All language subtitles for Cagney and Lacey s07e18 Amends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,699 Who shot him? If you can't convince us that you don't know anything, you better 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,999 have relatives in Brazil that'll be glad to see you. I'm sick of seeing good 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,959 cops being dragged through the mud by these self -righteous office politicians 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,999 who don't know what they're doing because they've never been out there. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,380 What do you want? I'm sorry? 6 00:00:15,381 --> 00:00:17,299 You're building on sand, detective. 7 00:00:17,300 --> 00:00:21,099 My head's not buried in it. You throw a thorn in my face one more time, you're 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,639 walking. Give it a rest, Christine. 9 00:00:22,640 --> 00:00:23,900 I didn't pull the trigger. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,740 Okay. You have no evidence. What are you afraid of here? 11 00:00:26,741 --> 00:00:27,929 Get back. 12 00:00:27,930 --> 00:00:29,050 I mean it! Stay back! 13 00:02:18,170 --> 00:02:19,710 This is a test, you know. 14 00:02:20,210 --> 00:02:23,710 It's only a test of the Nelman emergency warning system. 15 00:02:24,650 --> 00:02:28,490 I mean, if it were actual police work, Jordan would not be standing up there. 16 00:02:28,810 --> 00:02:31,160 Am I the only person taking notes here or what? 17 00:02:44,880 --> 00:02:51,880 Our target subject is Gabriel Zoller. 18 00:02:52,520 --> 00:02:57,259 Now, your computer printouts detail his history of dealing in illicit weaponry 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,240 beginning with his first arrest in 1982. 20 00:03:00,080 --> 00:03:04,459 You'll also note his activities in California, New York, Illinois, Canada, 21 00:03:04,460 --> 00:03:06,060 Florida. Any questions? 22 00:03:08,380 --> 00:03:12,180 Could you please elucidate, sir, on the exact nature of this passport? 23 00:03:12,700 --> 00:03:16,919 Yes, it's a clandestine monitoring and observation operation of one of the most 24 00:03:16,920 --> 00:03:20,950 consistently elusive dealers of stolen small arms for domestic distribution. 25 00:03:21,220 --> 00:03:24,900 He either sells hot guns or runs a pet shop. You have something to add, 26 00:03:24,980 --> 00:03:26,030 Sergeant? 27 00:03:26,220 --> 00:03:30,249 Uh... I know. I was just wondering if you really need all of this just to keep 28 00:03:30,250 --> 00:03:31,300 an eye on Zoller. 29 00:03:31,610 --> 00:03:34,500 To know where he's going, it helps to know where he's been. 30 00:03:34,870 --> 00:03:38,480 Now, Zoller is meeting his contact tonight, and we are going to be there. 31 00:03:38,490 --> 00:03:39,630 Study this before then. 32 00:03:40,470 --> 00:03:42,030 My second whip, Sergeant Marin. 33 00:03:42,190 --> 00:03:43,240 All right. 34 00:03:44,350 --> 00:03:47,480 You have to uncover the details of the meet. We'll now brief you. 35 00:03:47,481 --> 00:03:50,669 Well, we're not going to get our names in the papers. 36 00:03:50,670 --> 00:03:52,649 Basically, it's like Sergeant Cagney said. 37 00:03:52,650 --> 00:03:53,730 Simple surveillance. 38 00:03:54,130 --> 00:03:56,600 We just want to ID Zoller's new business partner. 39 00:03:56,650 --> 00:03:57,730 You've all been there. 40 00:03:58,050 --> 00:03:59,370 Everyone except Thornton. 41 00:03:59,371 --> 00:04:02,749 I'm doing Inspector Nelman's office. 42 00:04:02,750 --> 00:04:04,010 Carry on, Sergeant Marin. 43 00:04:11,530 --> 00:04:12,580 Nobody laughed. 44 00:04:14,770 --> 00:04:17,360 Especially if he shows up tonight in full riot gear. 45 00:04:21,829 --> 00:04:23,749 You know one of your nicest qualities? 46 00:04:24,590 --> 00:04:26,390 You don't carry a grudge, Christine. 47 00:04:26,890 --> 00:04:30,080 Thornton keeps following me like toilet paper stuck to my shoe. 48 00:04:30,081 --> 00:04:33,909 He needs the street experience. He'll never make cheap without it. So now 49 00:04:33,910 --> 00:04:36,929 put him on some nice safe surveillance for a few nights, and bingo, he's earned 50 00:04:36,930 --> 00:04:37,789 his first. 51 00:04:37,790 --> 00:04:40,140 At least they've pardoned him with a solid pro. 52 00:04:40,270 --> 00:04:43,760 I should tell Merritt to keep Thornton from shooting off his own foot. 53 00:04:50,650 --> 00:04:53,900 Is that a funny story that Sergeant Merritt told about Charlie? 54 00:04:54,659 --> 00:04:58,149 I think Pop must have been drinking with every blue suit in Manhattan. 55 00:04:58,920 --> 00:05:01,160 I'm going to skip lunch. 56 00:05:01,161 --> 00:05:03,599 Want to drop me off? I'll meet you back at the shop. 57 00:05:03,600 --> 00:05:05,540 I will go back and peruse the data. 58 00:05:06,780 --> 00:05:10,090 When you start using the word interfaith, it's time to deprogram. 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,560 Boy, would I like a drink. 60 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 Christine. Hmm? 61 00:05:15,980 --> 00:05:17,030 Sleep well. 62 00:05:17,520 --> 00:05:18,570 Hmm. 63 00:05:23,040 --> 00:05:28,100 to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, 64 00:05:28,480 --> 00:05:30,780 and the wisdom to know the difference. 65 00:05:31,720 --> 00:05:33,080 Keep on back. 66 00:05:33,460 --> 00:05:34,510 It works. 67 00:05:40,060 --> 00:05:42,240 I like what you shared today. 68 00:05:42,620 --> 00:05:43,670 Oh, thanks. 69 00:05:43,960 --> 00:05:45,780 That part about losing control. 70 00:05:46,320 --> 00:05:48,610 You sure know how to get to the heart of things. 71 00:05:48,700 --> 00:05:50,380 Well, I'm eloquent when I'm angry. 72 00:05:50,800 --> 00:05:51,850 Listen. 73 00:05:52,370 --> 00:05:53,570 Could I get your number? 74 00:05:54,570 --> 00:05:55,620 Sure. 75 00:05:57,450 --> 00:05:58,500 Ann, right? 76 00:05:58,550 --> 00:05:59,600 That's right. 77 00:06:00,010 --> 00:06:02,840 Yeah, well, I understand how tough it is when you're new. 78 00:06:02,841 --> 00:06:06,109 Tell you what, I'll put my home phone on the back, and then if you have any 79 00:06:06,110 --> 00:06:10,409 questions about the meetings or the ins and outs of it, you know, just give me a 80 00:06:10,410 --> 00:06:11,490 call. Thanks. 81 00:06:11,710 --> 00:06:12,760 Chris. 82 00:06:14,190 --> 00:06:15,240 Hiya, Donna. 83 00:06:15,490 --> 00:06:16,540 Hi. 84 00:06:18,070 --> 00:06:20,210 Well, I'll let you go. 85 00:06:21,390 --> 00:06:25,129 I just want to say what a boost it is to see someone getting so much out of the 86 00:06:25,130 --> 00:06:27,230 program. I hope I can do as well. 87 00:06:28,450 --> 00:06:29,710 I'll call you, all right? 88 00:06:30,030 --> 00:06:32,260 Sure. It's always nice hearing from a friend. 89 00:06:35,610 --> 00:06:37,170 I'll be out of here. Wait a minute. 90 00:06:37,171 --> 00:06:38,029 It's okay. 91 00:06:38,030 --> 00:06:39,080 There's no rush. 92 00:06:39,610 --> 00:06:40,660 Thank you. 93 00:06:48,230 --> 00:06:49,280 That's the napkin. 94 00:06:49,350 --> 00:06:50,400 Thanks. 95 00:06:52,180 --> 00:06:57,359 Chris, I know you have bad feelings about me, but I just want to say I'm 96 00:06:57,360 --> 00:06:58,410 you're in AA. 97 00:06:58,600 --> 00:07:01,060 Fine. You're still angry with me. 98 00:07:01,800 --> 00:07:02,850 I'm not angry. 99 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 Chris, I miss Charlie, too. 100 00:07:05,120 --> 00:07:07,770 There's not a day goes by that I don't think about him. 101 00:07:08,680 --> 00:07:09,730 Guilty conscience? 102 00:07:10,940 --> 00:07:11,990 Love. 103 00:07:12,420 --> 00:07:14,340 That's why I'm still coming to Al -Anon. 104 00:07:15,100 --> 00:07:16,480 For the support, you know. 105 00:07:17,880 --> 00:07:18,930 Great. 106 00:07:19,520 --> 00:07:20,780 Well, have a nice meeting. 107 00:07:32,290 --> 00:07:33,340 Esposito 14. 108 00:07:34,210 --> 00:07:35,410 Oh, sure, please hold it. 109 00:07:35,750 --> 00:07:37,190 Alice, for you, it's your mom. 110 00:07:37,990 --> 00:07:39,040 I'm two. 111 00:07:41,030 --> 00:07:42,080 Hey, Ma. 112 00:07:43,710 --> 00:07:44,850 Lake, you got a minute? 113 00:07:45,250 --> 00:07:46,300 Gee, Victor, no. 114 00:07:46,790 --> 00:07:47,840 It's important. 115 00:07:47,890 --> 00:07:50,720 So is this, and I don't have Furnity to do my typing for me. 116 00:07:50,910 --> 00:07:52,290 Personal. Oh, dear. 117 00:07:53,010 --> 00:07:54,060 Yeah. 118 00:07:54,310 --> 00:07:55,360 All right. 119 00:08:01,560 --> 00:08:02,610 Out with it, Victor. 120 00:08:03,580 --> 00:08:05,840 It's Ginger. She's got some female problems. 121 00:08:07,480 --> 00:08:09,200 What kind of problems exactly? 122 00:08:09,680 --> 00:08:12,660 You know, with her plumbing. 123 00:08:13,200 --> 00:08:14,250 Uh -huh. 124 00:08:16,200 --> 00:08:18,850 Ginger was scared and I wanted to talk to you about it. 125 00:08:19,340 --> 00:08:20,390 Scared of what? 126 00:08:21,360 --> 00:08:22,640 What is wrong, Victor? 127 00:08:23,080 --> 00:08:25,550 She's got some swelling and she's in a lot of pain. 128 00:08:26,760 --> 00:08:27,960 What did the doctor say? 129 00:08:28,380 --> 00:08:29,430 She's there now. 130 00:08:30,180 --> 00:08:32,410 So you don't know what is wrong yet for sure? 131 00:08:33,520 --> 00:08:34,570 No. 132 00:08:35,659 --> 00:08:41,580 But what if the doctor says, like with my mother, what if it's cancer? 133 00:08:43,659 --> 00:08:45,339 I mean, how they can just take over. 134 00:08:46,900 --> 00:08:49,970 The best thing for you to do, Victor, is not to stay in the dark. 135 00:08:50,140 --> 00:08:51,760 Find out everything that you can. 136 00:08:51,761 --> 00:08:54,099 That's not going to change what the doc says. 137 00:08:54,100 --> 00:08:57,999 I know I'm late, but you tried crossing town with Codhead ripping up all the 138 00:08:58,000 --> 00:08:59,050 streets, huh? 139 00:08:59,810 --> 00:09:02,100 Victor, aren't you just producing reports? 140 00:09:02,530 --> 00:09:03,580 I'm sorry, Victor. 141 00:09:04,110 --> 00:09:05,160 We'll talk later. 142 00:09:06,170 --> 00:09:07,490 Victor, we will talk later. 143 00:09:08,790 --> 00:09:09,840 Cagney. Yep. 144 00:09:09,841 --> 00:09:11,409 I'm ready. 145 00:09:11,410 --> 00:09:12,510 Oh, thanks for that. 146 00:09:17,610 --> 00:09:18,660 Yeah, Cagney. 147 00:09:21,430 --> 00:09:22,570 Oh, hi, Ann. 148 00:09:23,670 --> 00:09:26,190 Huh? Oh, no, no, no. Now's a good time of day. 149 00:09:27,550 --> 00:09:28,600 Uh -huh. 150 00:09:34,199 --> 00:09:35,249 You're kidding. Me? 151 00:09:37,760 --> 00:09:43,499 Oh, no, no, no. Don't get me wrong. I'd love to. I've just never sponsored 152 00:09:43,500 --> 00:09:44,550 anybody before. 153 00:09:46,720 --> 00:09:48,280 Yeah, well, that's me. All right. 154 00:09:50,500 --> 00:09:51,550 Yeah. 155 00:09:52,440 --> 00:09:55,200 What? Oh, believe me, I'm on your side. You know that. 156 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 Look, you've got both my numbers, right? 157 00:09:59,440 --> 00:10:01,160 So anytime you need to talk, I... 158 00:10:02,520 --> 00:10:05,110 I just really think we're going to make a great team. 159 00:10:08,440 --> 00:10:10,960 She's boozed up, burned out, and all mine. 160 00:10:11,400 --> 00:10:13,140 She's a therapist. Can you imagine? 161 00:10:13,141 --> 00:10:15,779 I'd like to have you shrink, cry through your sessions with you. 162 00:10:15,780 --> 00:10:17,940 I hope it works out, Chris. 163 00:10:18,800 --> 00:10:19,940 What do you mean, hope? 164 00:10:19,941 --> 00:10:23,679 This is historical, Mary Beth. Talk about acceleration. I'm moving through 165 00:10:23,680 --> 00:10:25,080 program like a house on fire. 166 00:10:26,860 --> 00:10:28,000 I love this part. 167 00:10:28,860 --> 00:10:31,090 Sitting around staring at a dark warehouse. 168 00:10:32,490 --> 00:10:36,100 Boy, when I think of all the times we used to drink lukewarm coffee in our 169 00:10:36,101 --> 00:10:39,509 Thornton makes one call to Nelman and look at us. We're riding around in 170 00:10:39,510 --> 00:10:43,050 splendor. Well, the inspector wants his boy to shine. 171 00:10:43,550 --> 00:10:46,860 Sure. If Marin's tip pays off, guess he's going to take all the bows. 172 00:10:46,870 --> 00:10:47,990 Unit 2, Unit 3. 173 00:10:48,490 --> 00:10:49,570 Target just arrived. 174 00:10:49,910 --> 00:10:51,110 Now entering warehouse. 175 00:10:51,770 --> 00:10:52,820 Unit 2, 10 -4. 176 00:10:53,130 --> 00:10:54,250 Unit 3, 10 -4. 177 00:10:55,590 --> 00:10:57,880 Sergeant Cagney, it's Lieutenant Thornton. 178 00:11:03,150 --> 00:11:04,410 Just checking positions. 179 00:11:04,890 --> 00:11:06,450 Most of us are where we should be. 180 00:11:07,190 --> 00:11:10,080 Sergeant Marin just called, sir. The suspect has arrived. 181 00:11:12,110 --> 00:11:16,070 Oh, okay. I'd better get back. Sir, it would be better if you waited. 182 00:11:16,770 --> 00:11:17,850 They might see you now. 183 00:11:20,310 --> 00:11:22,350 Good thinking. Good thinking, detective. 184 00:11:35,180 --> 00:11:36,620 It's this quiet duck hunting. 185 00:11:41,800 --> 00:11:42,880 I grew up in Wisconsin. 186 00:11:42,881 --> 00:11:48,279 Is that where you picked up all your street smarts? We got a major wrinkle 187 00:11:48,280 --> 00:11:49,759 Lieutenant. You better get back. 188 00:11:49,760 --> 00:11:51,979 I've just spotted an unidentified suspect. 189 00:11:51,980 --> 00:11:53,600 We should move in for a close look. 190 00:11:53,900 --> 00:11:55,040 I'm on my way, Sergeant. 191 00:11:55,080 --> 00:11:56,460 Move into a backup position. 192 00:11:56,480 --> 00:11:58,890 I'm aware of procedure. I'll give you 30 seconds. 193 00:11:59,780 --> 00:12:01,520 Right. I'm going in there with Maren. 194 00:12:14,980 --> 00:12:20,680 Central, 10 -13, 14th squad detective at 2 -2 -1, Fulton, shots fired. 195 00:12:20,880 --> 00:12:22,240 Unit 3, we're going in. 196 00:13:11,739 --> 00:13:12,819 Central, it's a 10 -13. 197 00:13:13,560 --> 00:13:15,000 Member of the service down. 198 00:13:15,760 --> 00:13:16,920 Dispatch an ambulance. 199 00:13:18,140 --> 00:13:19,190 Get back! 200 00:13:20,340 --> 00:13:22,040 Thornton, I mean it! Stay away! 201 00:13:26,920 --> 00:13:28,420 Put your gun down, Lieutenant. 202 00:13:29,340 --> 00:13:30,660 We're not going to hurt you. 203 00:13:31,660 --> 00:13:32,710 Tag me? 204 00:13:32,711 --> 00:13:34,519 Lacey, sir. 205 00:13:34,520 --> 00:13:35,640 Lacey? Yes, sir. 206 00:13:35,840 --> 00:13:37,160 I'm over here, Lieutenant. 207 00:13:37,740 --> 00:13:38,940 Put your gun down, sir. 208 00:13:43,770 --> 00:13:44,820 All right. 209 00:13:46,350 --> 00:13:49,060 That's over now. That's over now. You can relax now, sir. 210 00:13:49,230 --> 00:13:50,280 You can relax now. 211 00:13:55,030 --> 00:13:56,590 Did you see what happened, sir? 212 00:13:58,230 --> 00:13:59,370 Where did they go, sir? 213 00:13:59,930 --> 00:14:00,980 He came at me. 214 00:14:01,690 --> 00:14:02,740 He's dead. 215 00:14:02,890 --> 00:14:04,150 Marin! What? 216 00:14:06,570 --> 00:14:07,620 We decided. 217 00:14:08,230 --> 00:14:09,590 And I came this way. 218 00:14:11,470 --> 00:14:12,520 And then... 219 00:14:13,160 --> 00:14:14,440 He was at me with his gun. 220 00:14:15,340 --> 00:14:17,080 Marin? The sergeant. 221 00:14:17,660 --> 00:14:18,710 Who shot him? 222 00:14:18,880 --> 00:14:20,660 He... Who shot him? 223 00:14:20,980 --> 00:14:22,030 I did. 224 00:14:41,610 --> 00:14:45,340 The department feels deep regret at the shooting death of Sergeant Marin. 225 00:14:46,330 --> 00:14:47,870 He was a hell of a cop. 226 00:14:48,750 --> 00:14:52,330 And I know we all extend our condolences to his widow and children. 227 00:14:54,330 --> 00:14:56,800 What about the department investigation, sir? 228 00:14:57,250 --> 00:15:00,680 Preliminary ruling is that Sergeant Marin's death was accidental. 229 00:15:00,710 --> 00:15:02,170 No harm, no foul. 230 00:15:02,390 --> 00:15:06,090 Both men followed procedure. But only one walked out, sir. 231 00:15:07,570 --> 00:15:10,110 Lieutenant Thornton is on administrative leave. 232 00:15:10,111 --> 00:15:14,929 And the department will best be served by immediately disbanding this task 233 00:15:14,930 --> 00:15:15,980 force. 234 00:15:16,650 --> 00:15:18,270 Returning of squads, that's all. 235 00:15:18,271 --> 00:15:23,569 Whatever it is, I don't want to hear it. With due respect, sir, this simple 236 00:15:23,570 --> 00:15:26,460 surveillance cost us one of our own. The operation is over. 237 00:15:26,490 --> 00:15:29,920 We have an opportunity here, Inspector. The media is eating us alive. 238 00:15:30,410 --> 00:15:35,449 Hero cops shot by partner. Come on. The suspect has undoubtedly left the state 239 00:15:35,450 --> 00:15:36,089 by now. 240 00:15:36,090 --> 00:15:38,889 Why would Zahler pack up and leave empty -handed, sir? Why does the department 241 00:15:38,890 --> 00:15:41,469 have to take all the heat? Because one guy screwed up. 242 00:15:41,470 --> 00:15:42,809 Do you have a solution, Sergeant? 243 00:15:42,810 --> 00:15:44,190 Yeah, give me the task force. 244 00:15:44,191 --> 00:15:46,669 It couldn't hurt in the media, sir. 245 00:15:46,670 --> 00:15:49,860 And Marin wouldn't have died in vain if we could bring Zahler in. 246 00:15:51,790 --> 00:15:52,840 I'll give you $48. 247 00:15:52,841 --> 00:15:57,389 I need more time. Take it or leave it. Thank you, Inspector. We'll start right 248 00:15:57,390 --> 00:15:58,440 in. We're all set to go. 249 00:15:58,550 --> 00:16:01,330 I also need a new team to replace the one we lost. 250 00:16:01,670 --> 00:16:03,290 No more manpower on this. 251 00:16:03,720 --> 00:16:06,580 You work out of the 14th. I want this place closed down. 252 00:16:06,900 --> 00:16:07,950 Now. 253 00:16:11,960 --> 00:16:14,850 Boy, Nelma sure dumped Thornton fast enough, didn't he? 254 00:16:15,100 --> 00:16:16,740 As to me, it was the word squash. 255 00:16:17,320 --> 00:16:20,900 The old boy network, Judas and that patron saint. Two politicians. 256 00:16:21,280 --> 00:16:23,570 All Nelma cares about is covering his tracks. 257 00:16:23,720 --> 00:16:26,730 Well, good luck. Everybody knows the boy wonder was his idea. 258 00:16:27,200 --> 00:16:28,880 Thornton's taking the brunt of it. 259 00:16:28,881 --> 00:16:29,939 Oh, yeah? 260 00:16:29,940 --> 00:16:31,360 Tell that to Marin's widow. 261 00:16:31,980 --> 00:16:36,020 The illness goes flat on his face, and I get to pick him up, and I love it. 262 00:16:36,021 --> 00:16:39,239 Lieutenant Thornton certainly outdid himself. 263 00:16:39,240 --> 00:16:42,259 Look at all this work. Well, Mary Beth, you never knew what hit him. 264 00:16:42,260 --> 00:16:46,200 You turn a corner, your partner's just scared of the dark, and bam! 265 00:16:46,201 --> 00:16:49,739 I bet Thornton never even identified himself before he fired him. 266 00:16:49,740 --> 00:16:50,790 You don't know that. 267 00:16:50,860 --> 00:16:54,279 He wasted a good cop. Come on, Mary Beth, 25 years on the job and one of 268 00:16:54,280 --> 00:16:57,959 own puts a rod in your head? Leave it to a desk jockey to blow his partner away 269 00:16:57,960 --> 00:16:59,010 by the book. 270 00:16:59,011 --> 00:17:00,359 Give it a rest, Christine. 271 00:17:00,360 --> 00:17:01,620 I didn't pull the trigger. 272 00:17:25,219 --> 00:17:28,020 Sergeant? Lieutenant? 273 00:17:29,960 --> 00:17:32,370 Is there somewhere more private we might talk? 274 00:17:32,371 --> 00:17:33,639 Look around. 275 00:17:33,640 --> 00:17:34,880 See any place private? 276 00:17:38,380 --> 00:17:40,610 I just thought I should bring you up to speed. 277 00:17:41,880 --> 00:17:43,200 You're never my date, huh? 278 00:17:46,020 --> 00:17:47,400 Took your gun from him, huh? 279 00:17:48,720 --> 00:17:51,130 Don't you just hate it when they play hardball? 280 00:17:52,440 --> 00:17:53,580 You don't know, Ginger. 281 00:17:54,240 --> 00:17:56,480 He's never been like this. He doesn't talk. 282 00:17:57,180 --> 00:17:58,230 He just cries. 283 00:17:59,440 --> 00:18:00,740 Did she say benign tumor? 284 00:18:02,700 --> 00:18:03,750 Fibroid, right? 285 00:18:04,520 --> 00:18:05,570 Yeah. 286 00:18:07,760 --> 00:18:09,440 But she has to have a hysterectomy. 287 00:18:11,200 --> 00:18:13,910 She says, Victor, we're never going to have children. 288 00:18:14,520 --> 00:18:17,200 I say, I just care about you. 289 00:18:17,201 --> 00:18:22,919 Victor, I'm going to give you my doctor's phone number. You have Ginger 290 00:18:22,920 --> 00:18:24,300 him. We already have a doctor. 291 00:18:24,301 --> 00:18:27,119 There's more than one doctor in the city of New York, Victor. Get a second 292 00:18:27,120 --> 00:18:29,199 opinion. Get a third and fourth if you want to. 293 00:18:29,200 --> 00:18:30,250 What good will it do? 294 00:18:31,000 --> 00:18:32,050 Well, 295 00:18:33,260 --> 00:18:36,030 there have to be other options besides a hysterectomy. 296 00:18:36,160 --> 00:18:38,510 I mean, there might be another choice, Victor. 297 00:18:38,980 --> 00:18:40,040 She is scared, too. 298 00:18:41,240 --> 00:18:42,860 You have to be the strong one here. 299 00:18:43,360 --> 00:18:44,410 Yeah. 300 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 Yeah, I'll talk to her. 301 00:18:51,991 --> 00:18:55,229 The clock is running, Detective. 302 00:18:55,230 --> 00:18:56,610 It was important, Sergeant. 303 00:18:56,930 --> 00:18:57,980 Lieutenant? 304 00:18:58,830 --> 00:18:59,880 Detective Latham? 305 00:18:59,881 --> 00:19:01,309 How are you this morning? 306 00:19:01,310 --> 00:19:02,970 Okay. And you, sir? 307 00:19:04,070 --> 00:19:05,120 A bit ragged. 308 00:19:05,330 --> 00:19:06,770 Can we get on with it, please? 309 00:19:07,630 --> 00:19:11,470 As I was saying, my research covers two basic areas. 310 00:19:13,130 --> 00:19:17,269 First of all, there's profile gathered from intelligence, M .O. files, other 311 00:19:17,270 --> 00:19:19,930 squads, uniform observation reports, etc. 312 00:19:20,210 --> 00:19:22,130 Looks like you were very thorough, sir. 313 00:19:23,899 --> 00:19:29,239 Secondly, um... I compiled a list of cases involving similar crimes. I 314 00:19:29,240 --> 00:19:30,740 researched that back 15 years. 315 00:19:30,900 --> 00:19:32,680 Zala's record only goes back six. 316 00:19:33,080 --> 00:19:34,900 I think this research has merit. 317 00:19:35,160 --> 00:19:36,660 It's a good place to start, sir. 318 00:19:36,661 --> 00:19:41,379 Fine. If we have time to go over your stuff, Lieutenant, we certainly will. 319 00:19:41,380 --> 00:19:43,430 at the moment, we have less than 48 hours. 320 00:19:44,260 --> 00:19:45,310 Of course. 321 00:19:47,780 --> 00:19:48,940 Uh, well... 322 00:19:50,981 --> 00:19:53,979 Do you need me to start you the call? 323 00:19:53,980 --> 00:19:55,030 Will do, Lieutenant. 324 00:19:55,900 --> 00:19:58,550 You came to the wrong place. I was looking for friends. 325 00:19:58,551 --> 00:20:01,499 Oh, will you lay off? I'm going to forget throwing all of you. 326 00:20:01,500 --> 00:20:04,690 We've got work to do. Let's hit the streets and rattle some cages. 327 00:20:06,460 --> 00:20:07,510 Thank you. 328 00:20:12,280 --> 00:20:16,219 Chris, you've made a good start. I'll give you that. But you're not ready to 329 00:20:16,220 --> 00:20:17,259 a sponsor. 330 00:20:17,260 --> 00:20:18,380 How hard could it be? 331 00:20:18,600 --> 00:20:20,220 All it takes is some common sense. 332 00:20:20,460 --> 00:20:21,510 It's experience. 333 00:20:21,760 --> 00:20:24,950 In order to share it, you have to be living and working the steps. 334 00:20:25,360 --> 00:20:28,730 Joe, I haven't been through some pretty rough times this past year. 335 00:20:28,731 --> 00:20:29,859 Eight months. 336 00:20:29,860 --> 00:20:31,060 You slipped, remember? 337 00:20:31,061 --> 00:20:36,979 You're the one that told me I can't keep it until I learn to give it away. 338 00:20:36,980 --> 00:20:41,200 Right now, all you know how to do is take over one day at a time. 339 00:20:41,400 --> 00:20:42,720 Well, I'd call that plenty. 340 00:20:43,160 --> 00:20:44,320 It takes more than that. 341 00:20:44,391 --> 00:20:48,699 You think I haven't been working the steps? 342 00:20:48,700 --> 00:20:51,350 I feel like I've been up and down them a hundred times. 343 00:20:51,530 --> 00:20:52,670 You barely started. 344 00:20:53,670 --> 00:20:55,930 Chris, I'm not going to tell you what to do. 345 00:20:56,170 --> 00:20:57,220 Not that right. 346 00:20:59,490 --> 00:21:01,660 How are you doing with that anger of yours? 347 00:21:01,661 --> 00:21:05,889 How are you going to help someone else? You haven't even started to make your 348 00:21:05,890 --> 00:21:06,940 own amends. 349 00:21:08,970 --> 00:21:10,020 There. 350 00:21:11,010 --> 00:21:12,810 Who are you thinking of right there? 351 00:21:14,610 --> 00:21:17,260 Whoever it is would make a pretty good place to start. 352 00:21:26,120 --> 00:21:27,170 Chris? Hi. 353 00:21:27,900 --> 00:21:29,980 I was surprised when you called me. 354 00:21:30,400 --> 00:21:31,640 I figured it was time. 355 00:21:33,280 --> 00:21:34,620 Mind if I join you? 356 00:21:35,220 --> 00:21:36,270 It's the idea. 357 00:21:42,140 --> 00:21:44,250 Can I get you something to start, ladies? 358 00:21:44,280 --> 00:21:45,600 Would you like something? 359 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 Whatever you're having. 360 00:21:48,100 --> 00:21:49,600 A couple of designer waters? 361 00:21:54,640 --> 00:21:56,320 Would you like me to start, honey? 362 00:21:56,440 --> 00:22:01,980 I just... I wanted to set some things straight. 363 00:22:05,060 --> 00:22:11,779 I'm sure that I've said some things that may have... or did 364 00:22:11,780 --> 00:22:12,830 hurt you. 365 00:22:13,400 --> 00:22:14,880 Yeah, that's true. 366 00:22:17,340 --> 00:22:20,050 And some of those things I said weren't entirely true. 367 00:22:21,340 --> 00:22:23,990 Like my thinking that you didn't care about Charlie. 368 00:22:26,610 --> 00:22:28,900 Well, I'm glad you understand about that now. 369 00:22:29,330 --> 00:22:30,380 Yeah. 370 00:22:33,670 --> 00:22:36,370 So I wanted to apologize for what I said. 371 00:22:39,070 --> 00:22:41,310 It's important for me to apologize, and I do. 372 00:22:43,570 --> 00:22:44,620 That's all. 373 00:22:44,830 --> 00:22:45,880 I apologize. 374 00:22:57,260 --> 00:22:58,500 No, I think I better go. 375 00:22:59,560 --> 00:23:01,360 Well, what about dinner? 376 00:23:01,920 --> 00:23:03,970 I don't think it's going to work, really. 377 00:23:04,300 --> 00:23:05,440 Besides, I already ate. 378 00:23:08,720 --> 00:23:09,980 Well, let me call you. 379 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Let's get together, okay? 380 00:23:12,500 --> 00:23:13,550 Yeah, sure. 381 00:23:13,640 --> 00:23:14,690 I'll call you. 382 00:23:15,100 --> 00:23:16,150 Bye. 383 00:23:24,641 --> 00:23:29,229 How come you told Mom you don't trust doctors? 384 00:23:29,230 --> 00:23:30,730 Mikey, we're a nation of sheep. 385 00:23:31,010 --> 00:23:33,780 They put a white coat on some guy and suddenly he's gone. 386 00:23:34,110 --> 00:23:38,350 We even trust that jerk who says, I'm not a doctor, but I play one on TV. 387 00:23:38,630 --> 00:23:41,450 Mom trusts her doctor. She even gave his name to Ginger. 388 00:23:41,451 --> 00:23:45,289 Yeah, we found out when Moon had a tumor that you have to learn as much as you 389 00:23:45,290 --> 00:23:48,930 can. That means a second doctor, even a third if you need it. 390 00:23:48,931 --> 00:23:51,809 But then how do you know who's right and who's wrong? 391 00:23:51,810 --> 00:23:53,529 Well, it's not always that simple, Mikey. 392 00:23:53,530 --> 00:23:55,790 It all comes down to your own best judgment. 393 00:23:56,380 --> 00:24:00,460 But in order to make a smart decision, you have to get a second opinion. 394 00:24:00,461 --> 00:24:04,359 You didn't get a second opinion when they took out my tonsils. We should 395 00:24:04,360 --> 00:24:08,180 Mikey. But back then it was, my tongue is choking me every week. 396 00:24:08,380 --> 00:24:12,379 Every parent knew the problem, every doctor knew the answer. The tonsils got 397 00:24:12,380 --> 00:24:13,319 come out. 398 00:24:13,320 --> 00:24:15,060 Maybe I didn't have to have them out. 399 00:24:16,120 --> 00:24:18,230 No, Mikey, we didn't think we had a choice. 400 00:24:19,920 --> 00:24:23,900 Mikey, when you get as old and stupid as the rest of us, use your head. 401 00:24:24,570 --> 00:24:25,710 Ask a lot of questions. 402 00:24:26,510 --> 00:24:28,370 Don't let them get away with anything. 403 00:24:31,550 --> 00:24:34,390 So, you got your task force and you're on top of the world. 404 00:24:34,710 --> 00:24:35,760 And I'm a sponsor. 405 00:24:36,570 --> 00:24:38,270 And I was generous with an enemy. 406 00:24:38,610 --> 00:24:39,990 Not a bad day's work, eh? 407 00:24:41,150 --> 00:24:43,920 I thought you were going to eat with Donna, make amends. 408 00:24:44,050 --> 00:24:45,490 Took less time than I thought. 409 00:24:45,491 --> 00:24:49,949 That's one for the record books. Chris Cagney turns a new leaf in the time it 410 00:24:49,950 --> 00:24:51,390 takes to drink a cup of coffee. 411 00:24:51,391 --> 00:24:56,169 What are you going on about? You should be congratulating me. You're doing 412 00:24:56,170 --> 00:24:58,760 enough of that for both of us. What do you need me for? 413 00:24:59,050 --> 00:25:00,100 I don't. 414 00:25:00,150 --> 00:25:01,230 You can leave any time. 415 00:25:05,950 --> 00:25:07,000 Okay. 416 00:25:07,941 --> 00:25:14,169 I didn't know you were the kind of a man who ran away from a fight. If it ain't 417 00:25:14,170 --> 00:25:15,730 easy, you don't want it, right? 418 00:25:15,731 --> 00:25:20,089 What are you going on about? You know, I'd break my butt in this program. 419 00:25:20,090 --> 00:25:21,370 Cut the crap, Cagney. 420 00:25:24,140 --> 00:25:25,240 You can leave now. 421 00:25:27,180 --> 00:25:30,939 You can't just take, baby. You gotta give something. Save it for someone who 422 00:25:30,940 --> 00:25:31,990 cares, right? 423 00:25:36,980 --> 00:25:39,390 I've got only a vague recollection of that name. 424 00:25:39,520 --> 00:25:40,600 Well, try harder. 425 00:25:40,601 --> 00:25:44,279 You and Zelda were cellmates for three months. I bet you remember the size of 426 00:25:44,280 --> 00:25:45,199 his underwear. 427 00:25:45,200 --> 00:25:47,880 Yeah, well, Greenhaven was a dark time for me. 428 00:25:48,120 --> 00:25:50,560 My therapist says that I blocked it out. 429 00:25:51,080 --> 00:25:52,920 Well, we can provide recall therapy. 430 00:25:53,720 --> 00:25:57,390 Starting a holding sale with a bunch of junkies. Throwing up on your shoes. 431 00:25:57,400 --> 00:25:59,020 You moved guns to Zala before. 432 00:25:59,400 --> 00:26:01,080 Must have been in my troubled past. 433 00:26:01,140 --> 00:26:03,430 Now I'm a productive member of the community. 434 00:26:03,640 --> 00:26:05,750 Your rap sheet says different, Mr. Werner. 435 00:26:06,020 --> 00:26:08,000 Mistaken identity both times. 436 00:26:08,220 --> 00:26:10,160 Witnessed intimidation both times. 437 00:26:10,860 --> 00:26:12,840 Hey, it's a democracy. 438 00:26:14,040 --> 00:26:16,330 Everybody's entitled to their point of view. 439 00:26:16,340 --> 00:26:17,390 And he's mine. 440 00:26:17,580 --> 00:26:19,700 Right? Zala caused the death of a cop. 441 00:26:20,100 --> 00:26:23,830 Now we're going to get him. And anyone who refuses to help goes down with him. 442 00:26:24,350 --> 00:26:27,490 Hard, Mr. Berner. As hard as we could possibly make it. 443 00:26:27,491 --> 00:26:31,629 If you can't convince us that you don't know anything, you better have relatives 444 00:26:31,630 --> 00:26:33,370 in Brazil that'll be glad to see you. 445 00:26:36,190 --> 00:26:37,240 Understand this. 446 00:26:37,650 --> 00:26:39,450 With no encouragement from me, 447 00:26:40,230 --> 00:26:45,270 Zala called here yesterday looking for a truck and a driver. 448 00:26:46,290 --> 00:26:48,910 I shined him on, but he said he's going to call back. 449 00:26:49,950 --> 00:26:51,000 When he does, 450 00:26:52,010 --> 00:26:53,060 You better. 451 00:26:58,150 --> 00:27:00,920 Zonder is still in town. The deal is definitely going on. 452 00:27:00,950 --> 00:27:02,000 Second place, 614. 453 00:27:02,330 --> 00:27:05,700 Yes. Now, Sergeant Cagney's on the other line. May I help you, ma 'am? 454 00:27:06,830 --> 00:27:07,880 Oh, yes. 455 00:27:07,950 --> 00:27:09,090 Um, hang on. 456 00:27:09,830 --> 00:27:11,230 Thing. Van. 457 00:27:12,530 --> 00:27:14,570 Could you hold on one moment, Inspector? 458 00:27:14,710 --> 00:27:15,890 She says it's urgent. 459 00:27:17,070 --> 00:27:18,630 Make a number. I'll call her back. 460 00:27:19,090 --> 00:27:21,680 Uh, yes. Pardon me, Inspector. It was a little police. 461 00:27:22,669 --> 00:27:25,910 Ann, where can the sergeant reach you? I need a few more days. 462 00:27:26,830 --> 00:27:31,090 Yes, I told her. I saw today's paper. She should be free in just a minute. 463 00:27:32,770 --> 00:27:33,950 Right back, she said. 464 00:27:34,230 --> 00:27:36,490 No, I'll take it. 465 00:27:37,050 --> 00:27:38,450 Okay. Bye. 466 00:27:38,930 --> 00:27:40,010 Thank you, Inspector. 467 00:27:41,070 --> 00:27:42,120 One extra day. 468 00:27:42,121 --> 00:27:44,749 Is there no end to the Inspector's generosity? 469 00:27:44,750 --> 00:27:47,470 Fan's number. Hey, you want to come down here? 470 00:27:48,030 --> 00:27:49,080 Call them! 471 00:27:52,750 --> 00:27:54,030 You good for down here? 472 00:27:54,630 --> 00:27:57,580 Hey, I'm trying to even the score for Marin. You win it or not. 473 00:27:57,750 --> 00:28:00,400 Take whatever's open. I'll let you know I need it back. 474 00:28:00,401 --> 00:28:03,809 All right, let's call him and see Alan Manning. We can have him upstairs. 475 00:28:03,810 --> 00:28:04,860 Quiet! 476 00:28:08,090 --> 00:28:09,140 Go. 477 00:28:10,800 --> 00:28:15,479 Zala's ex -wife made a sob story on a she hasn't seen him. He owes her money. 478 00:28:15,480 --> 00:28:18,819 didn't show up for the kid's birthday. Thank God for nosy neighbors. And Mrs. 479 00:28:18,820 --> 00:28:22,499 Kowalski said the wife had a late -night visitor dressed like Blake Carrington. 480 00:28:22,500 --> 00:28:25,219 Could have been Zala. Could have been Blake Carrington. 481 00:28:25,220 --> 00:28:28,759 Lieutenant Thornton's profile on Zala says he has all his suits custom -made. 482 00:28:28,760 --> 00:28:29,810 Page three. 483 00:28:30,160 --> 00:28:32,960 Okay, time for noon. Associates and local hangouts. 484 00:28:33,340 --> 00:28:35,690 Lieutenant Thornton has them listed already. 485 00:28:35,691 --> 00:28:39,659 You know... Isn't that he didn't spend as much time on the pistol range as he 486 00:28:39,660 --> 00:28:40,939 did in front of his computer? 487 00:28:40,940 --> 00:28:42,599 I mean, Marin, it'd still be a liar. 488 00:28:42,600 --> 00:28:45,879 I thought we were running short on time here. How many teams are working on this 489 00:28:45,880 --> 00:28:47,560 list, Sarge? You're looking at it. 490 00:28:47,561 --> 00:28:50,299 Wait a second, wait a second. We got a week's worth of work here. 491 00:28:50,300 --> 00:28:52,590 So? Work fast, all right? We don't have a week. 492 00:28:56,700 --> 00:28:59,830 He shows up again, I want to hear from him, all right? Thank you. 493 00:29:01,160 --> 00:29:02,210 Yes, I got it. 494 00:29:02,620 --> 00:29:03,670 All right. 495 00:29:03,671 --> 00:29:06,779 Pager, Zoller parked here for one hour this morning. 496 00:29:06,780 --> 00:29:07,980 I'll call you one better. 497 00:29:08,040 --> 00:29:10,990 Manny and Al turned up a call, girl. Upper west side address. 498 00:29:10,991 --> 00:29:14,179 Somebody ID'd her last night with Zoller in a restaurant from Lieutenant 499 00:29:14,180 --> 00:29:15,230 Thornton's list. 500 00:29:15,480 --> 00:29:16,920 They're checking her out now. 501 00:29:19,360 --> 00:29:22,370 You throw Thornton in my face one more time, you're walking. 502 00:29:34,250 --> 00:29:35,970 If you want pointers, I'd be happy. 503 00:29:36,530 --> 00:29:37,580 You want names? 504 00:29:38,570 --> 00:29:39,620 I'm sorry. 505 00:29:39,950 --> 00:29:41,870 We can make your clients awful nervous. 506 00:29:41,871 --> 00:29:45,329 Hey, Al, we could set up in the hallway. We could do a little portrait 507 00:29:45,330 --> 00:29:48,270 photography. If you have nothing better to do. 508 00:29:50,990 --> 00:29:52,040 Excuse me, Stacy. 509 00:29:52,210 --> 00:29:53,410 Can I use your bathroom? 510 00:29:55,970 --> 00:29:57,230 First door on your left. 511 00:29:58,790 --> 00:30:02,790 Hey, Al, what do you bet I find a little controlled substance in there? 512 00:30:03,150 --> 00:30:04,230 That's a sucker's bed. 513 00:30:04,610 --> 00:30:05,870 Illegal search officer. 514 00:30:06,130 --> 00:30:07,610 Legal enough to bring you in. 515 00:30:07,611 --> 00:30:08,769 Oh, sure. 516 00:30:08,770 --> 00:30:12,870 And the way we do paperwork, you could be with us, so, uh, about a week. 517 00:30:13,850 --> 00:30:14,990 So where's Zahler? 518 00:30:16,901 --> 00:30:23,349 Please, please, you must keep the violence down to a minimum. The 519 00:30:23,350 --> 00:30:26,609 all French antique. The wall covering is imported silk. How many entrances to 520 00:30:26,610 --> 00:30:30,669 Zahler? Three. You must, absolutely must use the service elevator. How many 521 00:30:30,670 --> 00:30:31,720 entrances? Two. 522 00:30:31,721 --> 00:30:33,559 But which is which, sir? 523 00:30:33,560 --> 00:30:34,610 This is the bedroom. 524 00:30:34,611 --> 00:30:39,799 This is the living quarters, the first door to your left. And please, don't get 525 00:30:39,800 --> 00:30:40,850 blood on anything. 526 00:30:42,200 --> 00:30:44,490 It's the theater, Carrasco. Take the bedroom. 527 00:30:45,280 --> 00:30:46,330 In on three. 528 00:31:32,060 --> 00:31:35,320 Nobody home. We missed him. Happy Hooker must have tipped him off. 529 00:31:35,600 --> 00:31:36,650 Damn it. 530 00:31:36,651 --> 00:31:40,899 As much as I know you don't want to do it, Sergeant, I think it's time to call 531 00:31:40,900 --> 00:31:42,400 back in... What's his name? 532 00:31:44,300 --> 00:31:45,350 Benny Litwack? 533 00:31:45,880 --> 00:31:47,320 Last caller for gun dealing? 534 00:31:47,440 --> 00:31:50,620 1983. And look, he was in Sing Sing the same time as Zala. 535 00:31:50,820 --> 00:31:53,470 No, he's not a possible man. He's doing time in Joliet. 536 00:31:53,960 --> 00:31:55,010 Struck out again. 537 00:31:55,740 --> 00:31:56,790 Patience, Sergeant. 538 00:31:57,100 --> 00:32:00,710 While we're throwing down memory lane here, Zala's setting up his deal. 539 00:32:00,711 --> 00:32:04,499 Specifically running M .O .s in patterns like this is more productive than 540 00:32:04,500 --> 00:32:06,140 sweeping the streets. 541 00:32:06,680 --> 00:32:09,870 Every guy you come up with so far is either dead or doing college. 542 00:32:09,900 --> 00:32:11,220 Sir, that's all right, sir. 543 00:32:11,420 --> 00:32:12,470 Follow your process. 544 00:32:15,940 --> 00:32:16,990 I don't know. 545 00:32:19,180 --> 00:32:22,940 Maybe I should, um... Maybe I should pull up the missing data. 546 00:32:23,480 --> 00:32:24,530 What missing data? 547 00:32:24,660 --> 00:32:28,760 Printouts of gun -dealing cases from 1975 to 73. 548 00:32:30,480 --> 00:32:31,530 I had them. 549 00:32:31,531 --> 00:32:32,659 They're missing. 550 00:32:32,660 --> 00:32:34,400 Have you tried the lost and found? 551 00:32:34,401 --> 00:32:35,659 For what? 552 00:32:35,660 --> 00:32:37,770 Soller wasn't even in operation until 82. 553 00:32:38,560 --> 00:32:41,720 That was just his last recorded collar. I was being efficient. 554 00:32:41,721 --> 00:32:45,399 Lieutenant, there's a call for you, sir. What do you people want from me? 555 00:32:45,400 --> 00:32:46,960 He said it was important, sir. 556 00:32:47,740 --> 00:32:49,300 Why don't you take a break, sir? 557 00:32:49,400 --> 00:32:55,680 All right, just... Let me reprint the missing cases. 558 00:32:56,620 --> 00:32:59,180 Then it can be printing while I'm... While I'm gone. 559 00:32:59,500 --> 00:33:00,550 Certainly. 560 00:33:34,890 --> 00:33:35,940 I can't get away. 561 00:33:37,010 --> 00:33:38,060 No, just tell me now. 562 00:33:39,410 --> 00:33:40,870 It doesn't matter. Tell me now. 563 00:33:55,660 --> 00:33:56,710 I'll be right over. 564 00:33:58,200 --> 00:33:59,250 Yes, Frank. 565 00:34:07,160 --> 00:34:08,210 Lieutenant? 566 00:34:08,980 --> 00:34:10,120 Are you all right, sir? 567 00:34:11,100 --> 00:34:12,150 I'm a lawyer. 568 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 No wonder you look depressed. 569 00:34:14,320 --> 00:34:15,370 Warren's widow. 570 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 She named me in the wrongful death suit. 571 00:34:19,960 --> 00:34:21,890 Wrongful. I don't know. I have to see him. 572 00:34:33,110 --> 00:34:35,079 Lift my jacket. 573 00:34:35,080 --> 00:34:37,550 Excuse me, what am I supposed to do with all this? 574 00:34:37,659 --> 00:34:38,709 Burn it. 575 00:34:39,239 --> 00:34:40,319 Blow it up. I don't care. 576 00:34:40,679 --> 00:34:42,299 Lieutenant. No, that's all right. 577 00:34:42,580 --> 00:34:43,630 I know. 578 00:34:44,159 --> 00:34:46,389 I've seen you. I got eyes in the back of my head. 579 00:34:46,440 --> 00:34:48,180 I mean, it's easy for you, isn't it? 580 00:34:48,760 --> 00:34:50,020 But I carry the weight. 581 00:34:51,080 --> 00:34:52,130 All of it. 582 00:34:52,560 --> 00:34:53,610 It's all on me now. 583 00:34:55,239 --> 00:34:57,060 I mean, what do you want? I'm sorry? 584 00:34:57,680 --> 00:34:58,730 I am! 585 00:35:11,519 --> 00:35:15,400 Lieutenant, sir, maybe one of us should drive you. 586 00:35:20,000 --> 00:35:21,820 No, I don't need that. 587 00:35:23,240 --> 00:35:24,290 I don't want to. 588 00:35:29,300 --> 00:35:31,040 I wouldn't get in a car with that guy. 589 00:35:32,560 --> 00:35:33,700 Can we get back to work? 590 00:35:35,080 --> 00:35:37,490 Officer Bagley, you want to give us a hand here? 591 00:35:49,721 --> 00:35:53,929 I would have damn well pleaded by now anyway. 592 00:35:53,930 --> 00:35:56,329 You're just wading through this stuff at random. 593 00:35:56,330 --> 00:35:59,280 Whatever he's doing, he's certainly not worried about us. 594 00:35:59,281 --> 00:36:02,589 I'm tired of beating a dead horse. Why don't we just call it a day? 595 00:36:02,590 --> 00:36:05,420 Am I the only one who wants to shove this up Nolan's nose? 596 00:36:06,870 --> 00:36:08,530 I hope the time's on us already. 597 00:36:09,350 --> 00:36:12,420 Forget it, Mary Beth. They just put the last nail in his coffin. 598 00:36:13,590 --> 00:36:14,910 You should hear yourself. 599 00:36:16,090 --> 00:36:17,830 He brought her on himself, partner. 600 00:36:27,651 --> 00:36:29,969 I think I found something. 601 00:36:29,970 --> 00:36:32,290 What? Can I tell you back? 602 00:36:32,910 --> 00:36:34,070 Yeah, I know I forgot. 603 00:36:35,450 --> 00:36:39,310 Yeah. Oh, my Lord. I know exactly where it is. I'll be there then. 604 00:36:39,610 --> 00:36:40,950 Okay. Bye. 605 00:36:40,951 --> 00:36:42,529 What'd you find? 606 00:36:42,530 --> 00:36:44,150 Lawton's missing. Printout 1973. 607 00:36:44,430 --> 00:36:48,589 A truckload of stolen guns being guided by three cops out of the 4 -8. Half the 608 00:36:48,590 --> 00:36:51,929 goods disappeared right under their noses. Look who was one of the uniforms 609 00:36:51,930 --> 00:36:52,980 guarding the truck. 610 00:36:53,330 --> 00:36:56,570 Patrolman Wade Carter. Patrolman Kevin Marin. 611 00:36:57,900 --> 00:37:00,190 Is that why the printout maybe disappeared? 612 00:37:00,340 --> 00:37:01,420 He did have access. 613 00:37:08,020 --> 00:37:11,939 You know, even in our short acquaintanceship, I know that you do not 614 00:37:11,940 --> 00:37:13,680 this at 10 o 'clock at night. 615 00:37:16,500 --> 00:37:18,540 She fired me as her sponsor. 616 00:37:18,541 --> 00:37:20,719 Did you ever have that happen? 617 00:37:20,720 --> 00:37:21,770 Once or twice. 618 00:37:22,720 --> 00:37:26,700 Yeah. Who the hell does she think she is anyway, huh? She needs me. 619 00:37:27,480 --> 00:37:29,860 This is a classic case of denial. Classic. 620 00:37:30,240 --> 00:37:31,290 She say why? 621 00:37:32,380 --> 00:37:34,610 She doesn't want a sponsor. She wants a nanny. 622 00:37:34,611 --> 00:37:39,499 Being supportive does not mean being at her beck and call 24 hours a day, does 623 00:37:39,500 --> 00:37:41,040 it? There's some calls, huh? 624 00:37:41,041 --> 00:37:45,439 I had a shooting, Nick, huh? A policeman was killed. Now, that's important 625 00:37:45,440 --> 00:37:48,739 stuff. Chris, you made a commitment to her. It sounds to me like you didn't 626 00:37:48,740 --> 00:37:50,759 follow through. What do you expect would happen? 627 00:37:50,760 --> 00:37:54,559 Well, I didn't expect to be standing on a stool in my loft being criticized by 628 00:37:54,560 --> 00:37:55,610 my lover. 629 00:37:58,640 --> 00:38:00,810 When I was a kid, we had maids who did dinner. 630 00:38:01,580 --> 00:38:03,220 That's why I stay away from books. 631 00:38:03,660 --> 00:38:05,640 Magazines get dirty, you throw them out. 632 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 I'm sorry about last night. 633 00:38:10,800 --> 00:38:11,850 Me too. 634 00:38:12,460 --> 00:38:14,080 Hey, we both got tempers, right? 635 00:38:14,460 --> 00:38:15,510 Come here. 636 00:38:16,500 --> 00:38:17,550 Come here. 637 00:38:21,620 --> 00:38:25,800 Look, I'm sorry. I told myself I wouldn't butt into your business. 638 00:38:26,020 --> 00:38:27,070 I mean that. 639 00:38:27,600 --> 00:38:28,650 I'm sorry. 640 00:38:30,520 --> 00:38:34,679 I don't know. I tried to do what was right, and everything just blew up in my 641 00:38:34,680 --> 00:38:36,740 face. None of us saints here. 642 00:38:37,760 --> 00:38:40,340 It's your program, Chris. 643 00:38:41,720 --> 00:38:42,800 You'll make it work. 644 00:38:45,040 --> 00:38:49,760 And, uh... I like being your lover. 645 00:38:51,160 --> 00:38:52,210 Yeah, me too. 646 00:39:00,770 --> 00:39:01,820 What? What? 647 00:39:09,521 --> 00:39:10,969 If 648 00:39:10,970 --> 00:39:21,509 you 649 00:39:21,510 --> 00:39:25,240 hear from Zahler and we don't hear from you, you're heading back to Rikers. 650 00:39:25,670 --> 00:39:26,720 Have a nice day. 651 00:39:29,901 --> 00:39:31,689 That's it. 652 00:39:31,690 --> 00:39:32,740 End of the list. 653 00:39:32,990 --> 00:39:34,130 Can't say we didn't try. 654 00:39:34,490 --> 00:39:35,540 Okay. 655 00:39:35,850 --> 00:39:37,530 How about out -of -town truckers? 656 00:39:37,570 --> 00:39:40,530 Right. And then we could put an ad in the penny saver. 657 00:39:41,390 --> 00:39:43,010 So you're throwing in the towel? 658 00:39:43,430 --> 00:39:44,870 Marybeth, we're out of leads. 659 00:39:45,670 --> 00:39:47,110 And we're almost out of time. 660 00:39:47,111 --> 00:39:50,609 Unless Sergeant Marin's picture strikes the chord with one of Zala's old 661 00:39:50,610 --> 00:39:51,660 business buddies. 662 00:39:51,730 --> 00:39:54,740 Maybe Manny and I'll get lucky. Maybe they turn up something. 663 00:39:54,950 --> 00:39:56,430 On Zala or on Marin? 664 00:39:57,130 --> 00:39:58,870 Which would you prefer, Sergeant? 665 00:40:00,840 --> 00:40:01,890 Moving day, ladies. 666 00:40:01,891 --> 00:40:02,819 We're not finished. 667 00:40:02,820 --> 00:40:03,599 I am. 668 00:40:03,600 --> 00:40:06,430 Complain to the landlord downstairs. You're out of here. 669 00:40:10,380 --> 00:40:11,640 Have an order, Christine. 670 00:40:12,500 --> 00:40:14,520 All right. 671 00:40:17,820 --> 00:40:18,870 Say what you want. 672 00:40:18,871 --> 00:40:22,899 I'm not giving this short shrug for this athlete, Mary Beth. You saw Merritt's 673 00:40:22,900 --> 00:40:26,800 jacket. He's a decorated cop. He's a good family man, among other things. 674 00:40:26,801 --> 00:40:28,779 You're building on sand, detective. 675 00:40:28,780 --> 00:40:30,140 My head's not buried in it. 676 00:40:30,141 --> 00:40:34,739 I've got Esposito and Carrasa out there flashing Marin's photograph all over 677 00:40:34,740 --> 00:40:36,730 town. Now, what else do you want from me? 678 00:40:36,740 --> 00:40:38,720 A partner who'll see the thing through? 679 00:40:38,820 --> 00:40:40,780 I... Yeah? 680 00:40:44,180 --> 00:40:45,230 May I, Pat? 681 00:40:46,400 --> 00:40:48,040 I was just coming by to see Victor. 682 00:40:48,460 --> 00:40:49,540 Have you got a minute? 683 00:40:50,380 --> 00:40:51,430 Sure, Ginger. 684 00:40:52,000 --> 00:40:53,050 How are you? 685 00:40:53,760 --> 00:40:56,460 I wanted to thank you. 686 00:40:56,920 --> 00:40:58,420 I'm on my way to see your doctor. 687 00:40:58,600 --> 00:40:59,650 Second visit. 688 00:40:59,720 --> 00:41:00,980 Oh, yeah? What's he say? 689 00:41:01,260 --> 00:41:03,680 Well, he's not so eager to operate. 690 00:41:04,900 --> 00:41:09,659 There are a lot of possible side effects that my doctor didn't even bother to 691 00:41:09,660 --> 00:41:10,710 mention. 692 00:41:11,440 --> 00:41:15,200 He's going to run some tests first. Keep checking my hormone levels. 693 00:41:15,540 --> 00:41:17,320 You know, keep an eye on things. 694 00:41:17,840 --> 00:41:20,660 So you won't have to have the hysterectomy? 695 00:41:21,120 --> 00:41:22,170 We'll see. 696 00:41:22,560 --> 00:41:23,610 Maybe not. 697 00:41:23,820 --> 00:41:26,600 He says that sometimes fibroids go away by themselves. 698 00:41:27,220 --> 00:41:28,270 That's good. 699 00:41:28,300 --> 00:41:29,350 That's good to hear. 700 00:41:29,351 --> 00:41:30,599 Thank you. 701 00:41:30,600 --> 00:41:33,680 Oh, listen, you keep getting that information. 702 00:41:34,120 --> 00:41:36,060 And tell the good doctor hi from me. 703 00:41:53,190 --> 00:41:55,360 Thornton hasn't got much fight left in him. 704 00:41:55,410 --> 00:41:59,080 And Nelman's pushing him out the pasture to save face for the department. 705 00:41:59,370 --> 00:42:01,720 Well, I hate it, but I'm with Nelman on this one. 706 00:42:02,410 --> 00:42:04,270 How close are you to Zolli? We're not. 707 00:42:05,010 --> 00:42:06,630 We've hit a dead end, Lieutenant. 708 00:42:06,950 --> 00:42:09,870 Well, you let me know when you find out how to win them all. 709 00:42:09,871 --> 00:42:10,929 Yeah, Lieutenant. 710 00:42:10,930 --> 00:42:13,880 Can I take a few hours off tomorrow, go to Marin's funeral? 711 00:42:14,250 --> 00:42:15,300 Oh, yeah, sure. 712 00:42:15,570 --> 00:42:17,190 You just work it out with Coleman. 713 00:42:17,230 --> 00:42:18,280 Thanks. 714 00:42:25,040 --> 00:42:26,090 Hey, Coleman. 715 00:42:26,180 --> 00:42:29,310 I need you to cover for me a couple of hours tomorrow. No problem. 716 00:42:29,860 --> 00:42:33,710 Christine, I just got off the home of Sergeant Bronson from the big building. 717 00:42:34,140 --> 00:42:37,200 Who called him? I did. I wanted some more information. 718 00:42:37,201 --> 00:42:40,959 Sergeant Marin was not assigned to the task force by Inspector Nelman. He 719 00:42:40,960 --> 00:42:42,010 volunteered. 720 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 Christine, it was his idea. 721 00:42:46,420 --> 00:42:47,470 So? 722 00:42:49,540 --> 00:42:50,740 Conference, Christine. 723 00:42:50,741 --> 00:42:54,669 Then Marin makes Thornton's printouts disappear. 724 00:42:54,670 --> 00:42:55,609 You were there? 725 00:42:55,610 --> 00:42:56,870 It's possible, Sergeant. 726 00:42:56,871 --> 00:43:00,029 It was Marin's tip that took us to the warehouse in the first place. 727 00:43:00,030 --> 00:43:03,349 Maybe none of us spotted Zala leaving after the shooting because he was never 728 00:43:03,350 --> 00:43:06,429 there. The whole thing could have been a setup. Maybe Sergeant Marin thought 729 00:43:06,430 --> 00:43:08,089 Lieutenant Thornton was on to him. 730 00:43:08,090 --> 00:43:10,070 You don't have any evidence, Detective. 731 00:43:10,950 --> 00:43:12,330 What are you afraid of here? 732 00:43:12,890 --> 00:43:14,210 I'm not afraid of anything. 733 00:43:14,211 --> 00:43:18,129 I'm sick of seeing good cops being dragged through the mud by these self 734 00:43:18,130 --> 00:43:21,129 -righteous office politicians who don't know what they're doing because they've 735 00:43:21,130 --> 00:43:22,180 never been out there. 736 00:43:22,181 --> 00:43:24,339 and who don't know what they're doing in the first place. 737 00:43:24,340 --> 00:43:27,559 You can't run this case just to stick it to Thornton. That is not what I'm 738 00:43:27,560 --> 00:43:30,810 doing. This thing with Marin is starting to stink, and you know it. 739 00:43:30,900 --> 00:43:31,950 Andy! 740 00:43:35,920 --> 00:43:38,060 What? That's what Zito just called. 741 00:43:38,600 --> 00:43:42,719 A limo driver spotted Marin with Zoller about a month ago, and the guy just 742 00:43:42,720 --> 00:43:44,830 dropped Zoller at a warehouse in Chelsea. 743 00:43:47,320 --> 00:43:48,370 Sergeant? 744 00:43:50,120 --> 00:43:51,680 Call for backup. We're on our way. 745 00:44:48,740 --> 00:44:49,790 Mr. 746 00:44:49,860 --> 00:44:51,240 Theda, are you in position? 747 00:44:51,260 --> 00:44:52,310 We're set, Sarge. 748 00:44:52,360 --> 00:44:55,920 I got uniforms ready to sledgehammer all doors on this side. Over. 749 00:44:56,740 --> 00:44:57,940 Go ahead, flush them out. 750 00:45:27,711 --> 00:45:35,059 We're just trying to help the freedom fighters. Sir, and I'm Nancy Reagan, 751 00:45:35,060 --> 00:45:36,110 please. 752 00:45:39,000 --> 00:45:41,500 Intelligence wants to interview all of you. 753 00:45:42,240 --> 00:45:45,730 I bet they find even more dirt on Marin than your team was able to dig up. 754 00:45:47,540 --> 00:45:49,460 Any word on Lieutenant Thornton, sir? 755 00:45:50,200 --> 00:45:54,420 He's taking a leave of absence and no definite date of return, sir. 756 00:45:54,421 --> 00:45:59,059 He will be back on the job, sir, won't he? I don't know. He's pretty much a 757 00:45:59,060 --> 00:46:00,110 ghost. 758 00:46:00,520 --> 00:46:03,080 By the way, Nelman sends his attaboys to all of you. 759 00:46:03,980 --> 00:46:05,480 And a good job to you, Sergeant. 760 00:46:08,060 --> 00:46:12,379 Lieutenant, with the other detective's permission, we'd like to take an assist 761 00:46:12,380 --> 00:46:13,430 on this collar. 762 00:46:15,040 --> 00:46:16,090 It's okay by me. 763 00:46:17,500 --> 00:46:18,550 Sounds right. 764 00:46:19,140 --> 00:46:20,190 Good. 765 00:46:20,800 --> 00:46:21,880 Not sure I understand. 766 00:46:23,640 --> 00:46:25,440 Lieutenant Thornton led us to Marin. 767 00:46:25,441 --> 00:46:27,409 The collar belongs to him. 768 00:46:27,410 --> 00:46:31,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.