Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,700
Who shot him? If you can't convince us
that you don't know anything, you better
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,000
have relatives in Brazil that'll be glad
to see you. I'm sick of seeing good
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
cops being dragged through the mud by
these self -righteous office politicians
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,780
who don't know what they're doing
because they've never been out there.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,320
What do you want? I'm sorry?
6
00:00:15,660 --> 00:00:17,000
You're building on sand, detective.
7
00:00:17,300 --> 00:00:21,100
My head's not buried in it. You throw a
thorn in my face one more time, you're
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,420
walking. Give it a rest, Christine.
9
00:00:22,640 --> 00:00:23,700
I didn't pull the trigger.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,740
Okay. You have no evidence. What are you
afraid of here?
11
00:00:26,960 --> 00:00:27,929
Get back.
12
00:00:27,930 --> 00:00:29,050
I mean it! Stay back!
13
00:02:18,170 --> 00:02:19,710
This is a test, you know.
14
00:02:20,210 --> 00:02:23,710
It's only a test of the Nelman emergency
warning system.
15
00:02:24,650 --> 00:02:28,490
I mean, if it were actual police work,
Jordan would not be standing up there.
16
00:02:28,810 --> 00:02:31,110
Am I the only person taking notes here
or what?
17
00:02:44,880 --> 00:02:51,880
Our target subject is Gabriel Zoller.
18
00:02:52,520 --> 00:02:57,260
Now, your computer printouts detail his
history of dealing in illicit weaponry
19
00:02:57,260 --> 00:02:58,900
beginning with his first arrest in 1982.
20
00:03:00,080 --> 00:03:04,460
You'll also note his activities in
California, New York, Illinois, Canada,
21
00:03:04,460 --> 00:03:06,060
Florida. Any questions?
22
00:03:08,380 --> 00:03:12,180
Could you please elucidate, sir, on the
exact nature of this passport?
23
00:03:12,700 --> 00:03:16,920
Yes, it's a clandestine monitoring and
observation operation of one of the most
24
00:03:16,920 --> 00:03:20,760
consistently elusive dealers of stolen
small arms for domestic distribution.
25
00:03:21,220 --> 00:03:24,900
He either sells hot guns or runs a pet
shop. You have something to add,
26
00:03:24,980 --> 00:03:25,980
Sergeant?
27
00:03:26,220 --> 00:03:30,250
Uh... I know. I was just wondering if
you really need all of this just to keep
28
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
an eye on Zoller.
29
00:03:31,610 --> 00:03:33,910
To know where he's going, it helps to
know where he's been.
30
00:03:34,870 --> 00:03:37,750
Now, Zoller is meeting his contact
tonight, and we are going to be there.
31
00:03:38,490 --> 00:03:39,510
Study this before then.
32
00:03:40,470 --> 00:03:41,910
My second whip, Sergeant Marin.
33
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
All right.
34
00:03:44,350 --> 00:03:47,210
You have to uncover the details of the
meet. We'll now brief you.
35
00:03:48,430 --> 00:03:50,030
Well, we're not going to get our names
in the papers.
36
00:03:50,670 --> 00:03:52,310
Basically, it's like Sergeant Cagney
said.
37
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
Simple surveillance.
38
00:03:54,130 --> 00:03:56,230
We just want to ID Zoller's new business
partner.
39
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
You've all been there.
40
00:03:58,050 --> 00:03:59,290
Everyone except Thornton.
41
00:04:00,950 --> 00:04:02,470
I'm doing Inspector Nelman's office.
42
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
Carry on, Sergeant Marin.
43
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
Nobody laughed.
44
00:04:14,770 --> 00:04:16,990
Especially if he shows up tonight in
full riot gear.
45
00:04:21,829 --> 00:04:23,590
You know one of your nicest qualities?
46
00:04:24,590 --> 00:04:26,050
You don't carry a grudge, Christine.
47
00:04:26,890 --> 00:04:29,930
Thornton keeps following me like toilet
paper stuck to my shoe.
48
00:04:30,550 --> 00:04:33,910
He needs the street experience. He'll
never make cheap without it. So now
49
00:04:33,910 --> 00:04:36,930
put him on some nice safe surveillance
for a few nights, and bingo, he's earned
50
00:04:36,930 --> 00:04:37,789
his first.
51
00:04:37,790 --> 00:04:39,730
At least they've pardoned him with a
solid pro.
52
00:04:40,270 --> 00:04:43,130
I should tell Merritt to keep Thornton
from shooting off his own foot.
53
00:04:50,650 --> 00:04:53,290
Is that a funny story that Sergeant
Merritt told about Charlie?
54
00:04:54,659 --> 00:04:57,480
I think Pop must have been drinking with
every blue suit in Manhattan.
55
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
I'm going to skip lunch.
56
00:05:01,420 --> 00:05:03,100
Want to drop me off? I'll meet you back
at the shop.
57
00:05:03,600 --> 00:05:05,540
I will go back and peruse the data.
58
00:05:06,780 --> 00:05:09,600
When you start using the word
interfaith, it's time to deprogram.
59
00:05:11,060 --> 00:05:12,560
Boy, would I like a drink.
60
00:05:13,320 --> 00:05:14,680
Christine. Hmm?
61
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
Sleep well.
62
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Hmm.
63
00:05:23,040 --> 00:05:28,100
to accept the things I cannot change,
the courage to change the things I can,
64
00:05:28,480 --> 00:05:30,780
and the wisdom to know the difference.
65
00:05:31,720 --> 00:05:33,080
Keep on back.
66
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
It works.
67
00:05:40,060 --> 00:05:42,240
I like what you shared today.
68
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Oh, thanks.
69
00:05:43,960 --> 00:05:45,780
That part about losing control.
70
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
You sure know how to get to the heart of
things.
71
00:05:48,700 --> 00:05:50,280
Well, I'm eloquent when I'm angry.
72
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Listen.
73
00:05:52,370 --> 00:05:53,470
Could I get your number?
74
00:05:54,570 --> 00:05:55,570
Sure.
75
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
Ann, right?
76
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
That's right.
77
00:06:00,010 --> 00:06:01,990
Yeah, well, I understand how tough it is
when you're new.
78
00:06:03,130 --> 00:06:06,110
Tell you what, I'll put my home phone on
the back, and then if you have any
79
00:06:06,110 --> 00:06:10,410
questions about the meetings or the ins
and outs of it, you know, just give me a
80
00:06:10,410 --> 00:06:11,490
call. Thanks.
81
00:06:11,710 --> 00:06:12,710
Chris.
82
00:06:14,190 --> 00:06:15,190
Hiya, Donna.
83
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Hi.
84
00:06:18,070 --> 00:06:20,210
Well, I'll let you go.
85
00:06:21,390 --> 00:06:25,130
I just want to say what a boost it is to
see someone getting so much out of the
86
00:06:25,130 --> 00:06:27,230
program. I hope I can do as well.
87
00:06:28,450 --> 00:06:29,530
I'll call you, all right?
88
00:06:30,030 --> 00:06:31,910
Sure. It's always nice hearing from a
friend.
89
00:06:35,610 --> 00:06:36,670
I'll be out of here. Wait a minute.
90
00:06:37,210 --> 00:06:38,029
It's okay.
91
00:06:38,030 --> 00:06:39,030
There's no rush.
92
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
Thank you.
93
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
That's the napkin.
94
00:06:49,350 --> 00:06:50,350
Thanks.
95
00:06:52,180 --> 00:06:57,360
Chris, I know you have bad feelings
about me, but I just want to say I'm
96
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
you're in AA.
97
00:06:58,600 --> 00:07:01,060
Fine. You're still angry with me.
98
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
I'm not angry.
99
00:07:03,080 --> 00:07:04,440
Chris, I miss Charlie, too.
100
00:07:05,120 --> 00:07:07,660
There's not a day goes by that I don't
think about him.
101
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Guilty conscience?
102
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
Love.
103
00:07:12,420 --> 00:07:14,160
That's why I'm still coming to Al -Anon.
104
00:07:15,100 --> 00:07:16,480
For the support, you know.
105
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
Great.
106
00:07:19,520 --> 00:07:20,580
Well, have a nice meeting.
107
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
Esposito 14.
108
00:07:34,210 --> 00:07:35,390
Oh, sure, please hold it.
109
00:07:35,750 --> 00:07:36,910
Alice, for you, it's your mom.
110
00:07:37,990 --> 00:07:38,990
I'm two.
111
00:07:41,030 --> 00:07:42,030
Hey, Ma.
112
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
Lake, you got a minute?
113
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Gee, Victor, no.
114
00:07:46,790 --> 00:07:47,790
It's important.
115
00:07:47,890 --> 00:07:50,510
So is this, and I don't have Furnity to
do my typing for me.
116
00:07:50,910 --> 00:07:52,290
Personal. Oh, dear.
117
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
Yeah.
118
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
All right.
119
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
Out with it, Victor.
120
00:08:03,580 --> 00:08:05,840
It's Ginger. She's got some female
problems.
121
00:08:07,480 --> 00:08:09,200
What kind of problems exactly?
122
00:08:09,680 --> 00:08:12,660
You know, with her plumbing.
123
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Uh -huh.
124
00:08:16,200 --> 00:08:18,080
Ginger was scared and I wanted to talk
to you about it.
125
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Scared of what?
126
00:08:21,360 --> 00:08:22,640
What is wrong, Victor?
127
00:08:23,080 --> 00:08:25,260
She's got some swelling and she's in a
lot of pain.
128
00:08:26,760 --> 00:08:27,880
What did the doctor say?
129
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
She's there now.
130
00:08:30,180 --> 00:08:31,940
So you don't know what is wrong yet for
sure?
131
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
No.
132
00:08:35,659 --> 00:08:41,580
But what if the doctor says, like with
my mother, what if it's cancer?
133
00:08:43,659 --> 00:08:45,300
I mean, how they can just take over.
134
00:08:46,900 --> 00:08:49,460
The best thing for you to do, Victor, is
not to stay in the dark.
135
00:08:50,140 --> 00:08:51,400
Find out everything that you can.
136
00:08:52,220 --> 00:08:53,820
That's not going to change what the doc
says.
137
00:08:54,100 --> 00:08:58,000
I know I'm late, but you tried crossing
town with Codhead ripping up all the
138
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
streets, huh?
139
00:08:59,810 --> 00:09:01,270
Victor, aren't you just producing
reports?
140
00:09:02,530 --> 00:09:03,530
I'm sorry, Victor.
141
00:09:04,110 --> 00:09:05,110
We'll talk later.
142
00:09:06,170 --> 00:09:07,310
Victor, we will talk later.
143
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Cagney. Yep.
144
00:09:10,430 --> 00:09:11,409
I'm ready.
145
00:09:11,410 --> 00:09:12,510
Oh, thanks for that.
146
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Yeah, Cagney.
147
00:09:21,430 --> 00:09:22,570
Oh, hi, Ann.
148
00:09:23,670 --> 00:09:26,190
Huh? Oh, no, no, no. Now's a good time
of day.
149
00:09:27,550 --> 00:09:28,550
Uh -huh.
150
00:09:34,199 --> 00:09:35,199
You're kidding. Me?
151
00:09:37,760 --> 00:09:43,500
Oh, no, no, no. Don't get me wrong. I'd
love to. I've just never sponsored
152
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
anybody before.
153
00:09:46,720 --> 00:09:47,940
Yeah, well, that's me. All right.
154
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Yeah.
155
00:09:52,440 --> 00:09:55,200
What? Oh, believe me, I'm on your side.
You know that.
156
00:09:56,840 --> 00:09:58,740
Look, you've got both my numbers, right?
157
00:09:59,440 --> 00:10:01,160
So anytime you need to talk, I...
158
00:10:02,520 --> 00:10:04,440
I just really think we're going to make
a great team.
159
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
She's boozed up, burned out, and all
mine.
160
00:10:11,400 --> 00:10:12,880
She's a therapist. Can you imagine?
161
00:10:13,220 --> 00:10:15,420
I'd like to have you shrink, cry through
your sessions with you.
162
00:10:15,780 --> 00:10:17,940
I hope it works out, Chris.
163
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
What do you mean, hope?
164
00:10:20,220 --> 00:10:23,680
This is historical, Mary Beth. Talk
about acceleration. I'm moving through
165
00:10:23,680 --> 00:10:25,080
program like a house on fire.
166
00:10:26,860 --> 00:10:28,000
I love this part.
167
00:10:28,860 --> 00:10:30,780
Sitting around staring at a dark
warehouse.
168
00:10:32,490 --> 00:10:35,750
Boy, when I think of all the times we
used to drink lukewarm coffee in our
169
00:10:36,510 --> 00:10:39,510
Thornton makes one call to Nelman and
look at us. We're riding around in
170
00:10:39,510 --> 00:10:43,050
splendor. Well, the inspector wants his
boy to shine.
171
00:10:43,550 --> 00:10:46,510
Sure. If Marin's tip pays off, guess
he's going to take all the bows.
172
00:10:46,870 --> 00:10:47,990
Unit 2, Unit 3.
173
00:10:48,490 --> 00:10:49,570
Target just arrived.
174
00:10:49,910 --> 00:10:50,990
Now entering warehouse.
175
00:10:51,770 --> 00:10:52,770
Unit 2, 10 -4.
176
00:10:53,130 --> 00:10:54,250
Unit 3, 10 -4.
177
00:10:55,590 --> 00:10:57,410
Sergeant Cagney, it's Lieutenant
Thornton.
178
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
Just checking positions.
179
00:11:04,890 --> 00:11:06,410
Most of us are where we should be.
180
00:11:07,190 --> 00:11:09,530
Sergeant Marin just called, sir. The
suspect has arrived.
181
00:11:12,110 --> 00:11:16,070
Oh, okay. I'd better get back. Sir, it
would be better if you waited.
182
00:11:16,770 --> 00:11:17,810
They might see you now.
183
00:11:20,310 --> 00:11:21,650
Good thinking. Good thinking, detective.
184
00:11:35,180 --> 00:11:36,460
It's this quiet duck hunting.
185
00:11:41,800 --> 00:11:42,820
I grew up in Wisconsin.
186
00:11:44,620 --> 00:11:48,240
Is that where you picked up all your
street smarts? We got a major wrinkle
187
00:11:48,280 --> 00:11:49,560
Lieutenant. You better get back.
188
00:11:49,760 --> 00:11:51,780
I've just spotted an unidentified
suspect.
189
00:11:51,980 --> 00:11:53,380
We should move in for a close look.
190
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
I'm on my way, Sergeant.
191
00:11:55,080 --> 00:11:56,260
Move into a backup position.
192
00:11:56,480 --> 00:11:58,580
I'm aware of procedure. I'll give you 30
seconds.
193
00:11:59,780 --> 00:12:01,080
Right. I'm going in there with Maren.
194
00:12:14,980 --> 00:12:20,680
Central, 10 -13, 14th squad detective at
2 -2 -1, Fulton, shots fired.
195
00:12:20,880 --> 00:12:22,240
Unit 3, we're going in.
196
00:13:11,739 --> 00:13:12,800
Central, it's a 10 -13.
197
00:13:13,560 --> 00:13:15,000
Member of the service down.
198
00:13:15,760 --> 00:13:16,920
Dispatch an ambulance.
199
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
Get back!
200
00:13:20,340 --> 00:13:22,040
Thornton, I mean it! Stay away!
201
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
Put your gun down, Lieutenant.
202
00:13:29,340 --> 00:13:30,400
We're not going to hurt you.
203
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
Tag me?
204
00:13:33,600 --> 00:13:34,519
Lacey, sir.
205
00:13:34,520 --> 00:13:35,640
Lacey? Yes, sir.
206
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
I'm over here, Lieutenant.
207
00:13:37,740 --> 00:13:38,940
Put your gun down, sir.
208
00:13:43,770 --> 00:13:44,770
All right.
209
00:13:46,350 --> 00:13:48,990
That's over now. That's over now. You
can relax now, sir.
210
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
You can relax now.
211
00:13:55,030 --> 00:13:56,310
Did you see what happened, sir?
212
00:13:58,230 --> 00:13:59,370
Where did they go, sir?
213
00:13:59,930 --> 00:14:00,930
He came at me.
214
00:14:01,690 --> 00:14:02,690
He's dead.
215
00:14:02,890 --> 00:14:04,150
Marin! What?
216
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
We decided.
217
00:14:08,230 --> 00:14:09,590
And I came this way.
218
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
And then...
219
00:14:13,160 --> 00:14:14,440
He was at me with his gun.
220
00:14:15,340 --> 00:14:17,080
Marin? The sergeant.
221
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
Who shot him?
222
00:14:18,880 --> 00:14:20,660
He... Who shot him?
223
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
I did.
224
00:14:41,610 --> 00:14:44,750
The department feels deep regret at the
shooting death of Sergeant Marin.
225
00:14:46,330 --> 00:14:47,870
He was a hell of a cop.
226
00:14:48,750 --> 00:14:52,330
And I know we all extend our condolences
to his widow and children.
227
00:14:54,330 --> 00:14:56,650
What about the department investigation,
sir?
228
00:14:57,250 --> 00:14:59,990
Preliminary ruling is that Sergeant
Marin's death was accidental.
229
00:15:00,710 --> 00:15:02,170
No harm, no foul.
230
00:15:02,390 --> 00:15:06,090
Both men followed procedure. But only
one walked out, sir.
231
00:15:07,570 --> 00:15:10,110
Lieutenant Thornton is on administrative
leave.
232
00:15:11,150 --> 00:15:14,930
And the department will best be served
by immediately disbanding this task
233
00:15:14,930 --> 00:15:15,930
force.
234
00:15:16,650 --> 00:15:18,210
Returning of squads, that's all.
235
00:15:19,950 --> 00:15:23,570
Whatever it is, I don't want to hear it.
With due respect, sir, this simple
236
00:15:23,570 --> 00:15:26,230
surveillance cost us one of our own. The
operation is over.
237
00:15:26,490 --> 00:15:29,710
We have an opportunity here, Inspector.
The media is eating us alive.
238
00:15:30,410 --> 00:15:35,450
Hero cops shot by partner. Come on. The
suspect has undoubtedly left the state
239
00:15:35,450 --> 00:15:36,089
by now.
240
00:15:36,090 --> 00:15:38,890
Why would Zahler pack up and leave empty
-handed, sir? Why does the department
241
00:15:38,890 --> 00:15:41,210
have to take all the heat? Because one
guy screwed up.
242
00:15:41,470 --> 00:15:42,550
Do you have a solution, Sergeant?
243
00:15:42,810 --> 00:15:43,990
Yeah, give me the task force.
244
00:15:45,150 --> 00:15:46,430
It couldn't hurt in the media, sir.
245
00:15:46,670 --> 00:15:49,150
And Marin wouldn't have died in vain if
we could bring Zahler in.
246
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
I'll give you $48.
247
00:15:53,870 --> 00:15:57,390
I need more time. Take it or leave it.
Thank you, Inspector. We'll start right
248
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
in. We're all set to go.
249
00:15:58,550 --> 00:16:01,330
I also need a new team to replace the
one we lost.
250
00:16:01,670 --> 00:16:03,290
No more manpower on this.
251
00:16:03,720 --> 00:16:06,580
You work out of the 14th. I want this
place closed down.
252
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Now.
253
00:16:11,960 --> 00:16:14,400
Boy, Nelma sure dumped Thornton fast
enough, didn't he?
254
00:16:15,100 --> 00:16:16,740
As to me, it was the word squash.
255
00:16:17,320 --> 00:16:20,900
The old boy network, Judas and that
patron saint. Two politicians.
256
00:16:21,280 --> 00:16:23,520
All Nelma cares about is covering his
tracks.
257
00:16:23,720 --> 00:16:26,440
Well, good luck. Everybody knows the boy
wonder was his idea.
258
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
Thornton's taking the brunt of it.
259
00:16:29,020 --> 00:16:29,939
Oh, yeah?
260
00:16:29,940 --> 00:16:31,360
Tell that to Marin's widow.
261
00:16:31,980 --> 00:16:36,020
The illness goes flat on his face, and I
get to pick him up, and I love it.
262
00:16:37,200 --> 00:16:38,640
Lieutenant Thornton certainly outdid
himself.
263
00:16:39,240 --> 00:16:41,620
Look at all this work. Well, Mary Beth,
you never knew what hit him.
264
00:16:42,260 --> 00:16:46,200
You turn a corner, your partner's just
scared of the dark, and bam!
265
00:16:46,640 --> 00:16:49,340
I bet Thornton never even identified
himself before he fired him.
266
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
You don't know that.
267
00:16:50,860 --> 00:16:54,280
He wasted a good cop. Come on, Mary
Beth, 25 years on the job and one of
268
00:16:54,280 --> 00:16:57,960
own puts a rod in your head? Leave it to
a desk jockey to blow his partner away
269
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
by the book.
270
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
Give it a rest, Christine.
271
00:17:00,360 --> 00:17:01,380
I didn't pull the trigger.
272
00:17:25,219 --> 00:17:28,020
Sergeant? Lieutenant?
273
00:17:29,960 --> 00:17:31,460
Is there somewhere more private we might
talk?
274
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
Look around.
275
00:17:33,640 --> 00:17:34,880
See any place private?
276
00:17:38,380 --> 00:17:40,360
I just thought I should bring you up to
speed.
277
00:17:41,880 --> 00:17:42,980
You're never my date, huh?
278
00:17:46,020 --> 00:17:47,400
Took your gun from him, huh?
279
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
Don't you just hate it when they play
hardball?
280
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
You don't know, Ginger.
281
00:17:54,240 --> 00:17:56,480
He's never been like this. He doesn't
talk.
282
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
He just cries.
283
00:17:59,440 --> 00:18:00,740
Did she say benign tumor?
284
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Fibroid, right?
285
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Yeah.
286
00:18:07,760 --> 00:18:09,220
But she has to have a hysterectomy.
287
00:18:11,200 --> 00:18:13,160
She says, Victor, we're never going to
have children.
288
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
I say, I just care about you.
289
00:18:19,840 --> 00:18:22,920
Victor, I'm going to give you my
doctor's phone number. You have Ginger
290
00:18:22,920 --> 00:18:24,300
him. We already have a doctor.
291
00:18:24,560 --> 00:18:27,120
There's more than one doctor in the city
of New York, Victor. Get a second
292
00:18:27,120 --> 00:18:28,980
opinion. Get a third and fourth if you
want to.
293
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
What good will it do?
294
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Well,
295
00:18:33,260 --> 00:18:35,620
there have to be other options besides a
hysterectomy.
296
00:18:36,160 --> 00:18:38,420
I mean, there might be another choice,
Victor.
297
00:18:38,980 --> 00:18:40,040
She is scared, too.
298
00:18:41,240 --> 00:18:42,640
You have to be the strong one here.
299
00:18:43,360 --> 00:18:44,360
Yeah.
300
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Yeah, I'll talk to her.
301
00:18:53,610 --> 00:18:54,850
The clock is running, Detective.
302
00:18:55,230 --> 00:18:56,370
It was important, Sergeant.
303
00:18:56,930 --> 00:18:57,930
Lieutenant?
304
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
Detective Latham?
305
00:19:00,150 --> 00:19:01,150
How are you this morning?
306
00:19:01,310 --> 00:19:02,970
Okay. And you, sir?
307
00:19:04,070 --> 00:19:05,090
A bit ragged.
308
00:19:05,330 --> 00:19:06,590
Can we get on with it, please?
309
00:19:07,630 --> 00:19:11,470
As I was saying, my research covers two
basic areas.
310
00:19:13,130 --> 00:19:17,270
First of all, there's profile gathered
from intelligence, M .O. files, other
311
00:19:17,270 --> 00:19:19,930
squads, uniform observation reports,
etc.
312
00:19:20,210 --> 00:19:21,430
Looks like you were very thorough, sir.
313
00:19:23,899 --> 00:19:29,240
Secondly, um... I compiled a list of
cases involving similar crimes. I
314
00:19:29,240 --> 00:19:30,440
researched that back 15 years.
315
00:19:30,900 --> 00:19:32,680
Zala's record only goes back six.
316
00:19:33,080 --> 00:19:34,900
I think this research has merit.
317
00:19:35,160 --> 00:19:36,580
It's a good place to start, sir.
318
00:19:38,160 --> 00:19:41,380
Fine. If we have time to go over your
stuff, Lieutenant, we certainly will.
319
00:19:41,380 --> 00:19:43,420
at the moment, we have less than 48
hours.
320
00:19:44,260 --> 00:19:45,260
Of course.
321
00:19:47,780 --> 00:19:48,940
Uh, well...
322
00:19:52,720 --> 00:19:53,780
Do you need me to start you the call?
323
00:19:53,980 --> 00:19:54,980
Will do, Lieutenant.
324
00:19:55,900 --> 00:19:58,180
You came to the wrong place. I was
looking for friends.
325
00:19:58,680 --> 00:20:01,280
Oh, will you lay off? I'm going to
forget throwing all of you.
326
00:20:01,500 --> 00:20:04,080
We've got work to do. Let's hit the
streets and rattle some cages.
327
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Thank you.
328
00:20:12,280 --> 00:20:16,220
Chris, you've made a good start. I'll
give you that. But you're not ready to
329
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
a sponsor.
330
00:20:17,260 --> 00:20:18,380
How hard could it be?
331
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
All it takes is some common sense.
332
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
It's experience.
333
00:20:21,760 --> 00:20:24,860
In order to share it, you have to be
living and working the steps.
334
00:20:25,360 --> 00:20:28,540
Joe, I haven't been through some pretty
rough times this past year.
335
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Eight months.
336
00:20:29,860 --> 00:20:30,860
You slipped, remember?
337
00:20:33,640 --> 00:20:36,720
You're the one that told me I can't keep
it until I learn to give it away.
338
00:20:36,980 --> 00:20:41,200
Right now, all you know how to do is
take over one day at a time.
339
00:20:41,400 --> 00:20:42,660
Well, I'd call that plenty.
340
00:20:43,160 --> 00:20:44,320
It takes more than that.
341
00:20:46,620 --> 00:20:48,140
You think I haven't been working the
steps?
342
00:20:48,700 --> 00:20:50,560
I feel like I've been up and down them a
hundred times.
343
00:20:51,530 --> 00:20:52,670
You barely started.
344
00:20:53,670 --> 00:20:55,930
Chris, I'm not going to tell you what to
do.
345
00:20:56,170 --> 00:20:57,170
Not that right.
346
00:20:59,490 --> 00:21:01,270
How are you doing with that anger of
yours?
347
00:21:02,630 --> 00:21:05,890
How are you going to help someone else?
You haven't even started to make your
348
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
own amends.
349
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
There.
350
00:21:11,010 --> 00:21:12,550
Who are you thinking of right there?
351
00:21:14,610 --> 00:21:16,890
Whoever it is would make a pretty good
place to start.
352
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
Chris? Hi.
353
00:21:27,900 --> 00:21:29,980
I was surprised when you called me.
354
00:21:30,400 --> 00:21:31,640
I figured it was time.
355
00:21:33,280 --> 00:21:34,620
Mind if I join you?
356
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
It's the idea.
357
00:21:42,140 --> 00:21:43,760
Can I get you something to start,
ladies?
358
00:21:44,280 --> 00:21:45,300
Would you like something?
359
00:21:45,880 --> 00:21:46,920
Whatever you're having.
360
00:21:48,100 --> 00:21:49,600
A couple of designer waters?
361
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
Would you like me to start, honey?
362
00:21:56,440 --> 00:22:01,980
I just... I wanted to set some things
straight.
363
00:22:05,060 --> 00:22:11,780
I'm sure that I've said some things that
may have... or did
364
00:22:11,780 --> 00:22:12,780
hurt you.
365
00:22:13,400 --> 00:22:14,880
Yeah, that's true.
366
00:22:17,340 --> 00:22:20,020
And some of those things I said weren't
entirely true.
367
00:22:21,340 --> 00:22:23,480
Like my thinking that you didn't care
about Charlie.
368
00:22:26,610 --> 00:22:28,750
Well, I'm glad you understand about that
now.
369
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
Yeah.
370
00:22:33,670 --> 00:22:36,370
So I wanted to apologize for what I
said.
371
00:22:39,070 --> 00:22:41,310
It's important for me to apologize, and
I do.
372
00:22:43,570 --> 00:22:44,570
That's all.
373
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
I apologize.
374
00:22:57,260 --> 00:22:58,500
No, I think I better go.
375
00:22:59,560 --> 00:23:01,360
Well, what about dinner?
376
00:23:01,920 --> 00:23:03,220
I don't think it's going to work,
really.
377
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
Besides, I already ate.
378
00:23:08,720 --> 00:23:09,980
Well, let me call you.
379
00:23:10,680 --> 00:23:11,940
Let's get together, okay?
380
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Yeah, sure.
381
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
I'll call you.
382
00:23:15,100 --> 00:23:16,100
Bye.
383
00:23:26,990 --> 00:23:28,510
How come you told Mom you don't trust
doctors?
384
00:23:29,230 --> 00:23:30,530
Mikey, we're a nation of sheep.
385
00:23:31,010 --> 00:23:33,490
They put a white coat on some guy and
suddenly he's gone.
386
00:23:34,110 --> 00:23:38,350
We even trust that jerk who says, I'm
not a doctor, but I play one on TV.
387
00:23:38,630 --> 00:23:41,450
Mom trusts her doctor. She even gave his
name to Ginger.
388
00:23:41,770 --> 00:23:45,290
Yeah, we found out when Moon had a tumor
that you have to learn as much as you
389
00:23:45,290 --> 00:23:48,930
can. That means a second doctor, even a
third if you need it.
390
00:23:49,630 --> 00:23:51,570
But then how do you know who's right and
who's wrong?
391
00:23:51,810 --> 00:23:53,110
Well, it's not always that simple,
Mikey.
392
00:23:53,530 --> 00:23:55,790
It all comes down to your own best
judgment.
393
00:23:56,380 --> 00:24:00,460
But in order to make a smart decision,
you have to get a second opinion.
394
00:24:01,060 --> 00:24:04,340
You didn't get a second opinion when
they took out my tonsils. We should
395
00:24:04,360 --> 00:24:08,180
Mikey. But back then it was, my tongue
is choking me every week.
396
00:24:08,380 --> 00:24:12,380
Every parent knew the problem, every
doctor knew the answer. The tonsils got
397
00:24:12,380 --> 00:24:13,319
come out.
398
00:24:13,320 --> 00:24:14,640
Maybe I didn't have to have them out.
399
00:24:16,120 --> 00:24:17,900
No, Mikey, we didn't think we had a
choice.
400
00:24:19,920 --> 00:24:23,900
Mikey, when you get as old and stupid as
the rest of us, use your head.
401
00:24:24,570 --> 00:24:25,710
Ask a lot of questions.
402
00:24:26,510 --> 00:24:27,770
Don't let them get away with anything.
403
00:24:31,550 --> 00:24:34,390
So, you got your task force and you're
on top of the world.
404
00:24:34,710 --> 00:24:35,710
And I'm a sponsor.
405
00:24:36,570 --> 00:24:38,270
And I was generous with an enemy.
406
00:24:38,610 --> 00:24:39,990
Not a bad day's work, eh?
407
00:24:41,150 --> 00:24:43,010
I thought you were going to eat with
Donna, make amends.
408
00:24:44,050 --> 00:24:45,350
Took less time than I thought.
409
00:24:46,670 --> 00:24:49,950
That's one for the record books. Chris
Cagney turns a new leaf in the time it
410
00:24:49,950 --> 00:24:51,130
takes to drink a cup of coffee.
411
00:24:52,870 --> 00:24:56,170
What are you going on about? You should
be congratulating me. You're doing
412
00:24:56,170 --> 00:24:58,090
enough of that for both of us. What do
you need me for?
413
00:24:59,050 --> 00:25:00,050
I don't.
414
00:25:00,150 --> 00:25:01,210
You can leave any time.
415
00:25:05,950 --> 00:25:06,950
Okay.
416
00:25:11,610 --> 00:25:14,170
I didn't know you were the kind of a man
who ran away from a fight. If it ain't
417
00:25:14,170 --> 00:25:15,250
easy, you don't want it, right?
418
00:25:16,570 --> 00:25:19,530
What are you going on about? You know,
I'd break my butt in this program.
419
00:25:20,090 --> 00:25:21,370
Cut the crap, Cagney.
420
00:25:24,140 --> 00:25:25,240
You can leave now.
421
00:25:27,180 --> 00:25:30,940
You can't just take, baby. You gotta
give something. Save it for someone who
422
00:25:30,940 --> 00:25:31,940
cares, right?
423
00:25:36,980 --> 00:25:39,080
I've got only a vague recollection of
that name.
424
00:25:39,520 --> 00:25:40,600
Well, try harder.
425
00:25:40,980 --> 00:25:44,280
You and Zelda were cellmates for three
months. I bet you remember the size of
426
00:25:44,280 --> 00:25:45,199
his underwear.
427
00:25:45,200 --> 00:25:47,880
Yeah, well, Greenhaven was a dark time
for me.
428
00:25:48,120 --> 00:25:50,560
My therapist says that I blocked it out.
429
00:25:51,080 --> 00:25:52,920
Well, we can provide recall therapy.
430
00:25:53,720 --> 00:25:57,060
Starting a holding sale with a bunch of
junkies. Throwing up on your shoes.
431
00:25:57,400 --> 00:25:59,020
You moved guns to Zala before.
432
00:25:59,400 --> 00:26:00,940
Must have been in my troubled past.
433
00:26:01,140 --> 00:26:03,260
Now I'm a productive member of the
community.
434
00:26:03,640 --> 00:26:05,340
Your rap sheet says different, Mr.
Werner.
435
00:26:06,020 --> 00:26:08,000
Mistaken identity both times.
436
00:26:08,220 --> 00:26:10,160
Witnessed intimidation both times.
437
00:26:10,860 --> 00:26:12,840
Hey, it's a democracy.
438
00:26:14,040 --> 00:26:16,100
Everybody's entitled to their point of
view.
439
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
And he's mine.
440
00:26:17,580 --> 00:26:19,700
Right? Zala caused the death of a cop.
441
00:26:20,100 --> 00:26:23,290
Now we're going to get him. And anyone
who refuses to help goes down with him.
442
00:26:24,350 --> 00:26:27,490
Hard, Mr. Berner. As hard as we could
possibly make it.
443
00:26:28,370 --> 00:26:31,630
If you can't convince us that you don't
know anything, you better have relatives
444
00:26:31,630 --> 00:26:33,230
in Brazil that'll be glad to see you.
445
00:26:36,190 --> 00:26:37,190
Understand this.
446
00:26:37,650 --> 00:26:39,450
With no encouragement from me,
447
00:26:40,230 --> 00:26:45,270
Zala called here yesterday looking for a
truck and a driver.
448
00:26:46,290 --> 00:26:48,910
I shined him on, but he said he's going
to call back.
449
00:26:49,950 --> 00:26:50,950
When he does,
450
00:26:52,010 --> 00:26:53,010
You better.
451
00:26:58,150 --> 00:27:00,650
Zonder is still in town. The deal is
definitely going on.
452
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
Second place, 614.
453
00:27:02,330 --> 00:27:04,890
Yes. Now, Sergeant Cagney's on the other
line. May I help you, ma 'am?
454
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
Oh, yes.
455
00:27:07,950 --> 00:27:09,090
Um, hang on.
456
00:27:09,830 --> 00:27:11,230
Thing. Van.
457
00:27:12,530 --> 00:27:13,950
Could you hold on one moment, Inspector?
458
00:27:14,710 --> 00:27:15,890
She says it's urgent.
459
00:27:17,070 --> 00:27:18,290
Make a number. I'll call her back.
460
00:27:19,090 --> 00:27:21,170
Uh, yes. Pardon me, Inspector. It was a
little police.
461
00:27:22,669 --> 00:27:25,910
Ann, where can the sergeant reach you? I
need a few more days.
462
00:27:26,830 --> 00:27:31,090
Yes, I told her. I saw today's paper.
She should be free in just a minute.
463
00:27:32,770 --> 00:27:33,950
Right back, she said.
464
00:27:34,230 --> 00:27:36,490
No, I'll take it.
465
00:27:37,050 --> 00:27:38,450
Okay. Bye.
466
00:27:38,930 --> 00:27:39,930
Thank you, Inspector.
467
00:27:41,070 --> 00:27:42,110
One extra day.
468
00:27:42,390 --> 00:27:44,350
Is there no end to the Inspector's
generosity?
469
00:27:44,750 --> 00:27:47,470
Fan's number. Hey, you want to come down
here?
470
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Call them!
471
00:27:52,750 --> 00:27:54,030
You good for down here?
472
00:27:54,630 --> 00:27:56,950
Hey, I'm trying to even the score for
Marin. You win it or not.
473
00:27:57,750 --> 00:27:59,750
Take whatever's open. I'll let you know
I need it back.
474
00:28:00,670 --> 00:28:03,310
All right, let's call him and see Alan
Manning. We can have him upstairs.
475
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
Quiet!
476
00:28:08,090 --> 00:28:09,090
Go.
477
00:28:10,800 --> 00:28:15,480
Zala's ex -wife made a sob story on a
she hasn't seen him. He owes her money.
478
00:28:15,480 --> 00:28:18,520
didn't show up for the kid's birthday.
Thank God for nosy neighbors. And Mrs.
479
00:28:18,820 --> 00:28:22,080
Kowalski said the wife had a late -night
visitor dressed like Blake Carrington.
480
00:28:22,500 --> 00:28:24,980
Could have been Zala. Could have been
Blake Carrington.
481
00:28:25,220 --> 00:28:28,640
Lieutenant Thornton's profile on Zala
says he has all his suits custom -made.
482
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Page three.
483
00:28:30,160 --> 00:28:32,960
Okay, time for noon. Associates and
local hangouts.
484
00:28:33,340 --> 00:28:34,920
Lieutenant Thornton has them listed
already.
485
00:28:36,500 --> 00:28:39,660
You know... Isn't that he didn't spend
as much time on the pistol range as he
486
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
did in front of his computer?
487
00:28:40,940 --> 00:28:42,240
I mean, Marin, it'd still be a liar.
488
00:28:42,600 --> 00:28:45,880
I thought we were running short on time
here. How many teams are working on this
489
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
list, Sarge? You're looking at it.
490
00:28:47,660 --> 00:28:49,980
Wait a second, wait a second. We got a
week's worth of work here.
491
00:28:50,300 --> 00:28:52,540
So? Work fast, all right? We don't have
a week.
492
00:28:56,700 --> 00:28:59,280
He shows up again, I want to hear from
him, all right? Thank you.
493
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
Yes, I got it.
494
00:29:02,620 --> 00:29:03,620
All right.
495
00:29:04,439 --> 00:29:06,560
Pager, Zoller parked here for one hour
this morning.
496
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
I'll call you one better.
497
00:29:08,040 --> 00:29:10,660
Manny and Al turned up a call, girl.
Upper west side address.
498
00:29:11,020 --> 00:29:14,180
Somebody ID'd her last night with Zoller
in a restaurant from Lieutenant
499
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Thornton's list.
500
00:29:15,480 --> 00:29:16,580
They're checking her out now.
501
00:29:19,360 --> 00:29:22,200
You throw Thornton in my face one more
time, you're walking.
502
00:29:34,250 --> 00:29:35,970
If you want pointers, I'd be happy.
503
00:29:36,530 --> 00:29:37,530
You want names?
504
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
I'm sorry.
505
00:29:39,950 --> 00:29:41,830
We can make your clients awful nervous.
506
00:29:42,650 --> 00:29:45,330
Hey, Al, we could set up in the hallway.
We could do a little portrait
507
00:29:45,330 --> 00:29:48,270
photography. If you have nothing better
to do.
508
00:29:50,990 --> 00:29:52,010
Excuse me, Stacy.
509
00:29:52,210 --> 00:29:53,290
Can I use your bathroom?
510
00:29:55,970 --> 00:29:57,230
First door on your left.
511
00:29:58,790 --> 00:30:02,790
Hey, Al, what do you bet I find a little
controlled substance in there?
512
00:30:03,150 --> 00:30:04,150
That's a sucker's bed.
513
00:30:04,610 --> 00:30:05,870
Illegal search officer.
514
00:30:06,130 --> 00:30:07,610
Legal enough to bring you in.
515
00:30:07,810 --> 00:30:08,769
Oh, sure.
516
00:30:08,770 --> 00:30:12,870
And the way we do paperwork, you could
be with us, so, uh, about a week.
517
00:30:13,850 --> 00:30:14,990
So where's Zahler?
518
00:30:20,150 --> 00:30:23,350
Please, please, you must keep the
violence down to a minimum. The
519
00:30:23,350 --> 00:30:26,610
all French antique. The wall covering is
imported silk. How many entrances to
520
00:30:26,610 --> 00:30:30,670
Zahler? Three. You must, absolutely must
use the service elevator. How many
521
00:30:30,670 --> 00:30:31,670
entrances? Two.
522
00:30:32,420 --> 00:30:33,420
But which is which, sir?
523
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
This is the bedroom.
524
00:30:36,100 --> 00:30:39,800
This is the living quarters, the first
door to your left. And please, don't get
525
00:30:39,800 --> 00:30:40,800
blood on anything.
526
00:30:42,200 --> 00:30:43,700
It's the theater, Carrasco. Take the
bedroom.
527
00:30:45,280 --> 00:30:46,280
In on three.
528
00:31:32,060 --> 00:31:35,320
Nobody home. We missed him. Happy Hooker
must have tipped him off.
529
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Damn it.
530
00:31:37,520 --> 00:31:40,900
As much as I know you don't want to do
it, Sergeant, I think it's time to call
531
00:31:40,900 --> 00:31:42,400
back in... What's his name?
532
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
Benny Litwack?
533
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
Last caller for gun dealing?
534
00:31:47,440 --> 00:31:50,620
1983. And look, he was in Sing Sing the
same time as Zala.
535
00:31:50,820 --> 00:31:53,140
No, he's not a possible man. He's doing
time in Joliet.
536
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
Struck out again.
537
00:31:55,740 --> 00:31:56,740
Patience, Sergeant.
538
00:31:57,100 --> 00:32:00,540
While we're throwing down memory lane
here, Zala's setting up his deal.
539
00:32:01,300 --> 00:32:04,500
Specifically running M .O .s in patterns
like this is more productive than
540
00:32:04,500 --> 00:32:06,140
sweeping the streets.
541
00:32:06,680 --> 00:32:09,540
Every guy you come up with so far is
either dead or doing college.
542
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
Sir, that's all right, sir.
543
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
Follow your process.
544
00:32:15,940 --> 00:32:16,940
I don't know.
545
00:32:19,180 --> 00:32:22,940
Maybe I should, um... Maybe I should
pull up the missing data.
546
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
What missing data?
547
00:32:24,660 --> 00:32:28,760
Printouts of gun -dealing cases from
1975 to 73.
548
00:32:30,480 --> 00:32:31,480
I had them.
549
00:32:31,860 --> 00:32:32,659
They're missing.
550
00:32:32,660 --> 00:32:34,400
Have you tried the lost and found?
551
00:32:34,700 --> 00:32:35,659
For what?
552
00:32:35,660 --> 00:32:37,460
Soller wasn't even in operation until
82.
553
00:32:38,560 --> 00:32:41,720
That was just his last recorded collar.
I was being efficient.
554
00:32:42,100 --> 00:32:45,180
Lieutenant, there's a call for you, sir.
What do you people want from me?
555
00:32:45,400 --> 00:32:46,960
He said it was important, sir.
556
00:32:47,740 --> 00:32:49,120
Why don't you take a break, sir?
557
00:32:49,400 --> 00:32:55,680
All right, just... Let me reprint the
missing cases.
558
00:32:56,620 --> 00:32:59,180
Then it can be printing while I'm...
While I'm gone.
559
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Certainly.
560
00:33:34,890 --> 00:33:35,890
I can't get away.
561
00:33:37,010 --> 00:33:38,010
No, just tell me now.
562
00:33:39,410 --> 00:33:40,870
It doesn't matter. Tell me now.
563
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
I'll be right over.
564
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Yes, Frank.
565
00:34:07,160 --> 00:34:08,159
Lieutenant?
566
00:34:08,980 --> 00:34:10,000
Are you all right, sir?
567
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
I'm a lawyer.
568
00:34:12,440 --> 00:34:13,719
No wonder you look depressed.
569
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
Warren's widow.
570
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
She named me in the wrongful death suit.
571
00:34:19,960 --> 00:34:21,400
Wrongful. I don't know. I have to see
him.
572
00:34:34,159 --> 00:34:35,078
Lift my jacket.
573
00:34:35,080 --> 00:34:36,980
Excuse me, what am I supposed to do with
all this?
574
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
Burn it.
575
00:34:39,239 --> 00:34:40,300
Blow it up. I don't care.
576
00:34:40,679 --> 00:34:41,739
Lieutenant. No, that's all right.
577
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
I know.
578
00:34:44,159 --> 00:34:46,239
I've seen you. I got eyes in the back of
my head.
579
00:34:46,440 --> 00:34:47,820
I mean, it's easy for you, isn't it?
580
00:34:48,760 --> 00:34:50,020
But I carry the weight.
581
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
All of it.
582
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
It's all on me now.
583
00:34:55,239 --> 00:34:57,060
I mean, what do you want? I'm sorry?
584
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
I am!
585
00:35:11,519 --> 00:35:15,400
Lieutenant, sir, maybe one of us should
drive you.
586
00:35:20,000 --> 00:35:21,820
No, I don't need that.
587
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
I don't want to.
588
00:35:29,300 --> 00:35:30,880
I wouldn't get in a car with that guy.
589
00:35:32,560 --> 00:35:33,620
Can we get back to work?
590
00:35:35,080 --> 00:35:36,780
Officer Bagley, you want to give us a
hand here?
591
00:35:51,950 --> 00:35:53,710
I would have damn well pleaded by now
anyway.
592
00:35:53,930 --> 00:35:55,830
You're just wading through this stuff at
random.
593
00:35:56,330 --> 00:35:58,750
Whatever he's doing, he's certainly not
worried about us.
594
00:35:59,490 --> 00:36:02,110
I'm tired of beating a dead horse. Why
don't we just call it a day?
595
00:36:02,590 --> 00:36:05,090
Am I the only one who wants to shove
this up Nolan's nose?
596
00:36:06,870 --> 00:36:08,530
I hope the time's on us already.
597
00:36:09,350 --> 00:36:12,090
Forget it, Mary Beth. They just put the
last nail in his coffin.
598
00:36:13,590 --> 00:36:14,910
You should hear yourself.
599
00:36:16,090 --> 00:36:17,830
He brought her on himself, partner.
600
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
I think I found something.
601
00:36:29,970 --> 00:36:32,290
What? Can I tell you back?
602
00:36:32,910 --> 00:36:34,070
Yeah, I know I forgot.
603
00:36:35,450 --> 00:36:39,310
Yeah. Oh, my Lord. I know exactly where
it is. I'll be there then.
604
00:36:39,610 --> 00:36:40,950
Okay. Bye.
605
00:36:41,650 --> 00:36:42,529
What'd you find?
606
00:36:42,530 --> 00:36:43,730
Lawton's missing. Printout 1973.
607
00:36:44,430 --> 00:36:48,590
A truckload of stolen guns being guided
by three cops out of the 4 -8. Half the
608
00:36:48,590 --> 00:36:51,930
goods disappeared right under their
noses. Look who was one of the uniforms
609
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
guarding the truck.
610
00:36:53,330 --> 00:36:56,570
Patrolman Wade Carter. Patrolman Kevin
Marin.
611
00:36:57,900 --> 00:36:59,400
Is that why the printout maybe
disappeared?
612
00:37:00,340 --> 00:37:01,420
He did have access.
613
00:37:08,020 --> 00:37:11,940
You know, even in our short
acquaintanceship, I know that you do not
614
00:37:11,940 --> 00:37:13,680
this at 10 o 'clock at night.
615
00:37:16,500 --> 00:37:18,540
She fired me as her sponsor.
616
00:37:19,240 --> 00:37:20,460
Did you ever have that happen?
617
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
Once or twice.
618
00:37:22,720 --> 00:37:26,700
Yeah. Who the hell does she think she is
anyway, huh? She needs me.
619
00:37:27,480 --> 00:37:29,860
This is a classic case of denial.
Classic.
620
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
She say why?
621
00:37:32,380 --> 00:37:34,300
She doesn't want a sponsor. She wants a
nanny.
622
00:37:35,840 --> 00:37:39,500
Being supportive does not mean being at
her beck and call 24 hours a day, does
623
00:37:39,500 --> 00:37:41,040
it? There's some calls, huh?
624
00:37:41,980 --> 00:37:45,440
I had a shooting, Nick, huh? A policeman
was killed. Now, that's important
625
00:37:45,440 --> 00:37:48,740
stuff. Chris, you made a commitment to
her. It sounds to me like you didn't
626
00:37:48,740 --> 00:37:50,260
follow through. What do you expect would
happen?
627
00:37:50,760 --> 00:37:54,560
Well, I didn't expect to be standing on
a stool in my loft being criticized by
628
00:37:54,560 --> 00:37:55,560
my lover.
629
00:37:58,640 --> 00:38:00,320
When I was a kid, we had maids who did
dinner.
630
00:38:01,580 --> 00:38:03,220
That's why I stay away from books.
631
00:38:03,660 --> 00:38:05,180
Magazines get dirty, you throw them out.
632
00:38:08,600 --> 00:38:09,860
I'm sorry about last night.
633
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Me too.
634
00:38:12,460 --> 00:38:13,900
Hey, we both got tempers, right?
635
00:38:14,460 --> 00:38:15,460
Come here.
636
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
Come here.
637
00:38:21,620 --> 00:38:25,800
Look, I'm sorry. I told myself I
wouldn't butt into your business.
638
00:38:26,020 --> 00:38:27,020
I mean that.
639
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
I'm sorry.
640
00:38:30,520 --> 00:38:34,680
I don't know. I tried to do what was
right, and everything just blew up in my
641
00:38:34,680 --> 00:38:36,740
face. None of us saints here.
642
00:38:37,760 --> 00:38:40,340
It's your program, Chris.
643
00:38:41,720 --> 00:38:42,800
You'll make it work.
644
00:38:45,040 --> 00:38:49,760
And, uh... I like being your lover.
645
00:38:51,160 --> 00:38:52,160
Yeah, me too.
646
00:39:00,770 --> 00:39:01,770
What? What?
647
00:39:10,570 --> 00:39:10,970
If
648
00:39:10,970 --> 00:39:21,510
you
649
00:39:21,510 --> 00:39:24,870
hear from Zahler and we don't hear from
you, you're heading back to Rikers.
650
00:39:25,670 --> 00:39:26,710
Have a nice day.
651
00:39:30,950 --> 00:39:31,689
That's it.
652
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
End of the list.
653
00:39:32,990 --> 00:39:34,090
Can't say we didn't try.
654
00:39:34,490 --> 00:39:35,490
Okay.
655
00:39:35,850 --> 00:39:37,270
How about out -of -town truckers?
656
00:39:37,570 --> 00:39:40,530
Right. And then we could put an ad in
the penny saver.
657
00:39:41,390 --> 00:39:42,750
So you're throwing in the towel?
658
00:39:43,430 --> 00:39:44,650
Marybeth, we're out of leads.
659
00:39:45,670 --> 00:39:47,110
And we're almost out of time.
660
00:39:47,590 --> 00:39:50,610
Unless Sergeant Marin's picture strikes
the chord with one of Zala's old
661
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
business buddies.
662
00:39:51,730 --> 00:39:54,470
Maybe Manny and I'll get lucky. Maybe
they turn up something.
663
00:39:54,950 --> 00:39:56,430
On Zala or on Marin?
664
00:39:57,130 --> 00:39:58,450
Which would you prefer, Sergeant?
665
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
Moving day, ladies.
666
00:40:01,940 --> 00:40:02,819
We're not finished.
667
00:40:02,820 --> 00:40:03,598
I am.
668
00:40:03,600 --> 00:40:05,920
Complain to the landlord downstairs.
You're out of here.
669
00:40:10,380 --> 00:40:11,640
Have an order, Christine.
670
00:40:12,500 --> 00:40:14,520
All right.
671
00:40:17,820 --> 00:40:18,820
Say what you want.
672
00:40:19,060 --> 00:40:22,900
I'm not giving this short shrug for this
athlete, Mary Beth. You saw Merritt's
673
00:40:22,900 --> 00:40:26,800
jacket. He's a decorated cop. He's a
good family man, among other things.
674
00:40:27,160 --> 00:40:28,560
You're building on sand, detective.
675
00:40:28,780 --> 00:40:30,140
My head's not buried in it.
676
00:40:31,080 --> 00:40:34,740
I've got Esposito and Carrasa out there
flashing Marin's photograph all over
677
00:40:34,740 --> 00:40:36,320
town. Now, what else do you want from
me?
678
00:40:36,740 --> 00:40:38,400
A partner who'll see the thing through?
679
00:40:38,820 --> 00:40:40,780
I... Yeah?
680
00:40:44,180 --> 00:40:45,180
May I, Pat?
681
00:40:46,400 --> 00:40:48,040
I was just coming by to see Victor.
682
00:40:48,460 --> 00:40:49,460
Have you got a minute?
683
00:40:50,380 --> 00:40:51,380
Sure, Ginger.
684
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
How are you?
685
00:40:53,760 --> 00:40:56,460
I wanted to thank you.
686
00:40:56,920 --> 00:40:58,200
I'm on my way to see your doctor.
687
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
Second visit.
688
00:40:59,720 --> 00:41:00,980
Oh, yeah? What's he say?
689
00:41:01,260 --> 00:41:03,680
Well, he's not so eager to operate.
690
00:41:04,900 --> 00:41:09,660
There are a lot of possible side effects
that my doctor didn't even bother to
691
00:41:09,660 --> 00:41:10,660
mention.
692
00:41:11,440 --> 00:41:15,200
He's going to run some tests first. Keep
checking my hormone levels.
693
00:41:15,540 --> 00:41:17,320
You know, keep an eye on things.
694
00:41:17,840 --> 00:41:20,660
So you won't have to have the
hysterectomy?
695
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
We'll see.
696
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
Maybe not.
697
00:41:23,820 --> 00:41:26,600
He says that sometimes fibroids go away
by themselves.
698
00:41:27,220 --> 00:41:28,220
That's good.
699
00:41:28,300 --> 00:41:29,300
That's good to hear.
700
00:41:29,700 --> 00:41:30,598
Thank you.
701
00:41:30,600 --> 00:41:33,680
Oh, listen, you keep getting that
information.
702
00:41:34,120 --> 00:41:36,060
And tell the good doctor hi from me.
703
00:41:53,190 --> 00:41:54,830
Thornton hasn't got much fight left in
him.
704
00:41:55,410 --> 00:41:58,210
And Nelman's pushing him out the pasture
to save face for the department.
705
00:41:59,370 --> 00:42:01,290
Well, I hate it, but I'm with Nelman on
this one.
706
00:42:02,410 --> 00:42:04,270
How close are you to Zolli? We're not.
707
00:42:05,010 --> 00:42:06,090
We've hit a dead end, Lieutenant.
708
00:42:06,950 --> 00:42:09,870
Well, you let me know when you find out
how to win them all.
709
00:42:10,070 --> 00:42:10,928
Yeah, Lieutenant.
710
00:42:10,930 --> 00:42:13,830
Can I take a few hours off tomorrow, go
to Marin's funeral?
711
00:42:14,250 --> 00:42:15,250
Oh, yeah, sure.
712
00:42:15,570 --> 00:42:16,810
You just work it out with Coleman.
713
00:42:17,230 --> 00:42:18,230
Thanks.
714
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
Hey, Coleman.
715
00:42:26,180 --> 00:42:29,180
I need you to cover for me a couple of
hours tomorrow. No problem.
716
00:42:29,860 --> 00:42:33,340
Christine, I just got off the home of
Sergeant Bronson from the big building.
717
00:42:34,140 --> 00:42:37,200
Who called him? I did. I wanted some
more information.
718
00:42:37,920 --> 00:42:40,960
Sergeant Marin was not assigned to the
task force by Inspector Nelman. He
719
00:42:40,960 --> 00:42:41,960
volunteered.
720
00:42:43,080 --> 00:42:44,520
Christine, it was his idea.
721
00:42:46,420 --> 00:42:47,420
So?
722
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Conference, Christine.
723
00:42:52,100 --> 00:42:53,960
Then Marin makes Thornton's printouts
disappear.
724
00:42:54,670 --> 00:42:55,609
You were there?
725
00:42:55,610 --> 00:42:56,850
It's possible, Sergeant.
726
00:42:57,190 --> 00:42:59,830
It was Marin's tip that took us to the
warehouse in the first place.
727
00:43:00,030 --> 00:43:03,350
Maybe none of us spotted Zala leaving
after the shooting because he was never
728
00:43:03,350 --> 00:43:06,430
there. The whole thing could have been a
setup. Maybe Sergeant Marin thought
729
00:43:06,430 --> 00:43:07,530
Lieutenant Thornton was on to him.
730
00:43:08,090 --> 00:43:09,930
You don't have any evidence, Detective.
731
00:43:10,950 --> 00:43:12,170
What are you afraid of here?
732
00:43:12,890 --> 00:43:14,210
I'm not afraid of anything.
733
00:43:15,090 --> 00:43:18,130
I'm sick of seeing good cops being
dragged through the mud by these self
734
00:43:18,130 --> 00:43:21,130
-righteous office politicians who don't
know what they're doing because they've
735
00:43:21,130 --> 00:43:22,130
never been out there.
736
00:43:22,480 --> 00:43:24,140
and who don't know what they're doing in
the first place.
737
00:43:24,340 --> 00:43:27,560
You can't run this case just to stick it
to Thornton. That is not what I'm
738
00:43:27,560 --> 00:43:29,920
doing. This thing with Marin is starting
to stink, and you know it.
739
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
Andy!
740
00:43:35,920 --> 00:43:38,060
What? That's what Zito just called.
741
00:43:38,600 --> 00:43:42,720
A limo driver spotted Marin with Zoller
about a month ago, and the guy just
742
00:43:42,720 --> 00:43:44,300
dropped Zoller at a warehouse in
Chelsea.
743
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Sergeant?
744
00:43:50,120 --> 00:43:51,440
Call for backup. We're on our way.
745
00:44:48,740 --> 00:44:49,740
Mr.
746
00:44:49,860 --> 00:44:50,860
Theda, are you in position?
747
00:44:51,260 --> 00:44:52,260
We're set, Sarge.
748
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
I got uniforms ready to sledgehammer all
doors on this side. Over.
749
00:44:56,740 --> 00:44:57,740
Go ahead, flush them out.
750
00:45:31,440 --> 00:45:34,960
We're just trying to help the freedom
fighters. Sir, and I'm Nancy Reagan,
751
00:45:35,060 --> 00:45:36,060
please.
752
00:45:39,000 --> 00:45:41,500
Intelligence wants to interview all of
you.
753
00:45:42,240 --> 00:45:45,540
I bet they find even more dirt on Marin
than your team was able to dig up.
754
00:45:47,540 --> 00:45:49,000
Any word on Lieutenant Thornton, sir?
755
00:45:50,200 --> 00:45:54,420
He's taking a leave of absence and no
definite date of return, sir.
756
00:45:55,700 --> 00:45:59,060
He will be back on the job, sir, won't
he? I don't know. He's pretty much a
757
00:45:59,060 --> 00:46:00,060
ghost.
758
00:46:00,520 --> 00:46:03,080
By the way, Nelman sends his attaboys to
all of you.
759
00:46:03,980 --> 00:46:05,320
And a good job to you, Sergeant.
760
00:46:08,060 --> 00:46:12,380
Lieutenant, with the other detective's
permission, we'd like to take an assist
761
00:46:12,380 --> 00:46:13,380
on this collar.
762
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
It's okay by me.
763
00:46:17,500 --> 00:46:18,500
Sounds right.
764
00:46:19,140 --> 00:46:20,140
Good.
765
00:46:20,800 --> 00:46:21,800
Not sure I understand.
766
00:46:23,640 --> 00:46:25,080
Lieutenant Thornton led us to Marin.
767
00:46:26,180 --> 00:46:27,360
The collar belongs to him.
55409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.