:17:05,360 --> 00:17:06,570 Of course. 306 00:17:06,570 --> 00:17:08,790 I'm just saying this because we're friends, 307 00:17:08,790 --> 00:17:12,080 but I've seen Sun Mi for over 20 years now. She's a really great person. 308 00:17:12,080 --> 00:17:15,300 Actually, because she was such a workaholic and didn't seem to be interested in getting married, so 309 00:17:15,300 --> 00:17:17,830 I was a bit worried what she might want to do. 310 00:17:17,830 --> 00:17:21,010 Additionally, she has high standards, and getting older. 311 00:17:21,010 --> 00:17:23,830 I could not help but worrying about her as a friend. 312 00:17:23,830 --> 00:17:26,410 Ji Hyun. 313 00:17:26,410 --> 00:17:30,610 But Sun Mi, I guess she waited all this time to meet a perfect man like you. 314 00:17:30,610 --> 00:17:32,710 This must be why they say even the straw shoe has it's mate? 315 00:17:32,710 --> 00:17:35,020 I also think there is a special person reserved for you. 316 00:17:35,020 --> 00:17:35,870 I'll use the restroom real quick. 317 00:17:35,870 --> 00:17:37,670 Yes, yes. 318 00:17:41,480 --> 00:17:43,290 Sun Mi. He's a great guy. 319 00:17:43,290 --> 00:17:45,520 His background is also good, isn't that so? 320 00:17:45,520 --> 00:17:46,840 He seems like a kind hearted person. 321 00:17:46,840 --> 00:17:50,580 And more than anything, he seems like he really likes you, so that's good. 322 00:17:50,580 --> 00:17:51,240 Does it? 323 00:17:51,240 --> 00:17:53,340 You're no longer at an age to play hard to get. 324 00:17:53,340 --> 00:17:55,760 Just lose to the guy who says he likes you. 325 00:17:55,760 --> 00:17:59,700 He seems nice and like he will accept your personality. 326 00:17:59,700 --> 00:18:00,810 What did you just say? 327 00:18:00,810 --> 00:18:02,120 What's wrong with my personality? 328 00:18:02,120 --> 00:18:04,120 Frankly, you have a difficult personality. 329 00:18:04,120 --> 00:18:08,020 And no matter what anyone says, marrying someone who likes you will make you happy. 330 00:18:08,020 --> 00:18:11,340 My mother-in-law said he was wealthy under the cover. 331 00:18:11,340 --> 00:18:15,660 And I heard he was the youngest one, so you don't have the first son problem. Isn't that great? 332 00:18:15,660 --> 00:18:19,950 Ji Hyun, you are so knowledgeable that you must also have a lot you want to eat. 333 00:18:19,950 --> 00:18:23,620 But, there is something weird. Does he have any flaw? 334 00:18:23,620 --> 00:18:24,150 Why? 335 00:18:24,150 --> 00:18:25,910 It's just weird the more I think about it. 336 00:18:25,910 --> 00:18:29,420 Why would a person that great want a woman who is about to turn 40? 337 00:18:29,420 --> 00:18:30,360 Ji Hyun! 338 00:18:30,360 --> 00:18:32,090 What? 339 00:18:40,310 --> 00:18:41,970 Drink it. 340 00:18:43,060 --> 00:18:45,470 Young Ho seemed like a nice person, 341 00:18:45,470 --> 00:18:47,760 kind-hearted and sincere. 342 00:18:47,760 --> 00:18:50,130 I see it that way too. 343 00:18:50,750 --> 00:18:54,400 Are you okay? 344 00:18:55,090 --> 00:18:58,140 You've been friends with me for over 20 years, but you still don't know? 345 00:18:58,140 --> 00:19:02,720 This Kim Sun Mi, I'm not a fool who would put my life on the line for a man I can't get. 346 00:19:02,720 --> 00:19:06,240 Why waste time and emotion at this age? 347 00:19:07,220 --> 00:19:10,860 So, don't be sensitive about me. 348 00:19:10,860 --> 00:19:14,020 I hope you can forget what I said. 349 00:19:14,020 --> 00:19:15,270 Thank you. 350 00:19:15,270 --> 00:19:17,170 It's nothing. 351 00:19:18,590 --> 00:19:21,090 I have to drink quickly and leave. I have a meeting. 352 00:19:21,090 --> 00:19:23,000 Oh really? 353 00:19:24,580 --> 00:19:26,140 Uh! 354 00:19:26,970 --> 00:19:29,760 Why did you drink that fast? 355 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 Exactly. 356 00:19:42,560 --> 00:19:44,230 Manager. 357 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 I really like how you did Chi Soo's study. 358 00:19:49,280 --> 00:19:52,240 The material you used were all the same ones I thought about. 359 00:19:52,240 --> 00:19:53,730 Really? 360 00:19:53,730 --> 00:19:57,500 Are you a ghost or something? How can you read my mind so well? 361 00:19:57,500 --> 00:19:59,960 Or can we do telepathy? 362 00:20:00,830 --> 00:20:02,460 Ha! I feel so great today! 363 00:20:02,460 --> 00:20:05,000 I think our movie will hit the jackpot. You worked hard. 364 00:20:05,000 --> 00:20:07,510 I was only doing my job. 365 00:20:07,510 --> 00:20:11,180 Then sent the revised design. 366 00:20:12,830 --> 00:20:15,070 Would you like to take a look at that? I'll make a call and be back. 367 00:20:15,070 --> 00:20:16,810 Go ahead. 368 00:20:16,810 --> 00:20:18,980 Ah, Director, 369 00:20:51,920 --> 00:20:52,790 You came? 370 00:20:52,790 --> 00:20:53,740 Yes. 371 00:20:53,740 --> 00:20:55,960 Did I take time away from your studies? 372 00:20:55,960 --> 00:20:59,100 Not at all, I was going to call you anyway. 373 00:20:59,100 --> 00:21:03,180 You see, suddenly Ahjusshi isn't answering my calls. 374 00:21:03,180 --> 00:21:05,520 And he doesn't respond to my texts. 375 00:21:05,520 --> 00:21:09,400 Did something happen to Ahjusshi? 376 00:21:13,300 --> 00:21:15,590 Yoo Kyung, 377 00:21:15,590 --> 00:21:18,680 listen carefully to what I'm about to say. 378 00:21:29,700 --> 00:21:31,700 Mother-in-law, I'm here. 379 00:21:31,700 --> 00:21:33,770 Come in. 380 00:21:41,680 --> 00:21:43,310 Mother-in-law, did you call for me? 381 00:21:43,310 --> 00:21:46,960 Bring me what is in that chest's drawer. 382 00:21:53,970 --> 00:21:56,840 Woo Il Bank 383 00:22:03,490 --> 00:22:04,800 What bank account is this? 384 00:22:04,800 --> 00:22:07,620 Take that and leave our house. 385 00:22:07,620 --> 00:22:08,900 Excuse me? 386 00:22:08,900 --> 00:22:10,440 What are you saying? 387 00:22:10,440 --> 00:22:13,640 When you came here, I prepared that knowing this day would come. 388 00:22:13,640 --> 00:22:16,440 That should be enough to be considered a nice take. 389 00:22:16,440 --> 00:22:19,130 Consider it your resignation payout and leave. 390 00:22:19,130 --> 00:22:22,630 - Mother-in-law, - A middle-school child pregnant? 391 00:22:22,630 --> 00:22:26,660 I have never imagined that I would be going through something so humiliating in my life. 392 00:22:26,660 --> 00:22:28,190 Mother-in-law, I'm sorry. 393 00:22:28,190 --> 00:22:29,900 Even though you were not raised properly, 394 00:22:29,900 --> 00:22:32,130 how could you make my family stained with feces? 395 00:22:32,130 --> 00:22:34,360 I don't want to have a long talk with you, so take the account already and get out! 396 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Don't make me see your face again! 397 00:22:36,160 --> 00:22:39,370 I'm really sorry, Mother-in-law! Forgive me this once! 398 00:22:39,370 --> 00:22:41,760 I really did wrong, please forgive me! 399 00:22:41,760 --> 00:22:43,340 Forgive? 400 00:22:43,340 --> 00:22:45,060 Is this something to forgive? 401 00:22:45,060 --> 00:22:46,830 I know very well that I did wrong. 402 00:22:46,830 --> 00:22:49,500 But without me, what will happen to my Se Ra and Se Jin? 403 00:22:49,500 --> 00:22:51,270 Please let it go this once. 404 00:22:51,270 --> 00:22:53,050 I'm glad you brought that up. 405 00:22:53,050 --> 00:22:55,310 If you were gone, the children could be raised better. 406 00:22:55,310 --> 00:22:57,940 Their dad is fully capable of marrying a young maiden. 407 00:22:57,940 --> 00:23:00,520 There will be a long line of rich women waiting, so don't worry. 408 00:23:00,520 --> 00:23:03,840 If they can get a dignified stepmother, our Se Ra and Se Jin will grow up better. 409 00:23:03,840 --> 00:23:09,660 When they get married, we can let them go just fine without having to to listen to anything about our family being low. 410 00:23:09,660 --> 00:23:13,640 Mother-in-law, how could you say such a thing? 411 00:23:13,640 --> 00:23:15,310 I really did wrong. 412 00:23:15,310 --> 00:23:17,520 I'll try to resolve Se Ra's issues no matter what. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,520 Please forgive me this once! Please? 414 00:23:19,520 --> 00:23:21,160 It's useless. 415 00:23:21,160 --> 00:23:22,910 Mother-in-law! Mother-in-law, please! 416 00:23:22,910 --> 00:23:25,640 I'll beg you like this, please let it go this once! 417 00:23:25,640 --> 00:23:28,420 This will never happen again! I'm really sorry! 418 00:23:28,420 --> 00:23:29,910 Let go! Let go of this! 419 00:23:29,910 --> 00:23:33,240 Mother-in-law! Please! 420 00:23:33,240 --> 00:23:38,520 If something like this happens again, I'll leave on my own. Okay, Mother-in-law? 421 00:23:39,380 --> 00:23:42,910 You said it with your own lips. 422 00:23:43,770 --> 00:23:46,580 I'll be watching. 423 00:24:04,930 --> 00:24:06,090 Here. 424 00:24:06,090 --> 00:24:07,840 Why are you giving this to me? 425 00:24:07,840 --> 00:24:09,710 I told you we would be using it on our first outing. 426 00:24:09,710 --> 00:24:14,000 I'll loan you this camera, so let's try taking pictures together. 427 00:24:18,780 --> 00:24:23,400 Ah, did you know that you have this expression when you're concentrating on something? 428 00:24:23,400 --> 00:24:25,880 I like taking pictures of faces. 429 00:24:25,880 --> 00:24:29,940 I feel like all of their lives have been captured into my camera. 430 00:24:29,940 --> 00:24:31,700 If you take pictures of faces, you'll know. 431 00:24:31,700 --> 00:24:34,340 That ordinary people are very beautiful. 432 00:24:35,480 --> 00:24:37,660 Let me show you a simple way to capture a scene. 433 00:24:37,660 --> 00:24:40,600 First take off the lens cap. 434 00:25:16,150 --> 00:25:18,380 Are you alright? - Yes. 435 00:25:18,380 --> 00:25:19,320 I'm sorry. 436 00:25:19,320 --> 00:25:20,590 No, 437 00:25:20,590 --> 00:25:22,220 you have to be careful when taking pictures, okay? 438 00:25:22,220 --> 00:25:23,830 Ahjusshi, are you okay? 439 00:25:23,830 --> 00:25:25,730 Of course, I'm okay. 440 00:25:25,730 --> 00:25:28,150 Please raise your arm. 441 00:25:32,650 --> 00:25:34,230 It's twisted from impact. 442 00:25:34,230 --> 00:25:37,080 Wear a support for a few days and take a rest. 443 00:25:37,080 --> 00:25:39,240 When it becomes more painful, use cold packs. 444 00:25:39,240 --> 00:25:40,970 Ah, yes. 445 00:25:45,170 --> 00:25:47,940 Welcome. 446 00:25:53,940 --> 00:25:55,450 Do we still have unresolved matters? 447 00:25:55,450 --> 00:25:57,540 I asked to see you because there's something I have to say. 448 00:25:57,540 --> 00:25:59,820 What is it? - I thought about it a lot, too. 449 00:25:59,820 --> 00:26:02,010 If I need to tell you or not. 450 00:26:02,010 --> 00:26:05,600 But I think I have to tell you for your sake. To not make you a fool. 451 00:26:05,600 --> 00:26:06,660 What are you talking about? 452 00:26:06,660 --> 00:26:08,320 Don't be too surprised and just listen. 453 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 That Ahjumma, Tae Geuk's mom. 454 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 What about Tae Geuk's mom? 455 00:26:11,040 --> 00:26:13,520 There's a man she's seeing. 456 00:26:13,520 --> 00:26:16,110 Do you mean Director Oh Kyung Soo? 457 00:26:16,110 --> 00:26:18,830 Oppa! Did you know? 458 00:26:18,830 --> 00:26:22,830 Yeah. - What? So you knew and you still wanted to get back together with her? 459 00:26:22,830 --> 00:26:26,990 That Ahjumma is lighting the fire with Kyung Soo oppa and meandering the villa, and you want to get back together? 460 00:26:26,990 --> 00:26:28,300 Villa? 461 00:26:28,300 --> 00:26:30,630 What are you talking about? 462 00:26:37,670 --> 00:26:38,640 I don't want to. 463 00:26:38,640 --> 00:26:40,550 I want to keep meeting with Ahjusshi. 464 00:26:40,550 --> 00:26:44,860 Why are you telling me not to meet him? I don't want to. 465 00:26:44,860 --> 00:26:49,080 If something like this happens again, I'll leave on my own then. Okay, Mother-in-law? 466 00:26:49,080 --> 00:26:53,010 You said it with your own lips. 467 00:27:01,450 --> 00:27:03,130 Mom! 468 00:27:03,910 --> 00:27:06,090 Mom! 469 00:27:08,530 --> 00:27:10,700 Student, give this to your mother. 470 00:27:10,700 --> 00:27:11,570 Yes. 471 00:27:11,570 --> 00:27:14,260 Also, this came out of the suit pocket. 472 00:27:14,260 --> 00:27:16,660 Yes. 473 00:27:44,950 --> 00:27:47,180 Andrew, it's me. 474 00:27:47,180 --> 00:27:49,840 My dad went there? 475 00:27:49,840 --> 00:27:52,600 Why can't you just tell me? 476 00:27:52,600 --> 00:27:56,220 Did my dad come to see your parents? 477 00:28:03,720 --> 00:28:05,210 Why are you here? 478 00:28:05,210 --> 00:28:07,300 Let's talk. 479 00:28:10,750 --> 00:28:12,650 Tell me simply. What is it? 480 00:28:12,650 --> 00:28:14,490 You, 481 00:28:15,470 --> 00:28:17,810 are you thinking of marrying Director Oh? 482 00:28:17,810 --> 00:28:19,560 Why are you being like this? - Answer me. 483 00:28:19,560 --> 00:28:21,410 Why do I have to tell something like that to you? 484 00:28:21,410 --> 00:28:23,070 I said to answer me. 485 00:28:23,070 --> 00:28:25,800 Are you thinking of marrying him or not? 486 00:28:27,700 --> 00:28:30,380 If it's difficult for you to answer, I'll just get to my point. 487 00:28:30,380 --> 00:28:33,410 If you end up marrying Director Oh, 488 00:28:33,410 --> 00:28:36,130 and Tae Geuk doesn't want to live with Director Oh, 489 00:28:36,130 --> 00:28:39,100 then I'll bring in Tae Geuk. 490 00:28:39,100 --> 00:28:42,740 What? - I don't like Tae Geuk having to live being mindful of someone else. 491 00:28:42,740 --> 00:28:46,430 And except for getting back together with you, I don't have any thought of getting married. 492 00:28:46,430 --> 00:28:50,660 So, if something like that happens, I'll bring back Tae Geuk. 493 00:28:50,660 --> 00:28:51,900 The two of us will live together. 494 00:28:51,900 --> 00:28:53,230 Are you saying that makes sense? 495 00:28:53,230 --> 00:28:55,440 I'm letting you clearly know my intentions. 496 00:28:55,440 --> 00:28:57,780 Don't say something else later. 497 00:29:06,540 --> 00:29:08,850 Hello? 498 00:29:39,550 --> 00:29:42,260 Se Ra, eat dinner! 499 00:29:46,550 --> 00:29:49,070 Se Ra, what are you doing? Come out and eat dinner. 500 00:29:49,070 --> 00:29:50,380 I'm not eating. 501 00:29:50,380 --> 00:29:53,190 Then tell me when you want to eat. 502 00:30:01,920 --> 00:30:04,340 Your father visited here and made a scene. 503 00:30:04,340 --> 00:30:07,190 I haven't told my parents you got pregnant. 504 00:30:08,120 --> 00:30:11,300 Can you imagine how it messed because of it? 505 00:30:11,340 --> 00:30:15,270 He asked my parents not to sign the consent form for adoption. 506 00:30:15,290 --> 00:30:18,230 And never to allow that to happen. 507 00:30:20,550 --> 00:30:23,810 This was something I never thought of, so Dad is very caught off-guard, too. 508 00:30:23,860 --> 00:30:27,010 But the fact that I respect your decision hasn't changed. 509 00:30:27,010 --> 00:30:29,640 Let's both think about what to do together. 510 00:30:29,640 --> 00:30:31,190 If I go by myself and convince them, 511 00:30:31,190 --> 00:30:33,960 It's not safe for you to take a long plane ride in your condition. 512 00:30:33,960 --> 00:30:36,230 My daughter. 513 00:30:36,280 --> 00:30:38,970 You must have had a hard time. 514 00:30:55,120 --> 00:30:57,310 If you marry Director Oh, 515 00:30:57,360 --> 00:31:00,070 and Tae Geuk doesn't want to live with Director Oh, 516 00:31:00,090 --> 00:31:02,690 I'll bring back Tae Geuk. 517 00:31:09,560 --> 00:31:11,730 Oh, son. 518 00:31:11,780 --> 00:31:13,600 Am I seeing Director today? 519 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 No, why? 520 00:31:18,990 --> 00:31:22,350 Okay, I'll find out. 521 00:31:27,810 --> 00:31:28,980 It's me. 522 00:31:29,030 --> 00:31:31,150 I heard that you almost got hurt because of Tae Geuk today. 523 00:31:31,170 --> 00:31:33,370 Tae Geuk was worried. 524 00:31:33,380 --> 00:31:35,300 Are you okay? 525 00:31:35,760 --> 00:31:38,030 Tae Geuk is worrying over nothing. 526 00:31:38,030 --> 00:31:40,790 I definitely told him that I'm okay. 527 00:31:41,690 --> 00:31:44,930 Don't worry, I'm really tough. 528 00:31:46,170 --> 00:31:47,830 You're working at the mart, aren't you? 529 00:31:47,880 --> 00:31:50,290 Don't overdo it. 530 00:31:50,290 --> 00:31:53,280 Yes, then I'll hang up. 531 00:32:00,650 --> 00:32:02,610 What did you think of the movie? 532 00:32:02,650 --> 00:32:04,320 It was fun. 533 00:32:04,370 --> 00:32:05,620 I'm embarrassed to say this, 534 00:32:05,620 --> 00:32:08,360 but I haven't seen a movie in a long time. 535 00:32:08,360 --> 00:32:11,220 The last movie I saw, was it Architecture 101? 536 00:32:11,250 --> 00:32:12,700 It was when I worked in the office. 537 00:32:12,700 --> 00:32:15,740 People said it was so good, that I went with coworkers, 538 00:32:15,740 --> 00:32:19,650 I'm a director who is considered a good actor even among the people who act. 539 00:32:19,650 --> 00:32:21,700 If they're hurt or acting hurt, 540 00:32:21,700 --> 00:32:23,200 I can of course tell that much. 541 00:32:23,200 --> 00:32:25,290 I did that because I didn't want to put you in an awkward situation. 542 00:32:25,320 --> 00:32:28,090 Anyway, thank you for rescuing me for my sake. 543 00:32:31,490 --> 00:32:33,330 Sun Mi? 544 00:32:33,370 --> 00:32:34,790 Yes? 545 00:32:34,790 --> 00:32:35,790 What? 546 00:32:35,790 --> 00:32:37,920 I asked you a question. 547 00:32:37,940 --> 00:32:40,310 Oh, did you? 548 00:32:40,310 --> 00:32:42,780 I'm sorry. What was it? 549 00:32:42,820 --> 00:32:44,830 What was the last movie you saw, Sun Mi? 550 00:32:44,870 --> 00:32:48,330 Ah, so, the last movie I saw was 551 00:32:48,330 --> 00:32:50,520 white-hair-witch-series. 552 00:32:50,520 --> 00:32:53,930 I went to Leslie Cheung Retrospective for work and saw it. 553 00:32:53,930 --> 00:32:55,990 Ah, yes. 554 00:33:11,520 --> 00:33:14,190 Do you want to listen to some music? - Sure. 555 00:33:16,730 --> 00:33:20,090 Isn't it pretty here? This is the spot I like the most in Seoul. 556 00:33:20,090 --> 00:33:23,040 Should I call it, Healing Place? 557 00:33:23,040 --> 00:33:26,560 Sun Mi, when you're stressed, where do you relieve it? 558 00:33:26,600 --> 00:33:28,780 Let's see. 559 00:33:45,190 --> 00:33:48,860 I'm sorry. I'll go first. 560 00:33:55,380 --> 00:33:57,140 Sun Mi. 561 00:33:57,840 --> 00:34:00,330 How do you plan to go from here? 562 00:34:00,330 --> 00:34:02,770 I'll take you, please get in. 563 00:34:02,770 --> 00:34:04,280 No. 564 00:34:04,280 --> 00:34:07,760 I'd like to go alone today, I'll call you. 565 00:34:39,980 --> 00:34:42,670 Oh, Writer Yoon, wait, wait a minute! 566 00:34:49,040 --> 00:34:50,150 What is up? 567 00:34:50,150 --> 00:34:52,250 I was going home after finishing at the mart, and I missed you. 568 00:34:52,280 --> 00:34:53,840 Oh, is this a dream or for real? 569 00:34:53,840 --> 00:34:56,820 I guess living longer has its benefits, I get to hear you say you miss me. 570 00:34:56,880 --> 00:34:59,320 So I can come in, can't I? 571 00:34:59,320 --> 00:35:01,610 It's cold, I'll come in. 572 00:35:07,910 --> 00:35:10,140 Did you hurt your shoulder? 573 00:35:10,160 --> 00:35:12,690 I asked if you got hurt? 574 00:35:12,690 --> 00:35:14,740 A very little. - And it doesn't hurt? 575 00:35:14,740 --> 00:35:16,690 It doesn't hurt one bit. Ow! 576 00:35:18,120 --> 00:35:19,790 It hurts a lot! 577 00:35:19,790 --> 00:35:21,050 Why do you push where it hurts? 578 00:35:21,050 --> 00:35:23,620 Then why did you lie? 579 00:35:23,620 --> 00:35:26,190 I just thought Tae Geuk and you would be worried for no reason. 580 00:35:26,190 --> 00:35:28,110 If you're hurt then you should say that you got hurt. 581 00:35:28,130 --> 00:35:30,240 I met Tae Geuk to try to score some points, 582 00:35:30,240 --> 00:35:32,450 and if I got hurt, how would Tae Geuk feel? 583 00:35:32,450 --> 00:35:35,580 I'm working really hard to get on Tae Geuk's good side right now. 584 00:35:36,150 --> 00:35:37,850 I tempted him with a camera, but 585 00:35:37,850 --> 00:35:40,040 I don't know if he fell for it. 586 00:35:40,040 --> 00:35:41,750 But how did you know to come here? 587 00:35:41,780 --> 00:35:43,620 When I talked to you earlier, I definitely told you that I'm okay. 588 00:35:43,660 --> 00:35:46,260 Did you know that you talk faster when you lie? 589 00:35:46,280 --> 00:35:49,530 I don't know if it's because you're trying to hide your thoughts, but you speak faster than usual. 590 00:35:49,570 --> 00:35:51,510 Really? I didn't know that. 591 00:35:51,510 --> 00:35:53,620 It was so obvious. 592 00:35:53,620 --> 00:35:56,690 You already figured out my speech pattern? 593 00:35:56,690 --> 00:35:59,020 Writer Yoon, you are a scary woman as you say. 594 00:35:59,020 --> 00:36:01,860 Of course. Mothers who raise children are scary. 595 00:36:01,900 --> 00:36:04,600 Because we have to catch when children are lying, 596 00:36:04,600 --> 00:36:05,980 our radars are nothing to joke about. 597 00:36:05,980 --> 00:36:09,050 As expected, Korean ahjumma rules! 598 00:36:09,050 --> 00:36:10,660 It isn't uncomfortable? 599 00:36:10,660 --> 00:36:12,670 It is a little since I can't use my right hand. 600 00:36:12,720 --> 00:36:15,730 I wanted to drink some tea and it took me all day preparing it. 601 00:36:16,570 --> 00:36:19,830 Do you have something to eat tomorrow? 602 00:36:21,990 --> 00:36:24,690 Oppa, until when are you going to work? 603 00:36:24,720 --> 00:36:28,790 When the construction I'm working on is done and a replacement is hired. 604 00:36:29,490 --> 00:36:32,580 Is there someone you're dating? 605 00:36:33,960 --> 00:36:36,200 There must be. Is there? 606 00:36:36,220 --> 00:36:38,940 No. There was someone that I liked, 607 00:36:38,970 --> 00:36:41,210 but she is getting married to another man. 608 00:36:41,210 --> 00:36:43,170 Really? 609 00:36:43,170 --> 00:36:46,160 Oppa, have you not forgotten that woman yet? 610 00:36:46,810 --> 00:36:50,670 They say that love is forgotten with a new love. 611 00:36:51,750 --> 00:36:53,910 Oppa, do you want to go out with me? 612 00:36:53,910 --> 00:36:56,200 What? - Why are you so surprised? 613 00:36:56,210 --> 00:36:58,100 Let's go out. 614 00:36:58,100 --> 00:36:59,360 Oppa or I don't have a lover. 615 00:36:59,360 --> 00:37:03,480 And you're going to quit soon, so we don't have to worry while working together. 616 00:37:03,480 --> 00:37:06,790 In my opinion, I think we'll go together well. 617 00:37:07,720 --> 00:37:09,790 Oppa, let's go out. 618 00:37:09,810 --> 00:37:11,320 Eat this tomorrow morning. 619 00:37:11,390 --> 00:37:13,500 There aren't many ingredients in the refrigerator and I just put it together. 620 00:37:13,500 --> 00:37:15,710 So if it doesn't taste, don't complain. 621 00:37:15,750 --> 00:37:18,520 Since you had some spinach, I thought about making soy paste soup, 622 00:37:18,540 --> 00:37:20,330 but I thought it might be hard to prepare with one hand, 623 00:37:20,380 --> 00:37:22,570 so I'm just making a sandwich. 624 00:37:22,570 --> 00:37:24,850 So this is what it's like. 625 00:37:24,920 --> 00:37:28,290 How beautiful the back view of a woman making food for someone is. 626 00:37:28,290 --> 00:37:30,510 I have read a writing about being touched by that. 627 00:37:30,510 --> 00:37:32,980 I thought it was overboard, but 628 00:37:33,010 --> 00:37:35,490 it was true. Wow. 629 00:37:37,700 --> 00:37:39,160 Is something wrong? 630 00:37:39,160 --> 00:37:40,660 No, why? 631 00:37:40,710 --> 00:37:42,630 You seem like a different Writer Yoon than usual. 632 00:37:42,680 --> 00:37:44,700 Say something about how it gives you goosebumps when I say this or 633 00:37:44,700 --> 00:37:48,020 ask me if only your back side is beautiful or if your front is more? 634 00:37:48,020 --> 00:37:50,690 There should be some sort of reaction but you're not saying anything. 635 00:37:50,720 --> 00:37:52,870 It seems like something's wrong. 636 00:37:52,870 --> 00:37:56,950 I was just about to say, isn't my front side beautiful? 637 00:37:56,990 --> 00:37:59,250 Now it seems like you. 638 00:37:59,270 --> 00:38:03,750 But no matter how I see it, I think your back side is more beautiful. 639 00:38:03,750 --> 00:38:05,850 It is not! 640 00:38:05,850 --> 00:38:08,040 Look. 641 00:38:08,040 --> 00:38:09,960 It isn't. 642 00:38:10,500 --> 00:38:12,190 Look carefully. 643 00:38:12,190 --> 00:38:15,060 There were even men who said I looked like a fairy. 644 00:38:15,060 --> 00:38:17,460 Then...should I take a closer look? 645 00:38:18,340 --> 00:38:20,630 Does it hurt a lot? 646 00:38:20,630 --> 00:38:22,030 No, it's okay. 647 00:38:22,090 --> 00:38:25,540 Ah, what is this? I liked that you came to my house because my shoulder was hurt, but 648 00:38:25,560 --> 00:38:27,130 this become an obstacle. 649 00:38:27,170 --> 00:38:29,930 Will you be able to feed yourself like this? 650 00:38:29,930 --> 00:38:33,580 Anyway, I was going to work on my scenario at home, so I'll come here. 651 00:38:33,580 --> 00:38:35,080 Seriously? - Yes. 652 00:38:35,080 --> 00:38:36,850 I'll work here and help you. 653 00:38:36,910 --> 00:38:39,720 So don't move your shoulder too much until I get here. 654 00:38:39,720 --> 00:38:41,120 Understand? 655 00:38:41,120 --> 00:38:43,050 Yes, s... Ow! 656 00:38:43,970 --> 00:38:45,620 Seriously. 657 00:38:58,850 --> 00:39:00,550 Yoon Suk 658 00:39:01,470 --> 00:39:04,630 What? - Noona, what was I to you? 659 00:39:04,630 --> 00:39:08,100 I wasn't your boyfriend. 660 00:39:08,100 --> 00:39:11,060 And I wasn't your sex partner. 661 00:39:11,060 --> 00:39:13,810 What is this nonsense calling in the middle of the night. 662 00:39:13,810 --> 00:39:15,130 Did you drink? 663 00:39:15,130 --> 00:39:16,740 What is with this drunk talk? 664 00:39:16,740 --> 00:39:19,150 Don't you know that I can't stand people who call after drinking? 665 00:39:19,150 --> 00:39:20,780 Noona. 666 00:39:21,570 --> 00:39:24,810 Can I date someone else? 667 00:39:24,810 --> 00:39:26,720 Why are you asking me that? 668 00:39:26,720 --> 00:39:27,870 Do as you wish. 669 00:39:27,870 --> 00:39:29,630 Okay. 670 00:39:29,630 --> 00:39:31,120 Please find an employee soon. 671 00:39:31,120 --> 00:39:33,060 I'll hang up. 672 00:39:41,020 --> 00:39:43,980 Why are you so serious... 673 00:39:49,910 --> 00:39:51,210 I'm home. 674 00:39:51,210 --> 00:39:52,800 You weren't sleeping because of me? 675 00:39:52,800 --> 00:39:54,150 Yeah. 676 00:39:54,150 --> 00:39:56,260 I was looking at the pictures our puppy took. 677 00:39:56,260 --> 00:40:00,200 There are pictures of me and his friends that came out really well, take a look. 678 00:40:00,200 --> 00:40:01,930 Let's see. 679 00:40:02,930 --> 00:40:04,480 Whoa. 680 00:40:04,480 --> 00:40:07,700 My son really takes pictures well. 681 00:40:07,700 --> 00:40:10,460 I'll go in and sleep now. 682 00:40:10,460 --> 00:40:12,490 Grandma, good night. 683 00:40:12,490 --> 00:40:13,550 Mom, sleep well. 684 00:40:13,550 --> 00:40:14,890 Okay, our puppy. 685 00:40:14,890 --> 00:40:16,920 Sleep well! 686 00:40:20,260 --> 00:40:22,440 Ms. Kyubly! 687 00:40:27,020 --> 00:40:29,200 Did you get home okay? 688 00:40:30,120 --> 00:40:31,660 Really? 689 00:40:31,660 --> 00:40:33,970 Tae Geuk took pictures of your mom with the camera? 690 00:40:33,970 --> 00:40:34,880 Yes. 691 00:40:34,880 --> 00:40:37,130 When I got here, he was showing off to his Grandma. 692 00:40:37,130 --> 00:40:40,280 I'm definitely the director the whole world pays attention to. 693 00:40:40,280 --> 00:40:41,730 My strategy hit the target. 694 00:40:41,730 --> 00:40:43,560 Yes! 695 00:40:43,560 --> 00:40:48,220 What would I have to do for the second thing to capture Tae Geuk's heart? 696 00:40:48,220 --> 00:40:50,190 Is your shoulder okay? 697 00:40:50,190 --> 00:40:53,710 It got a little brushed, but after hearing you it doesn't hurt at all. 698 00:40:53,710 --> 00:40:55,990 It was worth getting hurt. 699 00:40:55,990 --> 00:40:58,610 When it hurts, you have to sleep a lot. 700 00:40:58,610 --> 00:41:00,790 Hurry up and sleep. 701 00:41:00,790 --> 00:41:03,030 Hanging up. 702 00:41:09,370 --> 00:41:10,810 Do you want some more soup? 703 00:41:10,810 --> 00:41:11,960 No, I'm fine. 704 00:41:11,960 --> 00:41:13,110 You sit down too. 705 00:41:13,110 --> 00:41:14,730 I'll eat a little later. 706 00:41:14,730 --> 00:41:17,670 I have to wake Se Jin for kindergarten. 707 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 Dad. 708 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 What? 709 00:41:23,160 --> 00:41:25,430 Dad, you're always on my side, aren't you? 710 00:41:25,430 --> 00:41:28,070 Of course, what makes you say that? 711 00:41:28,070 --> 00:41:31,770 You don't know how happy I am that you are my dad. 712 00:41:31,770 --> 00:41:34,640 My princess is saying such pretty things this early in the morning, 713 00:41:34,640 --> 00:41:36,760 why? Did you run out of spending money? 714 00:41:36,760 --> 00:41:39,040 I still have some, but if you give me more, that's fine. 715 00:41:39,040 --> 00:41:40,830 So that was it? 716 00:41:40,830 --> 00:41:42,690 I want to go to art school again. 717 00:41:42,690 --> 00:41:46,120 So I can pay for the academy and go shopping with my friends, give me some money. 718 00:41:46,120 --> 00:41:49,970 Okay, go out with your friends and stuff. 719 00:41:51,310 --> 00:41:53,400 Thanks. 720 00:41:57,120 --> 00:41:59,660 Welcome. 721 00:42:02,960 --> 00:42:08,070 It's been a long time since you called to see me, hasn't it? 722 00:42:09,630 --> 00:42:12,500 You said you had something to say. 723 00:42:12,500 --> 00:42:16,640 After hearing you yesterday, I thought about it a lot. 724 00:42:16,640 --> 00:42:20,520 I thought about whether I need to say this. 725 00:42:20,520 --> 00:42:24,810 Because I'm so fed up with you being like this, something has to give. 726 00:42:24,810 --> 00:42:29,300 How long do you plan to torment me using Tae Geuk as an excuse? 727 00:42:29,300 --> 00:42:32,810 What? - The reason why Tae Geuk wants us three to live together, 728 00:42:32,810 --> 00:42:35,070 do you know what it is? 729 00:42:35,070 --> 00:42:37,930 He says that you are someone who won't make me cry. 730 00:42:37,930 --> 00:42:42,060 It isn't because he wants to live with his dad, but because he doesn't want me to cry. 731 00:42:42,060 --> 00:42:45,060 He said that it's because he thinks you're the one who will make me happy. 732 00:42:45,060 --> 00:42:48,580 He said that you're reflecting a lot on giving me a hard time before. 733 00:42:48,580 --> 00:42:51,120 And that this time he thinks you'll do better. 734 00:42:52,180 --> 00:42:57,710 But, before or now, the one that is making things most difficult for me is you. 735 00:42:57,710 --> 00:43:01,510 These days, I'm having such a hard time because of you. 736 00:43:02,370 --> 00:43:05,230 If Tae Geuk knew this, 737 00:43:05,230 --> 00:43:07,730 would he want the three of us to live together again? 738 00:43:07,730 --> 00:43:10,100 I don't think so. 739 00:43:13,480 --> 00:43:17,780 So, please just leave me alone. I'm asking you. 740 00:43:41,660 --> 00:43:43,620 Do you know how long I waited? 741 00:43:43,620 --> 00:43:46,880 I wonder if this is how the fox felt waiting for the little prince? 742 00:43:46,880 --> 00:43:47,880 Did you eat? 743 00:43:47,880 --> 00:43:50,540 Yes, I ate the sandwich you made me. 744 00:43:50,540 --> 00:43:51,880 It was good. 745 00:43:51,880 --> 00:43:53,370 That's a relief. 746 00:43:53,370 --> 00:43:56,060 Is there anything more you need? 747 00:43:56,060 --> 00:43:59,770 I have a favour to ask you. 748 00:44:08,020 --> 00:44:10,550 Getting a shave from the woman I like was a dream of mine. 749 00:44:10,550 --> 00:44:12,910 Now my dream has come true. 750 00:44:15,250 --> 00:44:17,290 Something's the matter, isn't it? 751 00:44:17,290 --> 00:44:18,270 No. 752 00:44:18,270 --> 00:44:19,850 It isn't. 753 00:44:19,850 --> 00:44:21,690 There's definitely something. 754 00:44:21,690 --> 00:44:24,510 What is there to be? 755 00:44:24,510 --> 00:44:27,310 Don't move, you'll get hurt. 756 00:44:50,130 --> 00:44:52,410 You came? 757 00:44:53,790 --> 00:44:56,620 Did you get home okay yesterday? 758 00:44:57,450 --> 00:44:58,950 Yes. 759 00:44:59,760 --> 00:45:02,940 It's cold and you left like that, so I worried a lot. 760 00:45:02,940 --> 00:45:05,770 That you might catch a cold. 761 00:45:07,210 --> 00:45:09,700 Sun Mi, I'm sorry. 762 00:45:10,700 --> 00:45:13,710 After I thought about it, I feel like I was too hasty. 763 00:45:13,710 --> 00:45:18,290 In my haste to get married to you, I rushed it. 764 00:45:19,300 --> 00:45:22,070 I forgot that I have to go around the more I'm in a hurry. 765 00:45:22,070 --> 00:45:26,750 It seems I was too excited I could like someone at this age, too. 766 00:45:26,750 --> 00:45:31,350 Because it was an emotion that I haven't felt in a long time, I was impulsive. 767 00:45:31,350 --> 00:45:33,580 You were very surprised, weren't you? 768 00:45:33,580 --> 00:45:35,310 No, 769 00:45:35,310 --> 00:45:36,420 I'm sorry. 770 00:45:36,420 --> 00:45:38,260 Please forget what happened yesterday. 771 00:45:38,260 --> 00:45:41,310 I'll go your speed now. 772 00:45:42,120 --> 00:45:44,370 Young Ho, you're a good person. 773 00:45:44,370 --> 00:45:46,690 What are you going to say that you're like this? 774 00:45:46,690 --> 00:45:47,550 Yesterday, I... 775 00:45:47,550 --> 00:45:52,640 I... have someone that I like. 776 00:45:54,380 --> 00:45:56,810 I'm really sorry. 777 00:46:02,560 --> 00:46:06,740 Yes, then should I plan to see you tomorrow at 2:00. 778 00:46:10,070 --> 00:46:13,810 Director Min, I'll give you a call leter then. 779 00:46:15,140 --> 00:46:18,160 Yoo Kyung, how can you just drop by like this? 780 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 Why are you suddenly avoiding me? 781 00:46:20,720 --> 00:46:24,290 I heard that you told my aunt that you won't meet me again. 782 00:46:24,290 --> 00:46:25,670 Why did you do that? 783 00:46:25,670 --> 00:46:28,100 Please tell me. 784 00:46:29,320 --> 00:46:32,260 It was because I thought we shouldn't continue to meet. 785 00:46:32,260 --> 00:46:33,340 Why? 786 00:46:33,340 --> 00:46:36,180 Now that I can see from a parental perspective, 787 00:46:36,180 --> 00:46:39,010 your mom and dad who raised you became my concern. 788 00:46:39,010 --> 00:46:43,950 Because I was so grateful that they raised you this good and pretty that I didn't want to hurt their feelings. 789 00:46:43,950 --> 00:46:47,050 Then we can meet in secret without others knowing. 790 00:46:47,050 --> 00:46:50,330 What I said I wanted to buy you anything you wanted, what did you say? 791 00:46:50,330 --> 00:46:53,390 You told me to buy the books, so your parents wouldn't know. 792 00:46:53,390 --> 00:46:55,700 When you think about your mom and dad like that, 793 00:46:55,700 --> 00:46:57,870 how can you continue to see me? 794 00:46:57,870 --> 00:46:59,020 It's alright with me. 795 00:46:59,020 --> 00:47:00,980 That's not true. 796 00:47:00,980 --> 00:47:05,110 If you see me, you'll have to keep telling more lies to your mom and dad, 797 00:47:05,110 --> 00:47:06,300 how could that be alright? 798 00:47:06,300 --> 00:47:09,630 I said it was alright with me, why do you keep doing this? 799 00:47:09,630 --> 00:47:12,960 Don't you want to as badly as me? 800 00:47:12,960 --> 00:47:17,780 What? - Or, Do you feel burdoned to have me as your daughter? 801 00:47:17,780 --> 00:47:19,410 Is that it? 802 00:47:19,410 --> 00:47:21,910 What are you talking about? 803 00:47:23,190 --> 00:47:25,490 Don't cry, Yoo Kyung. 804 00:47:31,930 --> 00:47:33,610 Didn't you tell me you have already had it scheduled? 805 00:47:33,610 --> 00:47:35,120 Why suddenly can't they come? 806 00:47:35,120 --> 00:47:36,410 They must have another job. 807 00:47:36,410 --> 00:47:39,170 If they don't finish today, our schedule will be messed up. 808 00:47:39,170 --> 00:47:41,220 They shouldn't be doing this when they have committed to us first. 809 00:47:41,220 --> 00:47:42,940 I guess another place was giving them higher rate. 810 00:47:42,940 --> 00:47:44,340 Even then! 811 00:47:44,340 --> 00:47:46,040 Just who would do something that conniving? 812 00:47:46,040 --> 00:47:47,570 I'll find out, and I won't leave them alone. 813 00:47:47,570 --> 00:47:50,330 Please don't. It's Section Leader Moon. 814 00:47:50,330 --> 00:47:53,180 What? Section Leader Moon? 815 00:48:01,820 --> 00:48:04,060 This is my house. 816 00:48:04,060 --> 00:48:06,580 I have something to show you. 817 00:48:13,770 --> 00:48:15,770 My hobby is woodworking. 818 00:48:15,770 --> 00:48:17,040 And? 819 00:48:17,040 --> 00:48:18,440 See this chair? 820 00:48:18,440 --> 00:48:21,990 I started working on this after the day we met. 821 00:48:21,990 --> 00:48:23,750 To give to you. 822 00:48:25,000 --> 00:48:27,170 The daughter I could not care for when small, 823 00:48:27,170 --> 00:48:30,220 watching her all grown up so good and pretty, 824 00:48:30,220 --> 00:48:32,520 you wouldn't know what kind of feeling it's like. 825 00:48:32,520 --> 00:48:35,910 I'm so grateful to you. Thank you. 826 00:48:37,070 --> 00:48:41,350 I worked on this whenever I thought about you. It's almost done. 827 00:48:42,180 --> 00:48:46,200 Does this look like a person who feels burdened by you? 828 00:48:46,200 --> 00:48:48,230 Don't you really know my heart? 829 00:48:48,230 --> 00:48:51,920 I know... Dad. 830 00:48:53,490 --> 00:48:57,220 I can call you that when there are no one else except us, right? 831 00:49:04,600 --> 00:49:06,470 Ow, I can't do it. 832 00:49:06,470 --> 00:49:07,080 What about? 833 00:49:07,080 --> 00:49:08,410 Let's break for just 30 minutes. 834 00:49:08,410 --> 00:49:08,980 What? 835 00:49:08,980 --> 00:49:11,790 I can't work with you next to me. 836 00:49:11,790 --> 00:49:14,410 I'm looking at the same spot for an hour! 837 00:49:14,410 --> 00:49:16,130 Let's take a break for 30 minutes. 838 00:49:16,130 --> 00:49:17,320 We don't have that luxury. 839 00:49:17,320 --> 00:49:19,370 You sure are being stingy with time. 840 00:49:19,370 --> 00:49:20,270 Then only 10 minutes. 841 00:49:20,270 --> 00:49:23,220 No way. I quickly have to rewrite the scenario. 842 00:49:23,220 --> 00:49:26,010 Oh, fine. Be that way. I won't ask you to take a break with me any more. 843 00:49:26,010 --> 00:49:28,130 I think I should take a nap instead. 844 00:49:28,130 --> 00:49:29,620 Aigoo. 845 00:49:29,620 --> 00:49:31,910 Ah~ I'll just stay like this until I fall asleep. 846 00:49:31,910 --> 00:49:34,510 Listen to the invalid convalescing, okay? 847 00:49:37,190 --> 00:49:40,690 How can the atmosphere of your home change so much by bringing just one person into it? 848 00:49:40,690 --> 00:49:44,240 This is the first time I realized how warm and cozy of a domicile I had. 849 00:49:44,240 --> 00:49:48,440 I might as well bring you here while we're at it. 850 00:49:48,440 --> 00:49:50,560 I really think I'm lucky in women. 851 00:49:50,560 --> 00:49:51,720 Don't you think? 852 00:49:51,720 --> 00:49:56,390 I'm not as wonderful of a woman as you... think. 853 00:49:57,290 --> 00:49:58,350 What does that mean? 854 00:49:58,350 --> 00:50:01,150 You view me as a nice woman. 855 00:50:01,150 --> 00:50:03,410 I'm telling you I'm not. 856 00:50:04,370 --> 00:50:07,380 Not true! You ARE nice. 857 00:50:07,380 --> 00:50:09,210 That's not true. 858 00:50:09,210 --> 00:50:14,060 I'm just pretending to be nice. I'm actually a person who cares only about how I feel. 859 00:50:14,060 --> 00:50:17,310 I utter words that could hurt others well enough. 860 00:50:23,240 --> 00:50:27,100 I don't know what's happening, but you are a nice person. 861 00:50:27,840 --> 00:50:31,540 You are the most precious and special person to me than any other. 862 00:50:36,230 --> 00:50:38,240 Thank you. 863 00:50:54,740 --> 00:50:56,830 Team Leader Seo, it's me, Kim Sun Mi. 864 00:50:56,830 --> 00:51:00,680 I was calling to see how you were doing. How have you been? 865 00:51:00,680 --> 00:51:02,770 I'm always doing just so. 866 00:51:02,770 --> 00:51:06,450 Perhaps, have you heard about Moon Eun Joo? 867 00:51:07,030 --> 00:51:08,880 You heard right. She went out on her own. 868 00:51:08,880 --> 00:51:12,260 But it seems that her fund situation isn't that great. 869 00:51:12,260 --> 00:51:15,770 Rumors of her inability to approve [funds] on time is rampant. 870 00:51:15,770 --> 00:51:19,980 In order to put out the fire, she seems to be snapping up contractors promising to pay more, 871 00:51:19,980 --> 00:51:24,950 what good would that do her if she can't settle the payment for the job in the end? Don't you think? 872 00:51:24,950 --> 00:51:27,140 I too am so worried for her. 873 00:51:27,140 --> 00:51:32,120 We became attached having worked together and all. Gosh, I really hope she does well... 874 00:51:34,490 --> 00:51:36,460 Oppa, make sure to not skip meals, okay? 875 00:51:36,460 --> 00:51:38,410 Miss me a lot too, okay? 876 00:51:38,410 --> 00:51:40,930 Are you coming back to the office? 877 00:51:40,930 --> 00:51:43,300 You can't make it, can you? I guess I'll see you tomorrow then. 878 00:51:43,300 --> 00:51:46,410 Take care. Kisses. 879 00:51:49,050 --> 00:51:50,670 Why are you so surprised? 880 00:51:50,670 --> 00:51:52,030 It's nothing. 881 00:51:52,030 --> 00:51:55,450 Are you dating Yoon Seok? 882 00:51:57,710 --> 00:51:59,260 It turned out that way. 883 00:51:59,260 --> 00:52:00,500 Is that right? 884 00:52:01,110 --> 00:52:03,110 You two look good together. 885 00:52:03,110 --> 00:52:05,500 Thank you. Are you headed out? 886 00:52:05,500 --> 00:52:08,380 Yeah. Close up before you leave. 887 00:52:19,920 --> 00:52:24,680 Here we go. All done. Give mama a good night kiss. 888 00:52:24,680 --> 00:52:26,850 Let's go to sleep. 889 00:52:37,860 --> 00:52:39,860 Oh, hi Tae Hyun. 890 00:52:41,050 --> 00:52:42,970 What Yoo Kyung? 891 00:52:42,970 --> 00:52:44,370 What does that mean? 892 00:52:44,370 --> 00:52:47,510 How come there's no call from her when it's so late? 893 00:52:47,970 --> 00:52:50,450 Okay, I got it. I will also try to find her. 894 00:52:53,750 --> 00:52:57,020 Hello? It's me Ji Hyun. 895 00:52:57,890 --> 00:53:01,950 What's going on? Why are you answering Yoo Kyung's phone? 896 00:53:02,880 --> 00:53:04,940 What? She came to see you at the production company? 897 00:53:04,940 --> 00:53:09,580 I guess Yoo Kyung was very tired today. She fell asleep immediately after eating dinner I ordered for her. 898 00:53:09,580 --> 00:53:12,290 I feel bad having to wake her up as she is so completely asleep. 899 00:53:12,290 --> 00:53:15,930 That's why I didn't pick up Tae Hyun's call either. 900 00:53:15,930 --> 00:53:19,440 If I picked it up, I figured the situation will get worse. 901 00:53:19,440 --> 00:53:23,960 As it is a school break, wouldn't it be okay for her to spend the night here tonight and I can drop her off tomorrow? 902 00:53:23,960 --> 00:53:26,930 What will you do if Tae Hyun sees you? 903 00:53:26,930 --> 00:53:29,950 I will come to pick her up so just send your home address to me. 904 00:54:08,750 --> 00:54:11,330 It's me. Where are you now? 905 00:54:11,330 --> 00:54:14,040 What do you mean where am I? Naturally, I'm at home. 906 00:54:14,040 --> 00:54:17,390 I heard you were going to be very late tonight. Are you at the office right now? 907 00:54:17,390 --> 00:54:19,890 Yes, I think I'm going to be very late. 908 00:54:19,890 --> 00:54:21,780 Go to bed ahead of me. 909 00:54:30,270 --> 00:54:32,570 I'm well on my way home. 910 00:54:32,570 --> 00:54:35,880 What are you so worried? You put me in the taxi yourself. 911 00:54:35,880 --> 00:54:37,460 I'm still worried. 912 00:54:37,460 --> 00:54:40,000 If it weren't for my shoulder, it would have been my job to take you home. 913 00:54:40,000 --> 00:54:41,170 You have to text me when you get home, ok? 914 00:54:41,170 --> 00:54:42,980 Alright. 915 00:54:47,610 --> 00:54:49,700 Tae Geuk's Dad. 916 00:54:54,180 --> 00:54:54,990 What is it? 917 00:54:54,990 --> 00:54:58,210 How are you related to the owner of this phone? 918 00:54:58,210 --> 00:54:59,320 Excuse me? 919 00:54:59,320 --> 00:55:01,240 Who are you? 920 00:55:01,800 --> 00:55:02,660 Welcome. 921 00:55:02,660 --> 00:55:04,220 Excuse me, but I'm here about the call I received from here earlier. 922 00:55:04,220 --> 00:55:06,000 Ah. 923 00:55:14,980 --> 00:55:16,550 Tae Geuk's dad! 924 00:55:17,090 --> 00:55:19,200 Tae Geuk's dad! 925 00:55:24,080 --> 00:55:26,260 What are you doing here? 926 00:55:26,260 --> 00:55:27,450 How did you know...? 927 00:55:27,450 --> 00:55:29,710 Ajumma here called me. 928 00:55:29,710 --> 00:55:31,700 Why are you doing this here? WHY? 929 00:55:31,700 --> 00:55:33,120 I... 930 00:55:34,180 --> 00:55:37,070 didn't get the university spot in Cheongwon. 931 00:55:37,070 --> 00:55:39,740 They said I failed the final interview. 932 00:55:40,700 --> 00:55:47,600 I made such a huge announcement to you and Tae Geuk that I can get that job, 933 00:55:47,600 --> 00:55:51,950 just what kind of person am I that nothing I do turns out right? 934 00:55:51,950 --> 00:55:54,820 - Don't talk like that. - No, no, I don't. 935 00:55:54,820 --> 00:55:57,370 I really am a useless person. 936 00:55:57,370 --> 00:56:01,920 When I was with you, I also guaranteed that I could make professorship confidently, 937 00:56:02,500 --> 00:56:06,450 but failed every time. 938 00:56:07,680 --> 00:56:11,230 Like you said, I just make you suffer 939 00:56:12,480 --> 00:56:15,050 then and now. 940 00:56:16,570 --> 00:56:18,790 You are right. 941 00:56:19,660 --> 00:56:24,340 I had no other way of holding on to you, 942 00:56:24,340 --> 00:56:26,920 so bugged you again using Tae Geuk as an excuse. 943 00:56:26,920 --> 00:56:28,670 But, 944 00:56:31,170 --> 00:56:34,550 I don't deserve to have you. 945 00:56:34,550 --> 00:56:38,030 I don't deserve to be Tae Geuk's dad, 946 00:56:38,790 --> 00:56:41,640 I don't deserve anything! 947 00:56:41,640 --> 00:56:44,330 I have no right to... 948 00:56:46,400 --> 00:56:48,480 Tae Geuk's dad. 949 00:57:16,520 --> 00:57:19,660 I guess she thought I found her to be a burden. 950 00:57:19,660 --> 00:57:23,750 She cried so pitifully that it hurt me greatly. 951 00:57:23,750 --> 00:57:26,800 Still, how can you let her sleep here? 952 00:57:26,800 --> 00:57:28,290 I'm sorry. 953 00:57:29,870 --> 00:57:31,690 Ji Hyun, 954 00:57:31,690 --> 00:57:34,630 couldn't I just meet Yoo Kyung without Tae Hyun knowing once in a while? 955 00:57:34,630 --> 00:57:35,360 What? 956 00:57:35,360 --> 00:57:38,790 When I told you I wouldn't see her again, I was confident. 957 00:57:39,320 --> 00:57:42,290 But now that I see her, I'm not confident [if I can keep my promise]. 958 00:57:42,760 --> 00:57:44,560 I'll just meet her sporadically. Really. 959 00:57:44,560 --> 00:57:48,290 You know you can't. Why are you starting this again? 960 00:57:50,030 --> 00:57:52,570 Open the door! I know you're in there! 961 00:57:53,710 --> 00:57:57,260 Open the door! Open the door quickly! 962 00:57:57,260 --> 00:57:57,990 What do we do? 963 00:57:57,990 --> 00:58:01,710 I said open the door! Shall I bring the police, huh? 964 00:58:14,260 --> 00:58:15,100 Honey! 965 00:58:15,100 --> 00:58:18,660 You conspired and lied together and met up late at night and just what were you doing, huh? 966 00:58:18,660 --> 00:58:19,690 It's not like that. 967 00:58:19,690 --> 00:58:21,160 What's not like that? 968 00:58:21,160 --> 00:58:22,500 What have you two been doing together at this hour? 969 00:58:22,500 --> 00:58:24,430 What is this about? 970 00:58:29,380 --> 00:58:31,140 Yoo Kyung. 971 00:58:32,560 --> 00:58:34,250 Uncle-in-law. 972 00:58:34,790 --> 00:58:37,570 Yoo Kyung, why... would you be here...? 973 00:59:04,090 --> 00:59:06,460 Episode 12 Preview 974 00:59:06,460 --> 00:59:08,120 You claimed you've only met this jerk a few times? 975 00:59:08,120 --> 00:59:10,920 How could you have kept this from me for so long? 976 00:59:10,920 --> 00:59:12,410 Exactly what is your identity?! 977 00:59:12,410 --> 00:59:13,850 I was also tormented. 978 00:59:13,850 --> 00:59:15,990 I can't believe anything you say now. 979 00:59:15,990 --> 00:59:18,550 Come over to my house tonight. I'll make you the most nutritious dinner for you. 980 00:59:18,550 --> 00:59:19,720 Come no matter what, okay? 981 00:59:19,720 --> 00:59:23,910 Why do you worry about a loser like me? I thought I could spend time here with you everyday. 982 00:59:23,910 --> 00:59:26,340 What is this ajumma doing that she can't answer my call? 983 00:59:26,340 --> 00:59:27,160 What do you mean going to study abroad? 984 00:59:27,160 --> 00:59:28,790 Things turned out this way all because of me. 985 00:59:28,790 --> 00:59:30,880 Would you rather just live with me? 986 00:59:30,880 --> 00:59:33,180 [I felt] that if I lose her then I really would regret it for the rest of my life. 987 00:59:33,180 --> 00:59:34,350 So let's live together. 988 00:59:34,350 --> 00:59:37,150 Since I know that you and the Director like each other very much, 989 00:59:37,150 --> 00:59:38,470 I struggled with myself quite a bit. 990 00:59:38,470 --> 00:59:40,110 I'm pregnant. 991 00:59:40,110 --> 00:59:41,750 It's Director Oh's child. 992 00:59:41,750 --> 00:59:45,170 Let me be honest with you. Please end it with Director Oh. 79436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.