All language subtitles for Cagney and Lacey s07e15 Land of the Free
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,910
You don't have a green card. Drug money
looks pretty good. I will not let you
2
00:00:03,910 --> 00:00:05,270
smear this man's name.
3
00:00:05,510 --> 00:00:07,110
Nobody tells the truth, sister.
4
00:00:07,350 --> 00:00:10,130
Like the Irish, you'd rather lose and be
miserable than try again.
5
00:00:10,410 --> 00:00:11,410
Murder, she said.
6
00:00:11,830 --> 00:00:15,470
Assassinato. You saw what they did to
Felix. They made an example of him. I've
7
00:00:15,470 --> 00:00:17,030
seen a valley full of bodies in
Salvador.
8
00:00:18,030 --> 00:00:21,770
I can't risk my whole operation because
of one death in New York. Felix was
9
00:00:21,770 --> 00:00:24,650
killed by a death squad. Why didn't
Louisa speak out? They killed him.
10
00:00:24,930 --> 00:00:28,190
They're going to kill you, too. You
don't want to listen to me? Fine. Listen
11
00:00:28,190 --> 00:00:29,270
somebody, Mary Beth.
12
00:02:07,400 --> 00:02:08,919
Come out to use the shower tonight.
13
00:02:09,539 --> 00:02:11,240
The invitation's still open.
14
00:02:11,580 --> 00:02:15,100
Sure, I'll tell Harvey. We'll have a
special spaghetti sauce. I can't believe
15
00:02:15,100 --> 00:02:17,260
you waited three entire days and there's
still no plumber.
16
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
Oh, they showed up.
17
00:02:19,600 --> 00:02:20,640
After I left.
18
00:02:21,040 --> 00:02:22,260
Or at the wrong building.
19
00:02:22,800 --> 00:02:24,360
Do you think Harvey might know somebody?
20
00:02:24,980 --> 00:02:29,120
Ask him after dinner. I ran it past him
yesterday. I got two hours on rust clogs
21
00:02:29,120 --> 00:02:30,160
and alternate shower heads.
22
00:02:31,140 --> 00:02:33,380
I could get used to smelling like this,
I guess.
23
00:02:44,380 --> 00:02:46,760
Sergeant Griggs, what went on here?
24
00:02:47,000 --> 00:02:51,020
One unidentified Hispanic male with a
bag of heroin stuffed in his mouth.
25
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
Insensitive little message?
26
00:02:53,640 --> 00:02:57,180
Yeah, he's got rope burns on his wrist
and a dagger carved on the back of his
27
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
hand. Cause of death?
28
00:02:58,560 --> 00:03:02,100
Just three very nasty stab wounds, and
he says it looks like it was dumped
29
00:03:02,460 --> 00:03:03,460
Thank you, Sergeant.
30
00:03:05,840 --> 00:03:08,800
The turban lords could get flaccid from
a crate of homicides.
31
00:03:10,660 --> 00:03:12,580
Personally, I love it when they kill
each other.
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,540
They can clean up after themselves.
33
00:03:23,900 --> 00:03:26,120
Archero Vincente Morales Mendez.
34
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Oh, no.
35
00:03:32,560 --> 00:03:33,680
Come and suck a puppy.
36
00:03:35,180 --> 00:03:37,240
Don't you ever get tired of losing.
37
00:03:37,820 --> 00:03:38,900
Not this time, Chelsea.
38
00:03:39,420 --> 00:03:41,240
Your signature turned up on a corpse.
39
00:03:41,680 --> 00:03:43,900
Pretty little dagger carved on the back
of the left hand.
40
00:03:44,680 --> 00:03:48,400
There's 142 members of the Turban Lords,
and you thought of me.
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,640
Your record is so impressive.
42
00:03:51,200 --> 00:03:54,380
You know, honey, you really ought to get
them checked out for AIDS. Hey, watch
43
00:03:54,380 --> 00:03:56,300
it. Can you stop me?
44
00:03:56,800 --> 00:04:01,260
On my turf, for no reason, you make
nasty remarks to my woman. You talk
45
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
victim?
46
00:04:04,140 --> 00:04:05,140
I'm a victim.
47
00:04:06,480 --> 00:04:08,500
I must consult with my attorney.
48
00:04:18,420 --> 00:04:20,060
She says definitely harassment.
49
00:04:20,459 --> 00:04:24,000
The turban lord's right than anybody who
crosses 11th Street selling smack.
50
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
They're all guys.
51
00:04:28,080 --> 00:04:29,580
It's like Nancy Reagan says.
52
00:04:29,840 --> 00:04:32,020
I tell them, just say no.
53
00:04:33,680 --> 00:04:35,120
Cut to the chase, all right?
54
00:04:36,640 --> 00:04:37,720
Who's your newest member?
55
00:04:38,160 --> 00:04:39,780
Who made his bones killing this guy?
56
00:04:40,960 --> 00:04:42,420
You want me to roll over?
57
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
What have you got?
58
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
Come on, let's have it.
59
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Let's have it.
60
00:04:48,680 --> 00:04:50,580
Come on, give me a Miranda, chica.
61
00:04:51,120 --> 00:04:53,800
Could you do it with such class?
62
00:04:54,200 --> 00:04:56,580
If not today, muchacho, tomorrow.
63
00:04:57,320 --> 00:04:59,180
We'll call Rikers, get your cot ready.
64
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Go away now.
65
00:05:03,720 --> 00:05:08,100
Girls, we don't want to embarrass you.
What happens between a man and a woman?
66
00:05:08,720 --> 00:05:10,840
Hey, we got 30 seconds to spare.
67
00:05:11,140 --> 00:05:13,600
I ought to take him longer than that to
read the instructions. Come on.
68
00:05:20,520 --> 00:05:24,040
I usually don't come to a noon meeting,
but I need a drink.
69
00:05:29,580 --> 00:05:31,000
I've been through Christmas alone.
70
00:05:33,610 --> 00:05:37,130
I keep waiting for my father to call,
and he's dead.
71
00:05:39,270 --> 00:05:45,470
And I've been out on dates that turn out
lousy.
72
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Me too.
73
00:05:48,210 --> 00:05:49,850
And I survive all of that.
74
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
That's for you.
75
00:05:52,090 --> 00:05:56,410
But three days without a shower, and,
you know, not being able to get hold of
76
00:05:56,410 --> 00:06:01,650
plumber who doesn't try to rip me off,
or hell, just a plumber who'd show up.
77
00:06:04,880 --> 00:06:08,820
Well, all I can think about is getting
real friendly with a fifth of scotch.
78
00:06:10,680 --> 00:06:11,619
Who's next?
79
00:06:11,620 --> 00:06:13,000
I'm Nick, and I'm an alcoholic.
80
00:06:13,360 --> 00:06:16,040
And a plumber.
81
00:06:18,380 --> 00:06:22,000
And after dealing with the public all
morning, I could use a drink myself.
82
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
Red sheep.
83
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Plumbers never are.
84
00:06:35,940 --> 00:06:38,460
I've got a job right now. Maybe later.
You sound desperate.
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,860
I don't get off shift at four o 'clock.
86
00:06:41,700 --> 00:06:42,700
I'm a cop.
87
00:06:43,460 --> 00:06:44,460
You look good in blue.
88
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
I'm a detective.
89
00:06:47,040 --> 00:06:50,060
Also a sergeant. And I'm a union
plumber. You want help or not?
90
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Are you offering?
91
00:06:51,720 --> 00:06:54,220
In the fellowship, we have to help each
other out, right?
92
00:06:55,240 --> 00:06:57,520
On the other hand, you don't look like
you cook much.
93
00:06:58,200 --> 00:07:01,540
I'll, um, whoop down a burger first. How
about 8 .30?
94
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Fine.
95
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
You got an address?
96
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
You got a card?
97
00:07:13,240 --> 00:07:14,440
Yeah, I got an address.
98
00:07:21,240 --> 00:07:23,980
Finally, Mary Beth, a good reason to
stay in the program.
99
00:07:24,680 --> 00:07:26,300
I found a plot. Yeah?
100
00:07:26,520 --> 00:07:30,020
A real plot. Who knows? I know where to
find him again if he doesn't show up.
101
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Huh?
102
00:07:31,480 --> 00:07:33,940
Maybe I should troll the West 70s
meeting for a hairdresser.
103
00:07:34,180 --> 00:07:36,380
Anyway, he's coming to my loft tonight.
104
00:07:38,060 --> 00:07:39,140
Oh, Horv will be disappointed.
105
00:07:40,700 --> 00:07:41,700
Oh.
106
00:07:42,260 --> 00:07:43,520
Margaret, I'm sorry. No, no problem.
107
00:07:44,060 --> 00:07:46,360
We'll use the dimmer and get romantic,
with Alice's permission.
108
00:07:47,240 --> 00:07:50,820
The youth gang squad report is in. Oh,
yeah? Has it confirmed the M .O.? Yeah,
109
00:07:50,840 --> 00:07:53,560
it's a match. Except they hung our guy
up by the wrist before they dumped him.
110
00:07:53,760 --> 00:07:55,020
Probably get her some points for that.
111
00:07:55,440 --> 00:07:59,100
How can you eat while reading that
stuff?
112
00:08:01,480 --> 00:08:02,500
I was hoping I couldn't.
113
00:08:03,960 --> 00:08:06,180
So is the body anything you can give to
missing persons?
114
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
What do you know about saints?
115
00:08:08,900 --> 00:08:10,320
My mother was supposed to be one.
116
00:08:11,820 --> 00:08:14,780
Well, that guy had a tattoo on his left
shoulder. It's a figure with arrows and
117
00:08:14,780 --> 00:08:15,780
a halo and a cross.
118
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Saint Sebastian.
119
00:08:17,840 --> 00:08:19,220
Statues of him look like a pin cushion.
120
00:08:19,960 --> 00:08:22,560
The Romans tied him to a stake and used
him as target practice.
121
00:08:23,580 --> 00:08:26,660
Well, I guess the turban lord's got
nothing on the Romans. I've seen that
122
00:08:26,660 --> 00:08:27,660
somewhere.
123
00:08:27,800 --> 00:08:30,620
Yeah, a missing persons report. It's
somewhere on my desk, I think.
124
00:08:31,780 --> 00:08:34,440
Well, there's a breakfast in it for you
if you're right, Al.
125
00:08:34,659 --> 00:08:37,640
Oh, well, maybe I ought to... Smell the
coffee, Al.
126
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
Ah.
127
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
Bingo. You're a winner.
128
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Let's make it easy.
129
00:08:46,260 --> 00:08:48,500
7 .30, George's, steak and eggs over
medium.
130
00:08:48,820 --> 00:08:51,040
Easier. 7 .55, here.
131
00:08:51,680 --> 00:08:55,180
Plain or jelly? Here it is. Tattoo on
the back of the left shoulder. I am
132
00:08:55,180 --> 00:08:56,620
the breakfast. I'll bring you the bill.
133
00:08:56,860 --> 00:08:57,940
I'll flip you for it.
134
00:08:58,890 --> 00:09:02,490
Patricio, have some memory, Al. The
report was filed by a nun, and actually
135
00:09:02,490 --> 00:09:04,410
filed for the wife but left her number
as a contact.
136
00:09:05,030 --> 00:09:06,690
Maybe we can ID this guy this afternoon.
137
00:09:09,870 --> 00:09:11,790
Hello. Sister Elizabeth, please.
138
00:09:18,550 --> 00:09:19,650
That's all right, Mrs.
139
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Patricio.
140
00:09:21,070 --> 00:09:22,930
We're not concerned with your
immigration status.
141
00:09:23,970 --> 00:09:26,370
The green card, la carta verde, es nada.
142
00:09:26,850 --> 00:09:27,890
No es la migra.
143
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
I have English.
144
00:09:30,100 --> 00:09:31,780
Where is my husband?
145
00:09:38,160 --> 00:09:40,220
He was badly hurt, ma 'am.
146
00:09:40,900 --> 00:09:42,740
I saw bodies before.
147
00:10:27,810 --> 00:10:29,050
It is my heart.
148
00:10:30,910 --> 00:10:31,970
Thank you, Miss Patricia.
149
00:10:34,590 --> 00:10:36,150
We are very sorry, ma 'am.
150
00:10:39,030 --> 00:10:40,430
Need to ask you a few questions.
151
00:10:41,350 --> 00:10:43,870
Do you know where your husband was last
night?
152
00:10:44,930 --> 00:10:45,930
No, sir.
153
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
No, sir.
154
00:10:47,770 --> 00:10:50,590
Well, we need your help to find out what
happened.
155
00:10:53,830 --> 00:10:54,930
Please let me go.
156
00:10:55,850 --> 00:10:57,350
Please. My children.
157
00:10:57,870 --> 00:11:00,470
Just a few minutes, Mrs. Patricia. Por
favor.
158
00:11:01,010 --> 00:11:03,730
Sister Elizabeth said they could stay
with her as long as it took.
159
00:11:08,110 --> 00:11:09,110
Where did your husband work?
160
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
A factory.
161
00:11:11,730 --> 00:11:12,730
Close.
162
00:11:14,910 --> 00:11:16,490
Did he keep regular hours?
163
00:11:18,950 --> 00:11:20,350
Did he come home at night?
164
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
Yes.
165
00:11:21,830 --> 00:11:23,390
He was a good man.
166
00:11:24,230 --> 00:11:25,230
He worked.
167
00:11:25,490 --> 00:11:26,630
He came home.
168
00:11:27,230 --> 00:11:28,750
He loved his family.
169
00:11:29,810 --> 00:11:32,210
Mrs. Patricio, your husband was
murdered.
170
00:11:32,630 --> 00:11:36,210
Now, we think it's about drugs. Did your
husband take drugs?
171
00:11:36,690 --> 00:11:37,690
Drugs.
172
00:11:38,310 --> 00:11:40,130
Heroin, cocaine, crack, marijuana.
173
00:11:40,370 --> 00:11:42,030
No. No more.
174
00:11:48,670 --> 00:11:49,730
My children.
175
00:11:50,570 --> 00:11:51,930
I must go.
176
00:11:55,910 --> 00:12:02,650
Turns the tears off and on pretty good
for a simple
177
00:12:02,650 --> 00:12:03,650
country girl.
178
00:12:04,310 --> 00:12:06,430
You're getting pretty cynical in your
old age, Maria.
179
00:12:07,820 --> 00:12:09,680
Maybe I've been burnt once too often.
180
00:12:10,840 --> 00:12:12,340
Bleeding heart bites dog.
181
00:12:14,620 --> 00:12:16,180
Further miracles at 11.
182
00:12:21,780 --> 00:12:22,780
Coffee break.
183
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
Espresso especial.
184
00:12:27,400 --> 00:12:29,420
Decaf. Decaf espresso.
185
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
Is it 10?
186
00:12:31,860 --> 00:12:33,040
Mortal or venial?
187
00:12:33,340 --> 00:12:35,080
It'll look like the kind that keeps
track.
188
00:12:40,490 --> 00:12:41,550
So, are you a Catholic?
189
00:12:42,950 --> 00:12:44,770
Lapsed. Is there any other kind?
190
00:12:45,110 --> 00:12:48,690
My mother, my grandmother, my aunts, my
ex.
191
00:12:48,910 --> 00:12:49,910
What about you?
192
00:12:51,130 --> 00:12:52,130
I'm an alcoholic.
193
00:12:52,850 --> 00:12:53,990
Where do you keep the lemons?
194
00:12:55,790 --> 00:12:56,790
In the fridge.
195
00:13:21,320 --> 00:13:22,340
You know what I miss most?
196
00:13:22,680 --> 00:13:24,380
What? Wine with meals.
197
00:13:25,680 --> 00:13:28,400
Orange soda pot with bouillabaisse. That
is a sin.
198
00:13:28,640 --> 00:13:30,280
How about iced tea with tortellini?
199
00:13:33,140 --> 00:13:34,860
So what do you do about the God part?
200
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
What?
201
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Step three.
202
00:13:40,020 --> 00:13:45,200
Made a decision to turn my will and my
life over to the care of God.
203
00:13:45,520 --> 00:13:46,620
As you understand him.
204
00:13:47,300 --> 00:13:48,860
So how do you understand him?
205
00:13:49,380 --> 00:13:50,440
Quit passing a buck.
206
00:13:52,450 --> 00:13:56,210
Hey, listen, I was always a sucker for
fairy tales, all right? And the candles
207
00:13:56,210 --> 00:13:58,370
were a nice touch. Oh, you're a tough
one.
208
00:14:00,970 --> 00:14:05,130
Okay, as I understand him, he's one of
the main reasons I'm in the mess that
209
00:14:05,130 --> 00:14:06,130
in today.
210
00:14:06,610 --> 00:14:07,710
He makes me nervous.
211
00:14:08,410 --> 00:14:12,870
I spent my entire childhood trying to be
perfect, just so I wouldn't burn in
212
00:14:12,870 --> 00:14:14,670
hell. God wanted you to be perfect?
213
00:14:14,930 --> 00:14:18,650
By sitting up there with a beard and a
checklist, you got him confused with
214
00:14:18,650 --> 00:14:19,650
Santa Claus.
215
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
I've got you confused with a plumber.
216
00:14:24,520 --> 00:14:26,780
Hey, you're the one with the questions,
lady.
217
00:14:29,860 --> 00:14:35,960
See, the nuns wanted you to be perfect.
You got ticked off at them and kissed
218
00:14:35,960 --> 00:14:38,600
off God. Not exactly a bullseye.
219
00:14:39,380 --> 00:14:44,760
You're not a kid anymore, so forget the
nuns, forget your mother, forget... Get
220
00:14:44,760 --> 00:14:48,500
anybody you can blame and ask yourself
what's bigger than you are, because if
221
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
you're going to get through this thing,
you're going to need his help.
222
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
Or hers.
223
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Or Ed's.
224
00:15:07,120 --> 00:15:09,100
James Michael Lacey, what are you doing?
225
00:15:10,300 --> 00:15:13,720
Harvey said... Your brother would pitch
a fitter be caught in his room like
226
00:15:13,720 --> 00:15:15,800
this. He said I could have it after he
was gone.
227
00:15:16,260 --> 00:15:17,179
He what?
228
00:15:17,180 --> 00:15:18,079
His room.
229
00:15:18,080 --> 00:15:19,120
Well, he didn't say that to me.
230
00:15:19,320 --> 00:15:21,660
He didn't say anything to me. What's
going on, babe?
231
00:15:22,110 --> 00:15:23,730
Harvey said I could have his room when
he left.
232
00:15:24,170 --> 00:15:28,330
In this house, we discuss the things we
do. No, we don't. We only discuss the
233
00:15:28,330 --> 00:15:31,510
stuff that I do. I am talking to you,
young man. You should have asked first,
234
00:15:31,670 --> 00:15:33,150
Michael. But she wouldn't have let me.
235
00:15:33,410 --> 00:15:36,150
Go to bed, Michael. Ten o 'clock at
night is no time to redecorate.
236
00:15:36,390 --> 00:15:38,890
But, Dad... In the morning, Michael,
we'll talk. I promise. But, Dad... Good
237
00:15:38,890 --> 00:15:39,890
night.
238
00:15:43,450 --> 00:15:46,970
Mary Beth? No, I don't want him in this
room. You're pushing the boy, Mary Beth.
239
00:15:46,990 --> 00:15:50,650
We are back on the same road here. Give
the kid some rope. I'm not... the enemy
240
00:15:50,650 --> 00:15:52,310
here, Harvey. Neither is Michael.
241
00:15:52,510 --> 00:15:54,510
Mary Beth, I want these posters down.
242
00:15:54,890 --> 00:15:58,770
Every time I see these jerks on the
walls, I go nuts. That is not what I'm
243
00:15:58,770 --> 00:15:59,749
talking about!
244
00:15:59,750 --> 00:16:03,390
You don't want to listen to me? Fine,
then listen to Michael. He said Harvey
245
00:16:03,390 --> 00:16:04,710
gave him his room.
246
00:16:05,130 --> 00:16:06,790
Listen to somebody, Mary Beth!
247
00:16:12,110 --> 00:16:13,770
So, he is taking them down.
248
00:16:13,990 --> 00:16:17,890
Being extra careful, like he planned it,
to get on my good side, and the whole
249
00:16:17,890 --> 00:16:20,720
time I can't believe... It's Michael
talking to me.
250
00:16:21,440 --> 00:16:25,200
Well, maybe he wants to be a big kid,
you know, and have a big kid's room.
251
00:16:26,660 --> 00:16:28,640
But it is Harvey Jr.'s room.
252
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Uh -huh.
253
00:16:32,420 --> 00:16:33,580
What is that supposed to mean?
254
00:16:34,640 --> 00:16:37,760
I don't know, but you use it whenever
you want to get out of a conversation
255
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
don't want to have.
256
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Uh -huh.
257
00:16:43,700 --> 00:16:44,800
More some traffic, huh?
258
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
How was your shower?
259
00:16:50,980 --> 00:16:54,120
Fixed. And maybe fixed up.
260
00:16:55,160 --> 00:16:57,420
My plumber had the nerve to ask me out.
261
00:16:59,500 --> 00:17:00,600
After I paid the bill.
262
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
And you said?
263
00:17:03,500 --> 00:17:04,680
Still thinking about it.
264
00:17:06,460 --> 00:17:07,640
I just may go.
265
00:17:08,700 --> 00:17:11,400
What are you so proud about?
266
00:17:12,880 --> 00:17:16,339
Well, he's very funny, Mary Beth. I
mean, it's not exactly like he took
267
00:17:16,339 --> 00:17:17,339
lit.
268
00:17:20,069 --> 00:17:21,270
Harvey never went to college.
269
00:17:23,069 --> 00:17:24,210
That is not what I meant.
270
00:17:24,950 --> 00:17:26,210
And, of course, I didn't finish.
271
00:17:26,790 --> 00:17:30,050
Perhaps I should ride in the back seat
so people don't think that you're
272
00:17:30,050 --> 00:17:33,730
like an equal to a peon. If you talk
really slow, maybe I can catch the
273
00:17:33,730 --> 00:17:34,910
subtleties of your remark.
274
00:17:35,230 --> 00:17:37,150
Would you get off my back, Mary Beth?
275
00:17:38,290 --> 00:17:40,570
It's just that I've never been out with
a plumber.
276
00:17:42,370 --> 00:17:45,090
There are certain advantages to men who
work with their hands.
277
00:17:46,450 --> 00:17:47,450
Are we good looking?
278
00:17:48,889 --> 00:17:51,350
Incredibly. Uh -huh. And I'm not
changing the subject.
279
00:17:52,710 --> 00:17:54,290
Well, unfortunately, we have to.
280
00:17:54,810 --> 00:17:55,810
Cornell Slack.
281
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
Hey!
282
00:18:01,610 --> 00:18:04,870
That guy better be the Lithuanian
ambassador. He's about to get a ticket.
283
00:18:05,630 --> 00:18:07,630
Vista! Want to move it up?
284
00:18:13,510 --> 00:18:15,270
Well, he better be deaf, too.
285
00:18:15,570 --> 00:18:17,670
Here comes the vice council now.
286
00:18:21,219 --> 00:18:22,740
Have a nice day, your evidence.
287
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
What did Ben do?
288
00:18:31,700 --> 00:18:35,320
So you were never suspicious of Patrice?
You never saw anything to indicate he
289
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
might be dealing drugs?
290
00:18:36,660 --> 00:18:38,000
Do you ever shift up with drugs?
291
00:18:38,680 --> 00:18:39,720
Go figure, huh?
292
00:18:40,500 --> 00:18:42,320
But then who knows what these people
are?
293
00:18:43,860 --> 00:18:45,580
Well, tell me what you did know about
him.
294
00:18:46,400 --> 00:18:50,850
Well... The other men treated him with a
lot of respect, you know, honor, pride.
295
00:18:51,490 --> 00:18:53,870
Pretty sure back home he was probably
somebody.
296
00:18:55,410 --> 00:18:57,110
Me no es la migre, okay?
297
00:18:57,890 --> 00:19:00,430
All right, Felix Patricio. Usted say?
298
00:19:00,690 --> 00:19:02,070
Si, Felix Patricio.
299
00:19:02,270 --> 00:19:03,310
Lo conocí.
300
00:19:03,870 --> 00:19:05,170
Un hombre muy mal.
301
00:19:05,830 --> 00:19:07,190
El vendió las drogas.
302
00:19:08,490 --> 00:19:09,490
Usted compra?
303
00:19:09,530 --> 00:19:10,530
No, no, no, no.
304
00:19:10,710 --> 00:19:11,730
Okay, okay.
305
00:19:12,250 --> 00:19:13,290
No es importante.
306
00:19:15,280 --> 00:19:21,760
What I'm asking is, um, uh, yo pregunto,
Felix y droga. ¿Qué pasa?
307
00:19:22,100 --> 00:19:26,280
¿Qué? Uh, Felix fue un hombre muy mal.
Muchas drogas.
308
00:19:26,600 --> 00:19:28,420
Yeah, but how do you know that, sir? Um,
309
00:19:29,260 --> 00:19:31,740
uh, ¿cómo, uh, um, how do you know that?
310
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Siempre dinero.
311
00:19:33,720 --> 00:19:35,760
Ah. What about his clothes?
312
00:19:36,160 --> 00:19:37,180
Flashy? Expensive?
313
00:19:37,560 --> 00:19:39,940
No. Do you work your regular hours?
314
00:19:40,180 --> 00:19:43,580
No, no, none of that. Uh, if he left
early, yes.
315
00:19:44,090 --> 00:19:46,210
He did that a lot, but they always
asked.
316
00:19:47,050 --> 00:19:49,410
Didn't you notice him missing? He's been
gone four days.
317
00:19:49,710 --> 00:19:52,610
Well, sure, I missed him, but the other
guys picked up the slack for it.
318
00:19:53,850 --> 00:19:55,750
Okay, so he was a prince, but he's dead.
319
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
Any ideas?
320
00:19:58,630 --> 00:20:00,010
No, not a one.
321
00:20:00,950 --> 00:20:01,950
Sorry.
322
00:20:02,490 --> 00:20:03,309
Thank you.
323
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
Yeah, thanks.
324
00:20:06,030 --> 00:20:07,730
Did he say the other men covered for
him?
325
00:20:08,070 --> 00:20:12,490
Yeah. Apparently, too, this is Mr.
Wonderful, respected by everyone who
326
00:20:12,490 --> 00:20:17,440
him. Well, according to his co -workers,
he was an hombre, a very bad man of
327
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
soul, though.
328
00:20:19,120 --> 00:20:20,900
Time to go question the grieving widow
again.
329
00:20:21,780 --> 00:20:23,900
Maybe she'll tell the truth with Greg
and none alone.
330
00:20:34,220 --> 00:20:36,220
May God grant him peace.
331
00:20:38,000 --> 00:20:39,020
Poor Felice.
332
00:20:40,080 --> 00:20:41,440
To survive Salvador,
333
00:20:42,320 --> 00:20:43,520
To die in New York.
334
00:20:43,780 --> 00:20:47,560
Sister Elizabeth, all our evidence says
that Felice Patricio was a player in an
335
00:20:47,560 --> 00:20:48,720
Alphabet City drug war.
336
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
That's ridiculous.
337
00:20:50,180 --> 00:20:51,300
Why, sister?
338
00:20:51,560 --> 00:20:55,520
Because people who were into drugs don't
volunteer here at our job, Hank.
339
00:20:55,800 --> 00:20:57,480
With respect, sister, it's a good cover.
340
00:20:57,840 --> 00:21:02,660
A guy who's got the guts to tell his
story openly at meetings doesn't use a
341
00:21:02,660 --> 00:21:04,600
cover. These are detectives.
342
00:21:04,860 --> 00:21:06,820
These are Cagney and Lacey.
343
00:21:07,520 --> 00:21:11,100
This is my fellow co -conspirator here,
Raul Posada.
344
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
His story was typical.
345
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Torture, escape.
346
00:21:14,360 --> 00:21:17,980
The head of his brother rotting at the
steps of a church. No, this is not a
347
00:21:17,980 --> 00:21:18,979
fundraiser, Raul.
348
00:21:18,980 --> 00:21:20,300
It's a hard story to forget.
349
00:21:20,640 --> 00:21:24,360
The man was found with a bag of heroin
shoved in his mouth, which means he was
350
00:21:24,360 --> 00:21:25,500
selling on the wrong street.
351
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
Bull.
352
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
Come on, sister.
353
00:21:28,600 --> 00:21:31,340
You don't have a green card. Drug money
looks pretty good.
354
00:21:31,620 --> 00:21:33,420
He was illegal, wasn't he?
355
00:21:33,680 --> 00:21:35,520
The word is undocumented.
356
00:21:37,600 --> 00:21:39,440
People cannot be illegal.
357
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Excuse me.
358
00:21:44,040 --> 00:21:47,660
Just because this page made nice
speeches does not mean he wasn't dirty.
359
00:21:47,900 --> 00:21:52,580
Why is it always so sordid with you
people? And you two women spouting the
360
00:21:52,580 --> 00:21:57,920
lies. Don't lecture me, sister. Listen,
this man stood up after they'd done
361
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
everything they could to him.
362
00:21:59,600 --> 00:22:01,680
Sweet. Now sit here.
363
00:22:02,360 --> 00:22:06,260
I taught girls like you for a lot of
years until I woke up and realized that
364
00:22:06,260 --> 00:22:07,660
silence is complicity.
365
00:22:08,340 --> 00:22:11,060
I will not let you smear this man's
name.
366
00:22:12,280 --> 00:22:14,020
Sister, we're trying to solve his
murder.
367
00:22:14,320 --> 00:22:15,980
How? By destroying his reputation.
368
00:22:16,620 --> 00:22:18,460
His community needs his example.
369
00:22:22,980 --> 00:22:27,560
No matter how much we do here, these
people still aren't going to trust us.
370
00:22:27,560 --> 00:22:29,180
knows what they have to do to get by.
371
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Maybe...
372
00:22:31,950 --> 00:22:33,230
Felix wasn't bothering something.
373
00:22:33,490 --> 00:22:35,290
Oh. It's possible, Elizabeth.
374
00:22:35,550 --> 00:22:39,530
You're a man with an open mind, Mr.
Posada. We thought his wife might tell
375
00:22:39,530 --> 00:22:40,950
the truth if you came with us, sister.
376
00:22:41,190 --> 00:22:42,770
Yes, well, second thought, don't bother.
377
00:22:42,970 --> 00:22:45,010
That's all right with me. I'll telephone
her first.
378
00:22:45,650 --> 00:22:47,230
She knows we're not INS.
379
00:22:47,510 --> 00:22:51,690
She doesn't know who you are. You're
just police, yes. Here we go again, you
380
00:22:51,690 --> 00:22:52,890
sister. Make your call.
381
00:22:53,330 --> 00:22:55,990
It's so nice to see you got past your
problem with none, Christine.
382
00:22:58,000 --> 00:23:01,820
They crowded him around and took
cocktail parties and raised money with a
383
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
-running story.
384
00:23:03,620 --> 00:23:04,820
Radical cheat, very good.
385
00:23:05,060 --> 00:23:08,300
Somebody kind of helped his people sound
like a person mixed up in adultery.
386
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
It's an old game.
387
00:23:09,680 --> 00:23:12,900
I mean, even with the peasant hero
everybody's making him out to be, that
388
00:23:12,900 --> 00:23:15,560
not be the first revolution that was
financed with drug money.
389
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Hey, change!
390
00:23:22,380 --> 00:23:23,840
Well, well, look at this.
391
00:23:24,120 --> 00:23:25,240
Our friendly ambassador.
392
00:23:27,439 --> 00:23:28,439
Vaguely familiar.
393
00:23:28,920 --> 00:23:30,180
RFD 960.
394
00:23:30,760 --> 00:23:32,300
We'll run it when we get back to the
shop.
395
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
What'd I say?
396
00:23:37,360 --> 00:23:38,600
RFD 960.
397
00:23:42,800 --> 00:23:43,900
Will you please sit down?
398
00:23:46,280 --> 00:23:47,280
Thank you.
399
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
You must be thirsty.
400
00:24:05,070 --> 00:24:06,070
Some water?
401
00:24:06,330 --> 00:24:08,050
No, thank you, Mrs. Patricio.
402
00:24:08,750 --> 00:24:12,570
We have questions to ask about your
husband.
403
00:24:12,810 --> 00:24:16,790
Yes. Now, it may be hard for you, but
understand... Mrs.
404
00:24:17,030 --> 00:24:20,610
Patricio, we are trying to find the man
who killed your husband.
405
00:24:21,510 --> 00:24:23,010
Now, you want to tell us the truth?
406
00:24:24,790 --> 00:24:26,030
Before I had fear.
407
00:24:27,010 --> 00:24:28,290
Now I must speak.
408
00:24:30,070 --> 00:24:31,070
What?
409
00:24:32,620 --> 00:24:34,260
He was a very bad man.
410
00:24:35,300 --> 00:24:37,200
That is not what you told us yesterday.
411
00:24:37,420 --> 00:24:38,420
Who was he selling for?
412
00:24:38,820 --> 00:24:41,420
¿Qué? The men he was selling for.
413
00:24:42,440 --> 00:24:44,260
They came back for the drugs, didn't
they?
414
00:24:44,520 --> 00:24:46,360
No. Yo no sé.
415
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
Droga.
416
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Droga.
417
00:24:51,500 --> 00:24:53,660
Where is it? ¿Dónde está la droga?
418
00:24:54,680 --> 00:24:56,320
No hay drogas aquí.
419
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Then where's the money?
420
00:24:57,800 --> 00:24:58,800
¿Dinero?
421
00:24:59,500 --> 00:25:00,580
They killed him.
422
00:25:00,940 --> 00:25:02,000
They're going to kill you, too.
423
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Danger.
424
00:25:03,540 --> 00:25:05,780
Uh, Pella Grosso.
425
00:25:06,180 --> 00:25:07,180
Ayuda, lady.
426
00:25:07,400 --> 00:25:08,299
No sé.
427
00:25:08,300 --> 00:25:09,500
No entiendo.
428
00:25:09,900 --> 00:25:14,140
What is it you want? I tell you drugs
and it's still a question.
429
00:25:15,960 --> 00:25:17,080
Nothing is here.
430
00:25:17,820 --> 00:25:19,340
My husband is dead.
431
00:25:21,120 --> 00:25:22,260
Please leave.
432
00:25:22,980 --> 00:25:24,620
I see no one.
433
00:25:32,680 --> 00:25:36,360
He used the same words as the workers
back at the factory. They said if he was
434
00:25:36,360 --> 00:25:37,980
selling drugs, he was a very bad man.
435
00:25:38,260 --> 00:25:40,420
Great. At least now we have a consensus.
436
00:25:41,000 --> 00:25:42,380
Except for his boss is a nun.
437
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
She's a nun!
438
00:25:45,600 --> 00:25:47,360
So why did Louisa change her story?
439
00:25:47,960 --> 00:25:49,900
At least now she's telling the truth.
440
00:25:50,120 --> 00:25:53,660
Mary Beth, if everyone says it's an
elephant, it's time to start feeding it
441
00:25:53,660 --> 00:25:54,660
peanuts.
442
00:25:54,860 --> 00:25:56,820
Strange that they'd use the exact same
words.
443
00:25:57,040 --> 00:25:59,660
There comes a time when things turn
around. You've got to be responsible.
444
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
You've got to take care of your parents.
445
00:26:02,060 --> 00:26:04,960
I could always count on my mama being
there when I needed her.
446
00:26:05,500 --> 00:26:07,300
I want more than just room and boy.
447
00:26:07,640 --> 00:26:10,660
You know, Sarge, ten minutes after my
parents show up for a visit, my father
448
00:26:10,660 --> 00:26:13,900
starts screaming at me how I don't
understand money while my mother starts
449
00:26:13,900 --> 00:26:18,020
refolding my laundry. And scrubbing the
bathtub and making faces. Oh, you two
450
00:26:18,020 --> 00:26:21,280
are perfect children, right? Look, all I
want is a little help, but things don't
451
00:26:21,280 --> 00:26:25,200
change. I always did my brother's share
of the housework, but I couldn't look in
452
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
the mirror and see this face if I know I
didn't do my chores.
453
00:26:28,080 --> 00:26:30,480
Things don't change. My brother Larry is
still hiding.
454
00:26:30,860 --> 00:26:31,860
Listen to his wife.
455
00:26:33,220 --> 00:26:34,500
I send money when I can.
456
00:26:34,920 --> 00:26:35,940
You think that's enough?
457
00:26:38,320 --> 00:26:40,040
It's tough being around them.
458
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
You know why?
459
00:26:41,860 --> 00:26:43,980
Because they're only proud of me when
I'm not there.
460
00:26:44,220 --> 00:26:47,160
What is it, a coffee clutch? Come on,
everybody back to work.
461
00:26:47,920 --> 00:26:49,980
Well, suppose I don't know where you
want to go.
462
00:26:51,540 --> 00:26:53,240
You can't do better than I could be.
463
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
No.
464
00:26:55,900 --> 00:26:58,240
No, that was not many minutes ago. Thank
you.
465
00:26:58,780 --> 00:26:59,780
Oh.
466
00:27:00,629 --> 00:27:01,629
Okay, fine.
467
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
I'll see you there.
468
00:27:06,790 --> 00:27:10,470
Lewis from Youth Gang Squad says the
dagger is upside down.
469
00:27:10,670 --> 00:27:13,210
The Turban Lords take pride in their
work. They wouldn't make that mistake.
470
00:27:14,230 --> 00:27:17,890
My hormones seem to have gotten the
better of me. This guy is very
471
00:27:17,890 --> 00:27:18,890
until you talk to him.
472
00:27:20,030 --> 00:27:21,370
So where'd you decide to go?
473
00:27:21,930 --> 00:27:23,550
We'll decide at tonight's meeting.
474
00:27:24,150 --> 00:27:27,790
We've got to get back to the true roots
of our relationship, you know?
475
00:27:28,360 --> 00:27:30,180
I mean, like a couple of drunks and a
meet.
476
00:27:33,920 --> 00:27:35,000
Can I buy you coffee?
477
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Yeah, sure.
478
00:27:44,280 --> 00:27:45,760
So how's Shea Lacey, huh?
479
00:27:46,740 --> 00:27:47,740
It's like the U .N.
480
00:27:48,280 --> 00:27:51,520
Michael is a third world country who
will only communicate through his
481
00:27:51,540 --> 00:27:54,700
the great negotiator. His father and I
both have a veto, which we're using
482
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
against each other.
483
00:27:56,030 --> 00:27:58,870
And tonight is the summit meeting where
we'll decide his fate.
484
00:27:59,290 --> 00:28:00,350
How's the drug homicide?
485
00:28:00,950 --> 00:28:02,050
Almost there, Lieutenant.
486
00:28:02,290 --> 00:28:03,350
We're getting inconsistent reports, sir.
487
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
Like?
488
00:28:06,170 --> 00:28:09,370
Like the people that should be defending
him are saying that he sold dope.
489
00:28:09,910 --> 00:28:12,790
But his foreman and a nun who knew him,
they're not buying it.
490
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
What are you making at, Sergeant?
491
00:28:14,380 --> 00:28:17,160
The guy was found with a bag of heroin
shoved in his mouth, Lieutenant.
492
00:28:17,380 --> 00:28:18,880
It was in Turban Lord territory.
493
00:28:19,140 --> 00:28:22,760
We shook down two other gang members,
sir. Nothing. Plus, our stoolies are
494
00:28:22,760 --> 00:28:25,320
coming up empty. So he's an independent
who crossed the wrong street.
495
00:28:25,540 --> 00:28:28,780
And now, two guys in a black Chrysler
are popping up everywhere.
496
00:28:29,120 --> 00:28:32,980
So there are the suppliers or partners
looking for his stash or his cash.
497
00:28:33,380 --> 00:28:37,240
Maybe it's narcotics. No, sir. We
already checked. There is no operation
498
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
community of any kind.
499
00:28:38,520 --> 00:28:40,580
INS? We're tracing the plates now, sir.
500
00:28:41,080 --> 00:28:44,260
Maybe it's the DEA. No, no, no. If it
was the feds, they would have pulled you
501
00:28:44,260 --> 00:28:45,320
off 24 hours ago.
502
00:28:45,620 --> 00:28:46,880
Major John Hancock said it.
503
00:28:48,860 --> 00:28:50,600
Thank you. Sergeant Cagney? Yeah?
504
00:28:50,800 --> 00:28:53,760
I got the information you wanted on that
car. The address on the registration is
505
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
501 Riverside. Great.
506
00:28:56,120 --> 00:28:56,939
Let's go.
507
00:28:56,940 --> 00:28:59,560
Holy shit, Sergeant. I haven't heard of
that one in a long time.
508
00:29:00,280 --> 00:29:01,340
501 Riverside?
509
00:29:02,300 --> 00:29:03,420
It's Grant's tomb.
510
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Please get back to Michael.
511
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
Okay.
512
00:29:14,600 --> 00:29:17,300
But I'm not the one who keeps seeing
people who live in Grant's tomb.
513
00:29:18,180 --> 00:29:21,440
Harvey, are we headed for the grassy
knoll here because we had a bargain only
514
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
once a year?
515
00:29:22,580 --> 00:29:24,520
Stuff never makes the papers, Mary Beth.
516
00:29:25,760 --> 00:29:27,760
Bob Woodward, he only got the tip of the
iceberg.
517
00:29:29,280 --> 00:29:32,760
Casey, he probably set up hundreds of
independent operatives to take care of
518
00:29:32,760 --> 00:29:33,920
business when things went wrong.
519
00:29:34,560 --> 00:29:37,220
Not to mention the international rings
with their own agendas.
520
00:29:39,820 --> 00:29:41,560
God knows what Central America is all
about.
521
00:29:41,820 --> 00:29:42,799
Honey, Michael.
522
00:29:42,800 --> 00:29:43,679
Oh, okay.
523
00:29:43,680 --> 00:29:48,160
Okay, okay. I just want you to look
beyond your drug theory. That's all. If
524
00:29:48,160 --> 00:29:52,220
does not like his room, why don't we do
something nice for him to fix it up? You
525
00:29:52,220 --> 00:29:55,620
know, maybe a nice built -in desk or
some shelves for his model airplanes?
526
00:29:56,000 --> 00:29:58,080
Mary Beth, that's not what this is all
about.
527
00:29:59,860 --> 00:30:02,160
I don't want to give away Harvey Jr.'s
room.
528
00:30:02,640 --> 00:30:06,220
Aren't you the one that said that in an
open family, nobody has an actual place?
529
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Oh, that was Siri.
530
00:30:08,080 --> 00:30:11,300
Life is not the same as school, Harvey.
What do you want to do, Mary Beth? Turn
531
00:30:11,300 --> 00:30:14,320
this place into a shrine? How would you
like to come home and find your room
532
00:30:14,320 --> 00:30:18,280
gone? Come home, Mary Beth? He will come
back for a visit. He is not coming home
533
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
to stay.
534
00:30:20,120 --> 00:30:21,480
He's only 18 years old.
535
00:30:22,080 --> 00:30:25,080
Nothing is forever when you're 18 years
old. I mean, I know it's not going to be
536
00:30:25,080 --> 00:30:29,200
like it was, but I want him to feel that
he has a place to come back to here,
537
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
always.
538
00:30:31,120 --> 00:30:35,260
Okay, so what do you say we take
Harvey's stuff, put it into Michael's
539
00:30:35,260 --> 00:30:38,040
it up just like it is in here, maybe
with a fold -out couch?
540
00:30:40,020 --> 00:30:43,160
Harvey Jr. hates that color that Michael
picked out. Michael and I, we paint it
541
00:30:43,160 --> 00:30:44,160
again.
542
00:30:44,820 --> 00:30:47,980
You may not store your brushes in the
refrigerator because I don't like that
543
00:30:47,980 --> 00:30:49,260
smell all over my tuna salad.
544
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Oh.
545
00:30:56,100 --> 00:30:57,100
Okay.
546
00:31:02,510 --> 00:31:05,490
No slasher movies, no war flicks, no
action adventures.
547
00:31:05,830 --> 00:31:09,610
No film noir, no sensitive romances,
nothing with subtitles.
548
00:31:10,710 --> 00:31:12,430
That leaves the Newt Rockne story.
549
00:31:12,690 --> 00:31:17,530
Oh, come on. It's just some of the old
movies. Look, how about Giselle?
550
00:31:19,010 --> 00:31:20,010
The ballet.
551
00:31:20,570 --> 00:31:21,570
Forget it.
552
00:31:22,170 --> 00:31:23,330
No way.
553
00:31:23,650 --> 00:31:27,090
Just like my ex -wife. You scared I'll
burp during the slow parts?
554
00:31:27,370 --> 00:31:28,370
No, I will.
555
00:31:28,550 --> 00:31:29,930
I hate ballet.
556
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
You do? Yes.
557
00:31:32,010 --> 00:31:32,809
You do?
558
00:31:32,810 --> 00:31:33,810
Yes.
559
00:31:35,650 --> 00:31:39,090
Where did you go on your last date?
Demolition Derby out at Islip.
560
00:31:39,530 --> 00:31:40,529
No thanks.
561
00:31:40,530 --> 00:31:42,250
I get enough gratuitous violence at
work.
562
00:31:42,610 --> 00:31:43,910
So where did you go?
563
00:31:45,010 --> 00:31:46,330
A restaurant in the village.
564
00:31:46,810 --> 00:31:47,870
Nouvelle Cuisine.
565
00:31:48,370 --> 00:31:52,630
Ah, three mountains of baby barbs
surrounding one poached shrimp.
566
00:31:53,210 --> 00:31:55,050
Terrific. How vivid.
567
00:31:56,460 --> 00:31:59,920
Don't lay this blue -collar man -of -the
-people routine on me, all right? I
568
00:31:59,920 --> 00:32:01,040
happen to be the daughter of a cop.
569
00:32:01,300 --> 00:32:03,740
Oh, great. So what do Irish cops do
besides drink?
570
00:32:04,380 --> 00:32:05,420
Poker? Pettigraft?
571
00:32:05,700 --> 00:32:06,700
Pool? Pool!
572
00:32:07,140 --> 00:32:08,140
You ever play?
573
00:32:09,640 --> 00:32:11,520
That's the game on the green table?
574
00:32:12,040 --> 00:32:13,480
The little balls with the stripes?
575
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
That'd be fun.
576
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
Yeah.
577
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
Yeah.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,910
Love it when you lay it across the
table.
579
00:32:27,690 --> 00:32:30,530
Those tactics don't work on me, macho
man.
580
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
Seven side.
581
00:32:35,170 --> 00:32:36,330
You're not going to let me win?
582
00:32:39,530 --> 00:32:40,570
Four in the corner.
583
00:32:44,390 --> 00:32:45,750
Well, you didn't leave me much.
584
00:32:47,670 --> 00:32:49,930
Golly, I get so excited doing so well.
585
00:32:50,170 --> 00:32:52,630
It's been my first game and all. You're
funny, Brian.
586
00:32:53,280 --> 00:32:55,820
You don't like aggressive women?
Honesty's nice.
587
00:32:56,220 --> 00:32:57,220
Winning's nicer.
588
00:32:57,780 --> 00:32:59,020
Oh, okay.
589
00:32:59,560 --> 00:33:01,720
Uh, corn to corn?
590
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
Hmm.
591
00:33:09,880 --> 00:33:11,320
Tan up there.
592
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Reduct.
593
00:33:22,830 --> 00:33:28,410
You may be the daughter of an Irish cop,
but you did not grow up in Perry's
594
00:33:28,410 --> 00:33:29,410
Smoker of Billions.
595
00:33:32,570 --> 00:33:34,010
Twelve, back down here.
596
00:33:48,590 --> 00:33:50,850
So what kind of guys you been seeing?
They let you in?
597
00:33:53,159 --> 00:33:55,400
No. Hey, don't be a sore loser,
sweetheart.
598
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
I'm not, sweetheart.
599
00:33:57,980 --> 00:33:59,840
Ten o 'clock. I have a very busy day
tomorrow.
600
00:34:00,760 --> 00:34:03,320
And I've got to read Piper Brownstone at
7 a .m.
601
00:34:03,720 --> 00:34:05,360
Well, you certainly don't want to be too
tired for that.
602
00:34:07,380 --> 00:34:10,480
Just like the Irish, you'd rather lose
and be miserable than try again.
603
00:34:42,549 --> 00:34:43,549
Murder,
604
00:34:56,949 --> 00:34:57,589
she said.
605
00:34:57,590 --> 00:34:59,430
Assassinado. Why?
606
00:35:06,750 --> 00:35:09,590
He was a courageous man who spoke the
truth.
607
00:35:12,170 --> 00:35:17,110
You think that silence
608
00:35:17,110 --> 00:35:22,490
will help save you?
609
00:35:22,730 --> 00:35:29,690
Protect you from the terrorists and the
violence?
610
00:35:30,030 --> 00:35:31,030
No, no.
611
00:35:37,700 --> 00:35:39,320
Silence is not the answer.
612
00:35:45,840 --> 00:35:52,500
In the memory of
613
00:35:52,500 --> 00:35:56,760
Felix, she says, don't accept the
murder.
614
00:36:05,550 --> 00:36:06,550
That's no eulogy.
615
00:36:42,180 --> 00:36:45,780
Okay, what was that all about? This is
just like Salvador. This is a nightmare.
616
00:36:46,060 --> 00:36:49,880
What is this? You saw what they did to
Felix. They made an example of him. Why
617
00:36:49,880 --> 00:36:51,360
didn't you report what you saw?
618
00:36:51,600 --> 00:36:55,020
Felix was killed by the death squad.
619
00:36:55,420 --> 00:36:57,060
El Escuadron de la Muerto.
620
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
And what are you going to do about it?
621
00:37:00,360 --> 00:37:05,000
Death squad? In New York City? They all
know it. They're just afraid to say it.
622
00:37:05,140 --> 00:37:08,120
Does the death squad shove bags of
heroin in its victims' mouths?
623
00:37:08,360 --> 00:37:09,740
Oh, I've seen the victims.
624
00:37:10,910 --> 00:37:15,130
Felix was tortured by professionals from
Salvador.
625
00:37:16,430 --> 00:37:19,890
Was he found hanging from his wrist?
626
00:37:21,170 --> 00:37:27,470
Why? He was, wasn't he? That's police
information. Oh, don't you ever stop.
627
00:37:27,730 --> 00:37:29,110
Why is that important?
628
00:37:29,470 --> 00:37:31,910
It's not, not anymore, dear God.
629
00:37:33,030 --> 00:37:36,550
I've got to get to Louisa. We'll go with
you. Yeah, maybe she'll get her story
630
00:37:36,550 --> 00:37:38,550
straight. You leave her alone.
631
00:37:40,460 --> 00:37:42,040
This is her time to grieve.
632
00:37:52,460 --> 00:37:54,020
You believe this, Grant?
633
00:38:20,200 --> 00:38:23,700
Gang killings, gay bashings, S &M
homicides, maybe.
634
00:38:23,920 --> 00:38:28,440
But Salvadorian death squads in lower
Manhattan, she's got her beads tied too
635
00:38:28,440 --> 00:38:29,439
tight.
636
00:38:29,440 --> 00:38:33,520
He was hung up, and we've seen it
before. He also had heroin shoved in his
637
00:38:33,520 --> 00:38:36,240
mouth. By his wrist, like she said,
maybe where somebody could see him.
638
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
So what do they do?
639
00:38:38,540 --> 00:38:41,440
Quiet terrorist class and destroy their
Uzis in an overhead compartment?
640
00:38:42,340 --> 00:38:43,340
Forget it.
641
00:38:43,620 --> 00:38:46,360
The answer is that damn car, and they
are not Hispanic.
642
00:38:47,160 --> 00:38:49,700
I think our friends in the mystery car
had a little chat with Louisa.
643
00:38:50,700 --> 00:38:51,840
Maybe she had one with them.
644
00:38:52,720 --> 00:38:55,440
Maybe there's another version of the
Louisa story. Hell, for all we know, she
645
00:38:55,440 --> 00:38:57,040
could be the dragon lady of El Salvador.
646
00:38:58,260 --> 00:38:59,460
Did we let her bury her dead?
647
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
It's a better day.
648
00:39:03,880 --> 00:39:04,960
I hate this job.
649
00:39:05,840 --> 00:39:09,020
Don't let that penguin get you down.
It's easy to be perfect when you've
650
00:39:09,020 --> 00:39:10,020
renounced the world.
651
00:39:13,280 --> 00:39:15,020
You've got to be kidding us.
652
00:39:15,290 --> 00:39:16,570
They checked us when we moved in.
653
00:39:17,990 --> 00:39:20,110
And they didn't catch the substandard
wiring.
654
00:39:20,350 --> 00:39:22,590
The landlord won't put a nickel into
this place.
655
00:39:23,330 --> 00:39:27,730
You've got exit sprinklers,
extinguishers, 13 major violations.
656
00:39:28,210 --> 00:39:31,450
Now, you're out of business until you
get this taken care of. We feed people
657
00:39:31,450 --> 00:39:32,450
here for God's sake.
658
00:39:32,710 --> 00:39:34,210
Where is she, Mr. Posada? Who?
659
00:39:34,510 --> 00:39:37,990
Louisa Patricio. She's gone. Her
apartment's been ransacked. Where is
660
00:39:37,990 --> 00:39:38,749
should I know?
661
00:39:38,750 --> 00:39:40,810
Don't you keep track of your cases, Mr.
Posada?
662
00:39:41,210 --> 00:39:45,250
All I'm worried about is keeping our
doors open. Suddenly, city halls decided
663
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
rattle my cage.
664
00:39:46,690 --> 00:39:47,770
What do you mean, suddenly?
665
00:39:48,290 --> 00:39:51,170
It's amazing what the mentioning of
death squads can do.
666
00:39:51,810 --> 00:39:55,870
If lettuce goes up overnight, that's
death squads, too. Mr. Portada, do you
667
00:39:55,870 --> 00:39:59,030
believe that Felix Patricio was
assassinated by a death squad?
668
00:40:00,310 --> 00:40:01,510
You figure it out.
669
00:40:02,510 --> 00:40:04,590
I've seen a valley full of bodies in
Salvador.
670
00:40:05,490 --> 00:40:08,810
I can't risk my whole operation because
of one death in New York.
671
00:40:09,840 --> 00:40:11,920
I have to concern myself with the
survivors.
672
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Excuse me.
673
00:40:23,300 --> 00:40:25,140
Oh, you, wait a minute. Mira, I want to
talk to you.
674
00:40:27,980 --> 00:40:30,340
All right,
675
00:40:33,460 --> 00:40:34,460
sister, where is she?
676
00:40:36,700 --> 00:40:38,440
I'm not going to... I could take you in,
lady.
677
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
Go right ahead.
678
00:40:41,060 --> 00:40:43,120
What you are doing is illegal, sister.
679
00:40:43,540 --> 00:40:44,880
Not according to God.
680
00:40:46,040 --> 00:40:49,460
If Felix was killed by a death squad,
why didn't Louisa speak out?
681
00:40:49,700 --> 00:40:50,940
Did somebody threaten her?
682
00:40:51,960 --> 00:40:53,960
Louisa's only hope is to become
invisible.
683
00:40:54,220 --> 00:40:56,480
She already told us that Felix was
selling drugs.
684
00:40:56,720 --> 00:40:58,060
Louisa isn't guilty of anything.
685
00:40:58,780 --> 00:41:03,020
Maybe, but she has information. And in
the meantime, your good intentions may
686
00:41:03,020 --> 00:41:04,880
protecting some drug -dealing murderer.
687
00:41:05,310 --> 00:41:08,930
Listen, I know you want to solve your
crime, but surely you can find something
688
00:41:08,930 --> 00:41:11,350
more convenient than the way there is a
drug connection.
689
00:41:11,910 --> 00:41:12,970
You're right, sister.
690
00:41:13,190 --> 00:41:15,670
Yes, that's what we're trying to do.
We're trying to find someone else to pin
691
00:41:15,670 --> 00:41:18,490
the wrapper on and just sort of sweep it
under the rug. That's what the police
692
00:41:18,490 --> 00:41:20,610
do. Sounds accurate to me.
693
00:41:21,010 --> 00:41:22,510
Would you give me a break?
694
00:41:23,370 --> 00:41:24,790
What is the matter with you?
695
00:41:25,650 --> 00:41:26,830
I've told you the truth.
696
00:41:27,090 --> 00:41:28,690
Nobody tells the truth, sister.
697
00:41:29,210 --> 00:41:31,430
Nobody? Only their point of view.
698
00:41:32,250 --> 00:41:33,350
I'll pray for you.
699
00:41:34,129 --> 00:41:35,170
I'll pray for you both.
700
00:41:35,670 --> 00:41:38,230
Fine. While you're at it, you want to
ask God to keep the streets safe?
701
00:41:39,230 --> 00:41:40,910
You must miss him very much.
702
00:41:41,690 --> 00:41:42,690
To be so bitter.
703
00:41:49,350 --> 00:41:50,890
I may have a problem with habits.
704
00:41:51,110 --> 00:41:52,370
He's got a problem with bad.
705
00:41:54,090 --> 00:41:56,570
How's it feel, Mary Beth, to be part of
a grand spirit?
706
00:41:57,510 --> 00:41:58,510
How you doing, Jovi?
707
00:41:59,770 --> 00:42:03,780
Doctor? You have a strange and fabulous
visitor waiting in interrogation.
708
00:42:10,500 --> 00:42:12,180
Con permiso, senoras.
709
00:42:14,380 --> 00:42:18,880
Allow me to present Alonzo Yopret.
710
00:42:19,880 --> 00:42:21,060
He's our newest brother.
711
00:42:22,840 --> 00:42:24,240
He has a story to tell.
712
00:42:25,320 --> 00:42:28,640
I wish to confess to the torture...
713
00:42:29,160 --> 00:42:33,380
and murder of Felix Patricio for selling
drugs on a turf.
714
00:42:38,120 --> 00:42:41,340
I will read you your rights and we'll
get a DA down here.
715
00:42:43,520 --> 00:42:50,160
I hung him by his wrist, then I stabbed
716
00:42:50,160 --> 00:42:54,260
him, then I put a plastic bag of heroin
in his mouth.
717
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
Take a seat.
718
00:43:03,000 --> 00:43:04,720
I love this.
719
00:43:04,940 --> 00:43:06,760
He sounded like he was reading the Amis
report.
720
00:43:07,920 --> 00:43:10,940
Funny how it was English goes south
every time we asked him about something
721
00:43:10,940 --> 00:43:12,580
else. Time is perfect.
722
00:43:13,020 --> 00:43:15,900
Get us off their backs and fall apart
before it ever gets to court.
723
00:43:17,080 --> 00:43:18,320
What about the man in the car?
724
00:43:22,140 --> 00:43:24,480
Who says all things were probably at the
suit?
725
00:43:35,150 --> 00:43:37,930
You get a confession from a case that
you and I both know is going to end up
726
00:43:37,930 --> 00:43:39,110
unsolved and you don't like it?
727
00:43:40,870 --> 00:43:43,550
We have an accusation that his murder
was actually an assassination.
728
00:43:44,650 --> 00:43:45,810
Assassination? Yes, sir.
729
00:43:46,270 --> 00:43:49,330
By the death squad of the Salvadorian
National Guard, sir.
730
00:43:51,270 --> 00:43:52,850
Well, he was political, Lieutenant.
731
00:43:53,490 --> 00:43:56,550
After hearing that phony confession, I'm
willing to admit that anything is
732
00:43:56,550 --> 00:43:59,530
possible. He was raising money for the
sanctuary movement.
733
00:44:00,040 --> 00:44:03,480
They tortured him and left him hanging
for a lesson. Now, somebody else decided
734
00:44:03,480 --> 00:44:05,500
it was not smart for this type of thing
to go public.
735
00:44:05,800 --> 00:44:07,160
So, the drug war is there.
736
00:44:07,360 --> 00:44:10,080
They cut him down and dressed him up
like one of its numerous victims.
737
00:44:10,500 --> 00:44:11,299
Sit down.
738
00:44:11,300 --> 00:44:12,300
Yes, sir.
739
00:44:17,680 --> 00:44:20,620
You've been discussing cases with your
husband, Lisa? We saw the men,
740
00:44:20,760 --> 00:44:21,738
Lieutenant.
741
00:44:21,740 --> 00:44:24,860
Everywhere we go, two guys in a Chrysler
get there first.
742
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
Everywhere.
743
00:44:29,900 --> 00:44:32,360
They probably shut up the workers and
then Louisa.
744
00:44:33,480 --> 00:44:36,440
And then when the nuns started shooting
off her mouth, they sent the health
745
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
department to the center.
746
00:44:38,180 --> 00:44:40,140
And then tossed us that phony
confession.
747
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
They being the guys in the car?
748
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
Yes, sir.
749
00:44:46,740 --> 00:44:50,960
Well, whoever they are, they're pretty
busy guys.
750
00:44:51,960 --> 00:44:53,200
Who came in this morning?
751
00:44:56,860 --> 00:44:57,860
They found the car?
752
00:44:58,670 --> 00:44:59,930
Parked in a lot out at Kennedy.
753
00:45:00,850 --> 00:45:04,730
No prints, no dust, no sign of human
habitation.
754
00:45:07,430 --> 00:45:08,690
Cleanest car I've ever seen.
755
00:45:10,770 --> 00:45:11,770
Wow.
756
00:45:12,590 --> 00:45:14,090
They're better at this than we are.
757
00:45:16,070 --> 00:45:22,490
They have access to the gang files, to
the DMV, to the health department,
758
00:45:22,770 --> 00:45:25,610
to the INS, and to the M .E .S. files.
759
00:45:26,390 --> 00:45:27,690
Who do you think they are, sir?
760
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
Who knows?
761
00:45:31,260 --> 00:45:34,300
I suggest that the both of you just go
on out and take a nice long lunch and
762
00:45:34,300 --> 00:45:36,160
come on back here and go to work in the
real world.
763
00:45:36,540 --> 00:45:38,420
That confession's going to be thrown out
of court.
764
00:45:38,640 --> 00:45:41,880
And you're going to sell them on death
squads and a government cover -up?
765
00:45:41,980 --> 00:45:43,180
Suppose they decide to off that nun.
766
00:45:43,480 --> 00:45:44,620
What if they decide to do the same to
you?
767
00:45:47,060 --> 00:45:54,060
Let me remind you that if you two are
even remotely correct on this, you're
768
00:45:54,060 --> 00:45:55,300
not immune from harassment.
769
00:46:02,410 --> 00:46:04,210
Louise is gone. We can't help her now.
770
00:46:07,290 --> 00:46:08,290
The widow?
771
00:46:08,970 --> 00:46:10,250
Gone underground, sir.
772
00:46:10,770 --> 00:46:12,730
She's probably safer there, Lacey.
773
00:46:15,030 --> 00:46:16,030
Yeah.
774
00:46:19,150 --> 00:46:22,010
Yeah. I'll forward the files to
intelligence.
775
00:46:22,490 --> 00:46:23,490
I mean, it's over.
56887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.