All language subtitles for Cagney and Lacey s07e15 Land of the Free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,910 You don't have a green card. Drug money looks pretty good. I will not let you 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,270 smear this man's name. 3 00:00:05,510 --> 00:00:07,110 Nobody tells the truth, sister. 4 00:00:07,350 --> 00:00:10,130 Like the Irish, you'd rather lose and be miserable than try again. 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,410 Murder, she said. 6 00:00:11,830 --> 00:00:15,470 Assassinato. You saw what they did to Felix. They made an example of him. I've 7 00:00:15,470 --> 00:00:17,030 seen a valley full of bodies in Salvador. 8 00:00:18,030 --> 00:00:21,770 I can't risk my whole operation because of one death in New York. Felix was 9 00:00:21,770 --> 00:00:24,650 killed by a death squad. Why didn't Louisa speak out? They killed him. 10 00:00:24,930 --> 00:00:28,190 They're going to kill you, too. You don't want to listen to me? Fine. Listen 11 00:00:28,190 --> 00:00:29,270 somebody, Mary Beth. 12 00:02:07,400 --> 00:02:08,919 Come out to use the shower tonight. 13 00:02:09,539 --> 00:02:11,240 The invitation's still open. 14 00:02:11,580 --> 00:02:15,100 Sure, I'll tell Harvey. We'll have a special spaghetti sauce. I can't believe 15 00:02:15,100 --> 00:02:17,260 you waited three entire days and there's still no plumber. 16 00:02:17,920 --> 00:02:19,160 Oh, they showed up. 17 00:02:19,600 --> 00:02:20,640 After I left. 18 00:02:21,040 --> 00:02:22,260 Or at the wrong building. 19 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 Do you think Harvey might know somebody? 20 00:02:24,980 --> 00:02:29,120 Ask him after dinner. I ran it past him yesterday. I got two hours on rust clogs 21 00:02:29,120 --> 00:02:30,160 and alternate shower heads. 22 00:02:31,140 --> 00:02:33,380 I could get used to smelling like this, I guess. 23 00:02:44,380 --> 00:02:46,760 Sergeant Griggs, what went on here? 24 00:02:47,000 --> 00:02:51,020 One unidentified Hispanic male with a bag of heroin stuffed in his mouth. 25 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Insensitive little message? 26 00:02:53,640 --> 00:02:57,180 Yeah, he's got rope burns on his wrist and a dagger carved on the back of his 27 00:02:57,180 --> 00:02:58,180 hand. Cause of death? 28 00:02:58,560 --> 00:03:02,100 Just three very nasty stab wounds, and he says it looks like it was dumped 29 00:03:02,460 --> 00:03:03,460 Thank you, Sergeant. 30 00:03:05,840 --> 00:03:08,800 The turban lords could get flaccid from a crate of homicides. 31 00:03:10,660 --> 00:03:12,580 Personally, I love it when they kill each other. 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,540 They can clean up after themselves. 33 00:03:23,900 --> 00:03:26,120 Archero Vincente Morales Mendez. 34 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 Oh, no. 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 Come and suck a puppy. 36 00:03:35,180 --> 00:03:37,240 Don't you ever get tired of losing. 37 00:03:37,820 --> 00:03:38,900 Not this time, Chelsea. 38 00:03:39,420 --> 00:03:41,240 Your signature turned up on a corpse. 39 00:03:41,680 --> 00:03:43,900 Pretty little dagger carved on the back of the left hand. 40 00:03:44,680 --> 00:03:48,400 There's 142 members of the Turban Lords, and you thought of me. 41 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 Your record is so impressive. 42 00:03:51,200 --> 00:03:54,380 You know, honey, you really ought to get them checked out for AIDS. Hey, watch 43 00:03:54,380 --> 00:03:56,300 it. Can you stop me? 44 00:03:56,800 --> 00:04:01,260 On my turf, for no reason, you make nasty remarks to my woman. You talk 45 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 victim? 46 00:04:04,140 --> 00:04:05,140 I'm a victim. 47 00:04:06,480 --> 00:04:08,500 I must consult with my attorney. 48 00:04:18,420 --> 00:04:20,060 She says definitely harassment. 49 00:04:20,459 --> 00:04:24,000 The turban lord's right than anybody who crosses 11th Street selling smack. 50 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 They're all guys. 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,580 It's like Nancy Reagan says. 52 00:04:29,840 --> 00:04:32,020 I tell them, just say no. 53 00:04:33,680 --> 00:04:35,120 Cut to the chase, all right? 54 00:04:36,640 --> 00:04:37,720 Who's your newest member? 55 00:04:38,160 --> 00:04:39,780 Who made his bones killing this guy? 56 00:04:40,960 --> 00:04:42,420 You want me to roll over? 57 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 What have you got? 58 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 Come on, let's have it. 59 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Let's have it. 60 00:04:48,680 --> 00:04:50,580 Come on, give me a Miranda, chica. 61 00:04:51,120 --> 00:04:53,800 Could you do it with such class? 62 00:04:54,200 --> 00:04:56,580 If not today, muchacho, tomorrow. 63 00:04:57,320 --> 00:04:59,180 We'll call Rikers, get your cot ready. 64 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Go away now. 65 00:05:03,720 --> 00:05:08,100 Girls, we don't want to embarrass you. What happens between a man and a woman? 66 00:05:08,720 --> 00:05:10,840 Hey, we got 30 seconds to spare. 67 00:05:11,140 --> 00:05:13,600 I ought to take him longer than that to read the instructions. Come on. 68 00:05:20,520 --> 00:05:24,040 I usually don't come to a noon meeting, but I need a drink. 69 00:05:29,580 --> 00:05:31,000 I've been through Christmas alone. 70 00:05:33,610 --> 00:05:37,130 I keep waiting for my father to call, and he's dead. 71 00:05:39,270 --> 00:05:45,470 And I've been out on dates that turn out lousy. 72 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 Me too. 73 00:05:48,210 --> 00:05:49,850 And I survive all of that. 74 00:05:50,370 --> 00:05:51,370 That's for you. 75 00:05:52,090 --> 00:05:56,410 But three days without a shower, and, you know, not being able to get hold of 76 00:05:56,410 --> 00:06:01,650 plumber who doesn't try to rip me off, or hell, just a plumber who'd show up. 77 00:06:04,880 --> 00:06:08,820 Well, all I can think about is getting real friendly with a fifth of scotch. 78 00:06:10,680 --> 00:06:11,619 Who's next? 79 00:06:11,620 --> 00:06:13,000 I'm Nick, and I'm an alcoholic. 80 00:06:13,360 --> 00:06:16,040 And a plumber. 81 00:06:18,380 --> 00:06:22,000 And after dealing with the public all morning, I could use a drink myself. 82 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Red sheep. 83 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 Plumbers never are. 84 00:06:35,940 --> 00:06:38,460 I've got a job right now. Maybe later. You sound desperate. 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,860 I don't get off shift at four o 'clock. 86 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 I'm a cop. 87 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 You look good in blue. 88 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 I'm a detective. 89 00:06:47,040 --> 00:06:50,060 Also a sergeant. And I'm a union plumber. You want help or not? 90 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Are you offering? 91 00:06:51,720 --> 00:06:54,220 In the fellowship, we have to help each other out, right? 92 00:06:55,240 --> 00:06:57,520 On the other hand, you don't look like you cook much. 93 00:06:58,200 --> 00:07:01,540 I'll, um, whoop down a burger first. How about 8 .30? 94 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Fine. 95 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 You got an address? 96 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 You got a card? 97 00:07:13,240 --> 00:07:14,440 Yeah, I got an address. 98 00:07:21,240 --> 00:07:23,980 Finally, Mary Beth, a good reason to stay in the program. 99 00:07:24,680 --> 00:07:26,300 I found a plot. Yeah? 100 00:07:26,520 --> 00:07:30,020 A real plot. Who knows? I know where to find him again if he doesn't show up. 101 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Huh? 102 00:07:31,480 --> 00:07:33,940 Maybe I should troll the West 70s meeting for a hairdresser. 103 00:07:34,180 --> 00:07:36,380 Anyway, he's coming to my loft tonight. 104 00:07:38,060 --> 00:07:39,140 Oh, Horv will be disappointed. 105 00:07:40,700 --> 00:07:41,700 Oh. 106 00:07:42,260 --> 00:07:43,520 Margaret, I'm sorry. No, no problem. 107 00:07:44,060 --> 00:07:46,360 We'll use the dimmer and get romantic, with Alice's permission. 108 00:07:47,240 --> 00:07:50,820 The youth gang squad report is in. Oh, yeah? Has it confirmed the M .O.? Yeah, 109 00:07:50,840 --> 00:07:53,560 it's a match. Except they hung our guy up by the wrist before they dumped him. 110 00:07:53,760 --> 00:07:55,020 Probably get her some points for that. 111 00:07:55,440 --> 00:07:59,100 How can you eat while reading that stuff? 112 00:08:01,480 --> 00:08:02,500 I was hoping I couldn't. 113 00:08:03,960 --> 00:08:06,180 So is the body anything you can give to missing persons? 114 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 What do you know about saints? 115 00:08:08,900 --> 00:08:10,320 My mother was supposed to be one. 116 00:08:11,820 --> 00:08:14,780 Well, that guy had a tattoo on his left shoulder. It's a figure with arrows and 117 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 a halo and a cross. 118 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Saint Sebastian. 119 00:08:17,840 --> 00:08:19,220 Statues of him look like a pin cushion. 120 00:08:19,960 --> 00:08:22,560 The Romans tied him to a stake and used him as target practice. 121 00:08:23,580 --> 00:08:26,660 Well, I guess the turban lord's got nothing on the Romans. I've seen that 122 00:08:26,660 --> 00:08:27,660 somewhere. 123 00:08:27,800 --> 00:08:30,620 Yeah, a missing persons report. It's somewhere on my desk, I think. 124 00:08:31,780 --> 00:08:34,440 Well, there's a breakfast in it for you if you're right, Al. 125 00:08:34,659 --> 00:08:37,640 Oh, well, maybe I ought to... Smell the coffee, Al. 126 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Ah. 127 00:08:42,320 --> 00:08:43,760 Bingo. You're a winner. 128 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Let's make it easy. 129 00:08:46,260 --> 00:08:48,500 7 .30, George's, steak and eggs over medium. 130 00:08:48,820 --> 00:08:51,040 Easier. 7 .55, here. 131 00:08:51,680 --> 00:08:55,180 Plain or jelly? Here it is. Tattoo on the back of the left shoulder. I am 132 00:08:55,180 --> 00:08:56,620 the breakfast. I'll bring you the bill. 133 00:08:56,860 --> 00:08:57,940 I'll flip you for it. 134 00:08:58,890 --> 00:09:02,490 Patricio, have some memory, Al. The report was filed by a nun, and actually 135 00:09:02,490 --> 00:09:04,410 filed for the wife but left her number as a contact. 136 00:09:05,030 --> 00:09:06,690 Maybe we can ID this guy this afternoon. 137 00:09:09,870 --> 00:09:11,790 Hello. Sister Elizabeth, please. 138 00:09:18,550 --> 00:09:19,650 That's all right, Mrs. 139 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Patricio. 140 00:09:21,070 --> 00:09:22,930 We're not concerned with your immigration status. 141 00:09:23,970 --> 00:09:26,370 The green card, la carta verde, es nada. 142 00:09:26,850 --> 00:09:27,890 No es la migra. 143 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 I have English. 144 00:09:30,100 --> 00:09:31,780 Where is my husband? 145 00:09:38,160 --> 00:09:40,220 He was badly hurt, ma 'am. 146 00:09:40,900 --> 00:09:42,740 I saw bodies before. 147 00:10:27,810 --> 00:10:29,050 It is my heart. 148 00:10:30,910 --> 00:10:31,970 Thank you, Miss Patricia. 149 00:10:34,590 --> 00:10:36,150 We are very sorry, ma 'am. 150 00:10:39,030 --> 00:10:40,430 Need to ask you a few questions. 151 00:10:41,350 --> 00:10:43,870 Do you know where your husband was last night? 152 00:10:44,930 --> 00:10:45,930 No, sir. 153 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 No, sir. 154 00:10:47,770 --> 00:10:50,590 Well, we need your help to find out what happened. 155 00:10:53,830 --> 00:10:54,930 Please let me go. 156 00:10:55,850 --> 00:10:57,350 Please. My children. 157 00:10:57,870 --> 00:11:00,470 Just a few minutes, Mrs. Patricia. Por favor. 158 00:11:01,010 --> 00:11:03,730 Sister Elizabeth said they could stay with her as long as it took. 159 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 Where did your husband work? 160 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 A factory. 161 00:11:11,730 --> 00:11:12,730 Close. 162 00:11:14,910 --> 00:11:16,490 Did he keep regular hours? 163 00:11:18,950 --> 00:11:20,350 Did he come home at night? 164 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 Yes. 165 00:11:21,830 --> 00:11:23,390 He was a good man. 166 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 He worked. 167 00:11:25,490 --> 00:11:26,630 He came home. 168 00:11:27,230 --> 00:11:28,750 He loved his family. 169 00:11:29,810 --> 00:11:32,210 Mrs. Patricio, your husband was murdered. 170 00:11:32,630 --> 00:11:36,210 Now, we think it's about drugs. Did your husband take drugs? 171 00:11:36,690 --> 00:11:37,690 Drugs. 172 00:11:38,310 --> 00:11:40,130 Heroin, cocaine, crack, marijuana. 173 00:11:40,370 --> 00:11:42,030 No. No more. 174 00:11:48,670 --> 00:11:49,730 My children. 175 00:11:50,570 --> 00:11:51,930 I must go. 176 00:11:55,910 --> 00:12:02,650 Turns the tears off and on pretty good for a simple 177 00:12:02,650 --> 00:12:03,650 country girl. 178 00:12:04,310 --> 00:12:06,430 You're getting pretty cynical in your old age, Maria. 179 00:12:07,820 --> 00:12:09,680 Maybe I've been burnt once too often. 180 00:12:10,840 --> 00:12:12,340 Bleeding heart bites dog. 181 00:12:14,620 --> 00:12:16,180 Further miracles at 11. 182 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 Coffee break. 183 00:12:24,980 --> 00:12:25,980 Espresso especial. 184 00:12:27,400 --> 00:12:29,420 Decaf. Decaf espresso. 185 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 Is it 10? 186 00:12:31,860 --> 00:12:33,040 Mortal or venial? 187 00:12:33,340 --> 00:12:35,080 It'll look like the kind that keeps track. 188 00:12:40,490 --> 00:12:41,550 So, are you a Catholic? 189 00:12:42,950 --> 00:12:44,770 Lapsed. Is there any other kind? 190 00:12:45,110 --> 00:12:48,690 My mother, my grandmother, my aunts, my ex. 191 00:12:48,910 --> 00:12:49,910 What about you? 192 00:12:51,130 --> 00:12:52,130 I'm an alcoholic. 193 00:12:52,850 --> 00:12:53,990 Where do you keep the lemons? 194 00:12:55,790 --> 00:12:56,790 In the fridge. 195 00:13:21,320 --> 00:13:22,340 You know what I miss most? 196 00:13:22,680 --> 00:13:24,380 What? Wine with meals. 197 00:13:25,680 --> 00:13:28,400 Orange soda pot with bouillabaisse. That is a sin. 198 00:13:28,640 --> 00:13:30,280 How about iced tea with tortellini? 199 00:13:33,140 --> 00:13:34,860 So what do you do about the God part? 200 00:13:35,100 --> 00:13:36,100 What? 201 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Step three. 202 00:13:40,020 --> 00:13:45,200 Made a decision to turn my will and my life over to the care of God. 203 00:13:45,520 --> 00:13:46,620 As you understand him. 204 00:13:47,300 --> 00:13:48,860 So how do you understand him? 205 00:13:49,380 --> 00:13:50,440 Quit passing a buck. 206 00:13:52,450 --> 00:13:56,210 Hey, listen, I was always a sucker for fairy tales, all right? And the candles 207 00:13:56,210 --> 00:13:58,370 were a nice touch. Oh, you're a tough one. 208 00:14:00,970 --> 00:14:05,130 Okay, as I understand him, he's one of the main reasons I'm in the mess that 209 00:14:05,130 --> 00:14:06,130 in today. 210 00:14:06,610 --> 00:14:07,710 He makes me nervous. 211 00:14:08,410 --> 00:14:12,870 I spent my entire childhood trying to be perfect, just so I wouldn't burn in 212 00:14:12,870 --> 00:14:14,670 hell. God wanted you to be perfect? 213 00:14:14,930 --> 00:14:18,650 By sitting up there with a beard and a checklist, you got him confused with 214 00:14:18,650 --> 00:14:19,650 Santa Claus. 215 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 I've got you confused with a plumber. 216 00:14:24,520 --> 00:14:26,780 Hey, you're the one with the questions, lady. 217 00:14:29,860 --> 00:14:35,960 See, the nuns wanted you to be perfect. You got ticked off at them and kissed 218 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 off God. Not exactly a bullseye. 219 00:14:39,380 --> 00:14:44,760 You're not a kid anymore, so forget the nuns, forget your mother, forget... Get 220 00:14:44,760 --> 00:14:48,500 anybody you can blame and ask yourself what's bigger than you are, because if 221 00:14:48,500 --> 00:14:50,900 you're going to get through this thing, you're going to need his help. 222 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Or hers. 223 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Or Ed's. 224 00:15:07,120 --> 00:15:09,100 James Michael Lacey, what are you doing? 225 00:15:10,300 --> 00:15:13,720 Harvey said... Your brother would pitch a fitter be caught in his room like 226 00:15:13,720 --> 00:15:15,800 this. He said I could have it after he was gone. 227 00:15:16,260 --> 00:15:17,179 He what? 228 00:15:17,180 --> 00:15:18,079 His room. 229 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Well, he didn't say that to me. 230 00:15:19,320 --> 00:15:21,660 He didn't say anything to me. What's going on, babe? 231 00:15:22,110 --> 00:15:23,730 Harvey said I could have his room when he left. 232 00:15:24,170 --> 00:15:28,330 In this house, we discuss the things we do. No, we don't. We only discuss the 233 00:15:28,330 --> 00:15:31,510 stuff that I do. I am talking to you, young man. You should have asked first, 234 00:15:31,670 --> 00:15:33,150 Michael. But she wouldn't have let me. 235 00:15:33,410 --> 00:15:36,150 Go to bed, Michael. Ten o 'clock at night is no time to redecorate. 236 00:15:36,390 --> 00:15:38,890 But, Dad... In the morning, Michael, we'll talk. I promise. But, Dad... Good 237 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 night. 238 00:15:43,450 --> 00:15:46,970 Mary Beth? No, I don't want him in this room. You're pushing the boy, Mary Beth. 239 00:15:46,990 --> 00:15:50,650 We are back on the same road here. Give the kid some rope. I'm not... the enemy 240 00:15:50,650 --> 00:15:52,310 here, Harvey. Neither is Michael. 241 00:15:52,510 --> 00:15:54,510 Mary Beth, I want these posters down. 242 00:15:54,890 --> 00:15:58,770 Every time I see these jerks on the walls, I go nuts. That is not what I'm 243 00:15:58,770 --> 00:15:59,749 talking about! 244 00:15:59,750 --> 00:16:03,390 You don't want to listen to me? Fine, then listen to Michael. He said Harvey 245 00:16:03,390 --> 00:16:04,710 gave him his room. 246 00:16:05,130 --> 00:16:06,790 Listen to somebody, Mary Beth! 247 00:16:12,110 --> 00:16:13,770 So, he is taking them down. 248 00:16:13,990 --> 00:16:17,890 Being extra careful, like he planned it, to get on my good side, and the whole 249 00:16:17,890 --> 00:16:20,720 time I can't believe... It's Michael talking to me. 250 00:16:21,440 --> 00:16:25,200 Well, maybe he wants to be a big kid, you know, and have a big kid's room. 251 00:16:26,660 --> 00:16:28,640 But it is Harvey Jr.'s room. 252 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Uh -huh. 253 00:16:32,420 --> 00:16:33,580 What is that supposed to mean? 254 00:16:34,640 --> 00:16:37,760 I don't know, but you use it whenever you want to get out of a conversation 255 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 don't want to have. 256 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 Uh -huh. 257 00:16:43,700 --> 00:16:44,800 More some traffic, huh? 258 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 How was your shower? 259 00:16:50,980 --> 00:16:54,120 Fixed. And maybe fixed up. 260 00:16:55,160 --> 00:16:57,420 My plumber had the nerve to ask me out. 261 00:16:59,500 --> 00:17:00,600 After I paid the bill. 262 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 And you said? 263 00:17:03,500 --> 00:17:04,680 Still thinking about it. 264 00:17:06,460 --> 00:17:07,640 I just may go. 265 00:17:08,700 --> 00:17:11,400 What are you so proud about? 266 00:17:12,880 --> 00:17:16,339 Well, he's very funny, Mary Beth. I mean, it's not exactly like he took 267 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 lit. 268 00:17:20,069 --> 00:17:21,270 Harvey never went to college. 269 00:17:23,069 --> 00:17:24,210 That is not what I meant. 270 00:17:24,950 --> 00:17:26,210 And, of course, I didn't finish. 271 00:17:26,790 --> 00:17:30,050 Perhaps I should ride in the back seat so people don't think that you're 272 00:17:30,050 --> 00:17:33,730 like an equal to a peon. If you talk really slow, maybe I can catch the 273 00:17:33,730 --> 00:17:34,910 subtleties of your remark. 274 00:17:35,230 --> 00:17:37,150 Would you get off my back, Mary Beth? 275 00:17:38,290 --> 00:17:40,570 It's just that I've never been out with a plumber. 276 00:17:42,370 --> 00:17:45,090 There are certain advantages to men who work with their hands. 277 00:17:46,450 --> 00:17:47,450 Are we good looking? 278 00:17:48,889 --> 00:17:51,350 Incredibly. Uh -huh. And I'm not changing the subject. 279 00:17:52,710 --> 00:17:54,290 Well, unfortunately, we have to. 280 00:17:54,810 --> 00:17:55,810 Cornell Slack. 281 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 Hey! 282 00:18:01,610 --> 00:18:04,870 That guy better be the Lithuanian ambassador. He's about to get a ticket. 283 00:18:05,630 --> 00:18:07,630 Vista! Want to move it up? 284 00:18:13,510 --> 00:18:15,270 Well, he better be deaf, too. 285 00:18:15,570 --> 00:18:17,670 Here comes the vice council now. 286 00:18:21,219 --> 00:18:22,740 Have a nice day, your evidence. 287 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 What did Ben do? 288 00:18:31,700 --> 00:18:35,320 So you were never suspicious of Patrice? You never saw anything to indicate he 289 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 might be dealing drugs? 290 00:18:36,660 --> 00:18:38,000 Do you ever shift up with drugs? 291 00:18:38,680 --> 00:18:39,720 Go figure, huh? 292 00:18:40,500 --> 00:18:42,320 But then who knows what these people are? 293 00:18:43,860 --> 00:18:45,580 Well, tell me what you did know about him. 294 00:18:46,400 --> 00:18:50,850 Well... The other men treated him with a lot of respect, you know, honor, pride. 295 00:18:51,490 --> 00:18:53,870 Pretty sure back home he was probably somebody. 296 00:18:55,410 --> 00:18:57,110 Me no es la migre, okay? 297 00:18:57,890 --> 00:19:00,430 All right, Felix Patricio. Usted say? 298 00:19:00,690 --> 00:19:02,070 Si, Felix Patricio. 299 00:19:02,270 --> 00:19:03,310 Lo conocí. 300 00:19:03,870 --> 00:19:05,170 Un hombre muy mal. 301 00:19:05,830 --> 00:19:07,190 El vendió las drogas. 302 00:19:08,490 --> 00:19:09,490 Usted compra? 303 00:19:09,530 --> 00:19:10,530 No, no, no, no. 304 00:19:10,710 --> 00:19:11,730 Okay, okay. 305 00:19:12,250 --> 00:19:13,290 No es importante. 306 00:19:15,280 --> 00:19:21,760 What I'm asking is, um, uh, yo pregunto, Felix y droga. ¿Qué pasa? 307 00:19:22,100 --> 00:19:26,280 ¿Qué? Uh, Felix fue un hombre muy mal. Muchas drogas. 308 00:19:26,600 --> 00:19:28,420 Yeah, but how do you know that, sir? Um, 309 00:19:29,260 --> 00:19:31,740 uh, ¿cómo, uh, um, how do you know that? 310 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Siempre dinero. 311 00:19:33,720 --> 00:19:35,760 Ah. What about his clothes? 312 00:19:36,160 --> 00:19:37,180 Flashy? Expensive? 313 00:19:37,560 --> 00:19:39,940 No. Do you work your regular hours? 314 00:19:40,180 --> 00:19:43,580 No, no, none of that. Uh, if he left early, yes. 315 00:19:44,090 --> 00:19:46,210 He did that a lot, but they always asked. 316 00:19:47,050 --> 00:19:49,410 Didn't you notice him missing? He's been gone four days. 317 00:19:49,710 --> 00:19:52,610 Well, sure, I missed him, but the other guys picked up the slack for it. 318 00:19:53,850 --> 00:19:55,750 Okay, so he was a prince, but he's dead. 319 00:19:56,470 --> 00:19:57,470 Any ideas? 320 00:19:58,630 --> 00:20:00,010 No, not a one. 321 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 Sorry. 322 00:20:02,490 --> 00:20:03,309 Thank you. 323 00:20:03,310 --> 00:20:04,310 Yeah, thanks. 324 00:20:06,030 --> 00:20:07,730 Did he say the other men covered for him? 325 00:20:08,070 --> 00:20:12,490 Yeah. Apparently, too, this is Mr. Wonderful, respected by everyone who 326 00:20:12,490 --> 00:20:17,440 him. Well, according to his co -workers, he was an hombre, a very bad man of 327 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 soul, though. 328 00:20:19,120 --> 00:20:20,900 Time to go question the grieving widow again. 329 00:20:21,780 --> 00:20:23,900 Maybe she'll tell the truth with Greg and none alone. 330 00:20:34,220 --> 00:20:36,220 May God grant him peace. 331 00:20:38,000 --> 00:20:39,020 Poor Felice. 332 00:20:40,080 --> 00:20:41,440 To survive Salvador, 333 00:20:42,320 --> 00:20:43,520 To die in New York. 334 00:20:43,780 --> 00:20:47,560 Sister Elizabeth, all our evidence says that Felice Patricio was a player in an 335 00:20:47,560 --> 00:20:48,720 Alphabet City drug war. 336 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 That's ridiculous. 337 00:20:50,180 --> 00:20:51,300 Why, sister? 338 00:20:51,560 --> 00:20:55,520 Because people who were into drugs don't volunteer here at our job, Hank. 339 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 With respect, sister, it's a good cover. 340 00:20:57,840 --> 00:21:02,660 A guy who's got the guts to tell his story openly at meetings doesn't use a 341 00:21:02,660 --> 00:21:04,600 cover. These are detectives. 342 00:21:04,860 --> 00:21:06,820 These are Cagney and Lacey. 343 00:21:07,520 --> 00:21:11,100 This is my fellow co -conspirator here, Raul Posada. 344 00:21:11,300 --> 00:21:12,300 His story was typical. 345 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Torture, escape. 346 00:21:14,360 --> 00:21:17,980 The head of his brother rotting at the steps of a church. No, this is not a 347 00:21:17,980 --> 00:21:18,979 fundraiser, Raul. 348 00:21:18,980 --> 00:21:20,300 It's a hard story to forget. 349 00:21:20,640 --> 00:21:24,360 The man was found with a bag of heroin shoved in his mouth, which means he was 350 00:21:24,360 --> 00:21:25,500 selling on the wrong street. 351 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 Bull. 352 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Come on, sister. 353 00:21:28,600 --> 00:21:31,340 You don't have a green card. Drug money looks pretty good. 354 00:21:31,620 --> 00:21:33,420 He was illegal, wasn't he? 355 00:21:33,680 --> 00:21:35,520 The word is undocumented. 356 00:21:37,600 --> 00:21:39,440 People cannot be illegal. 357 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 Excuse me. 358 00:21:44,040 --> 00:21:47,660 Just because this page made nice speeches does not mean he wasn't dirty. 359 00:21:47,900 --> 00:21:52,580 Why is it always so sordid with you people? And you two women spouting the 360 00:21:52,580 --> 00:21:57,920 lies. Don't lecture me, sister. Listen, this man stood up after they'd done 361 00:21:57,920 --> 00:21:59,320 everything they could to him. 362 00:21:59,600 --> 00:22:01,680 Sweet. Now sit here. 363 00:22:02,360 --> 00:22:06,260 I taught girls like you for a lot of years until I woke up and realized that 364 00:22:06,260 --> 00:22:07,660 silence is complicity. 365 00:22:08,340 --> 00:22:11,060 I will not let you smear this man's name. 366 00:22:12,280 --> 00:22:14,020 Sister, we're trying to solve his murder. 367 00:22:14,320 --> 00:22:15,980 How? By destroying his reputation. 368 00:22:16,620 --> 00:22:18,460 His community needs his example. 369 00:22:22,980 --> 00:22:27,560 No matter how much we do here, these people still aren't going to trust us. 370 00:22:27,560 --> 00:22:29,180 knows what they have to do to get by. 371 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Maybe... 372 00:22:31,950 --> 00:22:33,230 Felix wasn't bothering something. 373 00:22:33,490 --> 00:22:35,290 Oh. It's possible, Elizabeth. 374 00:22:35,550 --> 00:22:39,530 You're a man with an open mind, Mr. Posada. We thought his wife might tell 375 00:22:39,530 --> 00:22:40,950 the truth if you came with us, sister. 376 00:22:41,190 --> 00:22:42,770 Yes, well, second thought, don't bother. 377 00:22:42,970 --> 00:22:45,010 That's all right with me. I'll telephone her first. 378 00:22:45,650 --> 00:22:47,230 She knows we're not INS. 379 00:22:47,510 --> 00:22:51,690 She doesn't know who you are. You're just police, yes. Here we go again, you 380 00:22:51,690 --> 00:22:52,890 sister. Make your call. 381 00:22:53,330 --> 00:22:55,990 It's so nice to see you got past your problem with none, Christine. 382 00:22:58,000 --> 00:23:01,820 They crowded him around and took cocktail parties and raised money with a 383 00:23:01,820 --> 00:23:02,820 -running story. 384 00:23:03,620 --> 00:23:04,820 Radical cheat, very good. 385 00:23:05,060 --> 00:23:08,300 Somebody kind of helped his people sound like a person mixed up in adultery. 386 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 It's an old game. 387 00:23:09,680 --> 00:23:12,900 I mean, even with the peasant hero everybody's making him out to be, that 388 00:23:12,900 --> 00:23:15,560 not be the first revolution that was financed with drug money. 389 00:23:16,800 --> 00:23:17,800 Hey, change! 390 00:23:22,380 --> 00:23:23,840 Well, well, look at this. 391 00:23:24,120 --> 00:23:25,240 Our friendly ambassador. 392 00:23:27,439 --> 00:23:28,439 Vaguely familiar. 393 00:23:28,920 --> 00:23:30,180 RFD 960. 394 00:23:30,760 --> 00:23:32,300 We'll run it when we get back to the shop. 395 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 What'd I say? 396 00:23:37,360 --> 00:23:38,600 RFD 960. 397 00:23:42,800 --> 00:23:43,900 Will you please sit down? 398 00:23:46,280 --> 00:23:47,280 Thank you. 399 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 You must be thirsty. 400 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 Some water? 401 00:24:06,330 --> 00:24:08,050 No, thank you, Mrs. Patricio. 402 00:24:08,750 --> 00:24:12,570 We have questions to ask about your husband. 403 00:24:12,810 --> 00:24:16,790 Yes. Now, it may be hard for you, but understand... Mrs. 404 00:24:17,030 --> 00:24:20,610 Patricio, we are trying to find the man who killed your husband. 405 00:24:21,510 --> 00:24:23,010 Now, you want to tell us the truth? 406 00:24:24,790 --> 00:24:26,030 Before I had fear. 407 00:24:27,010 --> 00:24:28,290 Now I must speak. 408 00:24:30,070 --> 00:24:31,070 What? 409 00:24:32,620 --> 00:24:34,260 He was a very bad man. 410 00:24:35,300 --> 00:24:37,200 That is not what you told us yesterday. 411 00:24:37,420 --> 00:24:38,420 Who was he selling for? 412 00:24:38,820 --> 00:24:41,420 ¿Qué? The men he was selling for. 413 00:24:42,440 --> 00:24:44,260 They came back for the drugs, didn't they? 414 00:24:44,520 --> 00:24:46,360 No. Yo no sé. 415 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 Droga. 416 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Droga. 417 00:24:51,500 --> 00:24:53,660 Where is it? ¿Dónde está la droga? 418 00:24:54,680 --> 00:24:56,320 No hay drogas aquí. 419 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Then where's the money? 420 00:24:57,800 --> 00:24:58,800 ¿Dinero? 421 00:24:59,500 --> 00:25:00,580 They killed him. 422 00:25:00,940 --> 00:25:02,000 They're going to kill you, too. 423 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Danger. 424 00:25:03,540 --> 00:25:05,780 Uh, Pella Grosso. 425 00:25:06,180 --> 00:25:07,180 Ayuda, lady. 426 00:25:07,400 --> 00:25:08,299 No sé. 427 00:25:08,300 --> 00:25:09,500 No entiendo. 428 00:25:09,900 --> 00:25:14,140 What is it you want? I tell you drugs and it's still a question. 429 00:25:15,960 --> 00:25:17,080 Nothing is here. 430 00:25:17,820 --> 00:25:19,340 My husband is dead. 431 00:25:21,120 --> 00:25:22,260 Please leave. 432 00:25:22,980 --> 00:25:24,620 I see no one. 433 00:25:32,680 --> 00:25:36,360 He used the same words as the workers back at the factory. They said if he was 434 00:25:36,360 --> 00:25:37,980 selling drugs, he was a very bad man. 435 00:25:38,260 --> 00:25:40,420 Great. At least now we have a consensus. 436 00:25:41,000 --> 00:25:42,380 Except for his boss is a nun. 437 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 She's a nun! 438 00:25:45,600 --> 00:25:47,360 So why did Louisa change her story? 439 00:25:47,960 --> 00:25:49,900 At least now she's telling the truth. 440 00:25:50,120 --> 00:25:53,660 Mary Beth, if everyone says it's an elephant, it's time to start feeding it 441 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 peanuts. 442 00:25:54,860 --> 00:25:56,820 Strange that they'd use the exact same words. 443 00:25:57,040 --> 00:25:59,660 There comes a time when things turn around. You've got to be responsible. 444 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 You've got to take care of your parents. 445 00:26:02,060 --> 00:26:04,960 I could always count on my mama being there when I needed her. 446 00:26:05,500 --> 00:26:07,300 I want more than just room and boy. 447 00:26:07,640 --> 00:26:10,660 You know, Sarge, ten minutes after my parents show up for a visit, my father 448 00:26:10,660 --> 00:26:13,900 starts screaming at me how I don't understand money while my mother starts 449 00:26:13,900 --> 00:26:18,020 refolding my laundry. And scrubbing the bathtub and making faces. Oh, you two 450 00:26:18,020 --> 00:26:21,280 are perfect children, right? Look, all I want is a little help, but things don't 451 00:26:21,280 --> 00:26:25,200 change. I always did my brother's share of the housework, but I couldn't look in 452 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 the mirror and see this face if I know I didn't do my chores. 453 00:26:28,080 --> 00:26:30,480 Things don't change. My brother Larry is still hiding. 454 00:26:30,860 --> 00:26:31,860 Listen to his wife. 455 00:26:33,220 --> 00:26:34,500 I send money when I can. 456 00:26:34,920 --> 00:26:35,940 You think that's enough? 457 00:26:38,320 --> 00:26:40,040 It's tough being around them. 458 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 You know why? 459 00:26:41,860 --> 00:26:43,980 Because they're only proud of me when I'm not there. 460 00:26:44,220 --> 00:26:47,160 What is it, a coffee clutch? Come on, everybody back to work. 461 00:26:47,920 --> 00:26:49,980 Well, suppose I don't know where you want to go. 462 00:26:51,540 --> 00:26:53,240 You can't do better than I could be. 463 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 No. 464 00:26:55,900 --> 00:26:58,240 No, that was not many minutes ago. Thank you. 465 00:26:58,780 --> 00:26:59,780 Oh. 466 00:27:00,629 --> 00:27:01,629 Okay, fine. 467 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 I'll see you there. 468 00:27:06,790 --> 00:27:10,470 Lewis from Youth Gang Squad says the dagger is upside down. 469 00:27:10,670 --> 00:27:13,210 The Turban Lords take pride in their work. They wouldn't make that mistake. 470 00:27:14,230 --> 00:27:17,890 My hormones seem to have gotten the better of me. This guy is very 471 00:27:17,890 --> 00:27:18,890 until you talk to him. 472 00:27:20,030 --> 00:27:21,370 So where'd you decide to go? 473 00:27:21,930 --> 00:27:23,550 We'll decide at tonight's meeting. 474 00:27:24,150 --> 00:27:27,790 We've got to get back to the true roots of our relationship, you know? 475 00:27:28,360 --> 00:27:30,180 I mean, like a couple of drunks and a meet. 476 00:27:33,920 --> 00:27:35,000 Can I buy you coffee? 477 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Yeah, sure. 478 00:27:44,280 --> 00:27:45,760 So how's Shea Lacey, huh? 479 00:27:46,740 --> 00:27:47,740 It's like the U .N. 480 00:27:48,280 --> 00:27:51,520 Michael is a third world country who will only communicate through his 481 00:27:51,540 --> 00:27:54,700 the great negotiator. His father and I both have a veto, which we're using 482 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 against each other. 483 00:27:56,030 --> 00:27:58,870 And tonight is the summit meeting where we'll decide his fate. 484 00:27:59,290 --> 00:28:00,350 How's the drug homicide? 485 00:28:00,950 --> 00:28:02,050 Almost there, Lieutenant. 486 00:28:02,290 --> 00:28:03,350 We're getting inconsistent reports, sir. 487 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 Like? 488 00:28:06,170 --> 00:28:09,370 Like the people that should be defending him are saying that he sold dope. 489 00:28:09,910 --> 00:28:12,790 But his foreman and a nun who knew him, they're not buying it. 490 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 What are you making at, Sergeant? 491 00:28:14,380 --> 00:28:17,160 The guy was found with a bag of heroin shoved in his mouth, Lieutenant. 492 00:28:17,380 --> 00:28:18,880 It was in Turban Lord territory. 493 00:28:19,140 --> 00:28:22,760 We shook down two other gang members, sir. Nothing. Plus, our stoolies are 494 00:28:22,760 --> 00:28:25,320 coming up empty. So he's an independent who crossed the wrong street. 495 00:28:25,540 --> 00:28:28,780 And now, two guys in a black Chrysler are popping up everywhere. 496 00:28:29,120 --> 00:28:32,980 So there are the suppliers or partners looking for his stash or his cash. 497 00:28:33,380 --> 00:28:37,240 Maybe it's narcotics. No, sir. We already checked. There is no operation 498 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 community of any kind. 499 00:28:38,520 --> 00:28:40,580 INS? We're tracing the plates now, sir. 500 00:28:41,080 --> 00:28:44,260 Maybe it's the DEA. No, no, no. If it was the feds, they would have pulled you 501 00:28:44,260 --> 00:28:45,320 off 24 hours ago. 502 00:28:45,620 --> 00:28:46,880 Major John Hancock said it. 503 00:28:48,860 --> 00:28:50,600 Thank you. Sergeant Cagney? Yeah? 504 00:28:50,800 --> 00:28:53,760 I got the information you wanted on that car. The address on the registration is 505 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 501 Riverside. Great. 506 00:28:56,120 --> 00:28:56,939 Let's go. 507 00:28:56,940 --> 00:28:59,560 Holy shit, Sergeant. I haven't heard of that one in a long time. 508 00:29:00,280 --> 00:29:01,340 501 Riverside? 509 00:29:02,300 --> 00:29:03,420 It's Grant's tomb. 510 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Please get back to Michael. 511 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 Okay. 512 00:29:14,600 --> 00:29:17,300 But I'm not the one who keeps seeing people who live in Grant's tomb. 513 00:29:18,180 --> 00:29:21,440 Harvey, are we headed for the grassy knoll here because we had a bargain only 514 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 once a year? 515 00:29:22,580 --> 00:29:24,520 Stuff never makes the papers, Mary Beth. 516 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 Bob Woodward, he only got the tip of the iceberg. 517 00:29:29,280 --> 00:29:32,760 Casey, he probably set up hundreds of independent operatives to take care of 518 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 business when things went wrong. 519 00:29:34,560 --> 00:29:37,220 Not to mention the international rings with their own agendas. 520 00:29:39,820 --> 00:29:41,560 God knows what Central America is all about. 521 00:29:41,820 --> 00:29:42,799 Honey, Michael. 522 00:29:42,800 --> 00:29:43,679 Oh, okay. 523 00:29:43,680 --> 00:29:48,160 Okay, okay. I just want you to look beyond your drug theory. That's all. If 524 00:29:48,160 --> 00:29:52,220 does not like his room, why don't we do something nice for him to fix it up? You 525 00:29:52,220 --> 00:29:55,620 know, maybe a nice built -in desk or some shelves for his model airplanes? 526 00:29:56,000 --> 00:29:58,080 Mary Beth, that's not what this is all about. 527 00:29:59,860 --> 00:30:02,160 I don't want to give away Harvey Jr.'s room. 528 00:30:02,640 --> 00:30:06,220 Aren't you the one that said that in an open family, nobody has an actual place? 529 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 Oh, that was Siri. 530 00:30:08,080 --> 00:30:11,300 Life is not the same as school, Harvey. What do you want to do, Mary Beth? Turn 531 00:30:11,300 --> 00:30:14,320 this place into a shrine? How would you like to come home and find your room 532 00:30:14,320 --> 00:30:18,280 gone? Come home, Mary Beth? He will come back for a visit. He is not coming home 533 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 to stay. 534 00:30:20,120 --> 00:30:21,480 He's only 18 years old. 535 00:30:22,080 --> 00:30:25,080 Nothing is forever when you're 18 years old. I mean, I know it's not going to be 536 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 like it was, but I want him to feel that he has a place to come back to here, 537 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 always. 538 00:30:31,120 --> 00:30:35,260 Okay, so what do you say we take Harvey's stuff, put it into Michael's 539 00:30:35,260 --> 00:30:38,040 it up just like it is in here, maybe with a fold -out couch? 540 00:30:40,020 --> 00:30:43,160 Harvey Jr. hates that color that Michael picked out. Michael and I, we paint it 541 00:30:43,160 --> 00:30:44,160 again. 542 00:30:44,820 --> 00:30:47,980 You may not store your brushes in the refrigerator because I don't like that 543 00:30:47,980 --> 00:30:49,260 smell all over my tuna salad. 544 00:30:50,360 --> 00:30:51,360 Oh. 545 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 Okay. 546 00:31:02,510 --> 00:31:05,490 No slasher movies, no war flicks, no action adventures. 547 00:31:05,830 --> 00:31:09,610 No film noir, no sensitive romances, nothing with subtitles. 548 00:31:10,710 --> 00:31:12,430 That leaves the Newt Rockne story. 549 00:31:12,690 --> 00:31:17,530 Oh, come on. It's just some of the old movies. Look, how about Giselle? 550 00:31:19,010 --> 00:31:20,010 The ballet. 551 00:31:20,570 --> 00:31:21,570 Forget it. 552 00:31:22,170 --> 00:31:23,330 No way. 553 00:31:23,650 --> 00:31:27,090 Just like my ex -wife. You scared I'll burp during the slow parts? 554 00:31:27,370 --> 00:31:28,370 No, I will. 555 00:31:28,550 --> 00:31:29,930 I hate ballet. 556 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 You do? Yes. 557 00:31:32,010 --> 00:31:32,809 You do? 558 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 Yes. 559 00:31:35,650 --> 00:31:39,090 Where did you go on your last date? Demolition Derby out at Islip. 560 00:31:39,530 --> 00:31:40,529 No thanks. 561 00:31:40,530 --> 00:31:42,250 I get enough gratuitous violence at work. 562 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 So where did you go? 563 00:31:45,010 --> 00:31:46,330 A restaurant in the village. 564 00:31:46,810 --> 00:31:47,870 Nouvelle Cuisine. 565 00:31:48,370 --> 00:31:52,630 Ah, three mountains of baby barbs surrounding one poached shrimp. 566 00:31:53,210 --> 00:31:55,050 Terrific. How vivid. 567 00:31:56,460 --> 00:31:59,920 Don't lay this blue -collar man -of -the -people routine on me, all right? I 568 00:31:59,920 --> 00:32:01,040 happen to be the daughter of a cop. 569 00:32:01,300 --> 00:32:03,740 Oh, great. So what do Irish cops do besides drink? 570 00:32:04,380 --> 00:32:05,420 Poker? Pettigraft? 571 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 Pool? Pool! 572 00:32:07,140 --> 00:32:08,140 You ever play? 573 00:32:09,640 --> 00:32:11,520 That's the game on the green table? 574 00:32:12,040 --> 00:32:13,480 The little balls with the stripes? 575 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 That'd be fun. 576 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Yeah. 577 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Yeah. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,910 Love it when you lay it across the table. 579 00:32:27,690 --> 00:32:30,530 Those tactics don't work on me, macho man. 580 00:32:31,450 --> 00:32:32,450 Seven side. 581 00:32:35,170 --> 00:32:36,330 You're not going to let me win? 582 00:32:39,530 --> 00:32:40,570 Four in the corner. 583 00:32:44,390 --> 00:32:45,750 Well, you didn't leave me much. 584 00:32:47,670 --> 00:32:49,930 Golly, I get so excited doing so well. 585 00:32:50,170 --> 00:32:52,630 It's been my first game and all. You're funny, Brian. 586 00:32:53,280 --> 00:32:55,820 You don't like aggressive women? Honesty's nice. 587 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 Winning's nicer. 588 00:32:57,780 --> 00:32:59,020 Oh, okay. 589 00:32:59,560 --> 00:33:01,720 Uh, corn to corn? 590 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 Hmm. 591 00:33:09,880 --> 00:33:11,320 Tan up there. 592 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Reduct. 593 00:33:22,830 --> 00:33:28,410 You may be the daughter of an Irish cop, but you did not grow up in Perry's 594 00:33:28,410 --> 00:33:29,410 Smoker of Billions. 595 00:33:32,570 --> 00:33:34,010 Twelve, back down here. 596 00:33:48,590 --> 00:33:50,850 So what kind of guys you been seeing? They let you in? 597 00:33:53,159 --> 00:33:55,400 No. Hey, don't be a sore loser, sweetheart. 598 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 I'm not, sweetheart. 599 00:33:57,980 --> 00:33:59,840 Ten o 'clock. I have a very busy day tomorrow. 600 00:34:00,760 --> 00:34:03,320 And I've got to read Piper Brownstone at 7 a .m. 601 00:34:03,720 --> 00:34:05,360 Well, you certainly don't want to be too tired for that. 602 00:34:07,380 --> 00:34:10,480 Just like the Irish, you'd rather lose and be miserable than try again. 603 00:34:42,549 --> 00:34:43,549 Murder, 604 00:34:56,949 --> 00:34:57,589 she said. 605 00:34:57,590 --> 00:34:59,430 Assassinado. Why? 606 00:35:06,750 --> 00:35:09,590 He was a courageous man who spoke the truth. 607 00:35:12,170 --> 00:35:17,110 You think that silence 608 00:35:17,110 --> 00:35:22,490 will help save you? 609 00:35:22,730 --> 00:35:29,690 Protect you from the terrorists and the violence? 610 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 No, no. 611 00:35:37,700 --> 00:35:39,320 Silence is not the answer. 612 00:35:45,840 --> 00:35:52,500 In the memory of 613 00:35:52,500 --> 00:35:56,760 Felix, she says, don't accept the murder. 614 00:36:05,550 --> 00:36:06,550 That's no eulogy. 615 00:36:42,180 --> 00:36:45,780 Okay, what was that all about? This is just like Salvador. This is a nightmare. 616 00:36:46,060 --> 00:36:49,880 What is this? You saw what they did to Felix. They made an example of him. Why 617 00:36:49,880 --> 00:36:51,360 didn't you report what you saw? 618 00:36:51,600 --> 00:36:55,020 Felix was killed by the death squad. 619 00:36:55,420 --> 00:36:57,060 El Escuadron de la Muerto. 620 00:36:57,860 --> 00:36:59,860 And what are you going to do about it? 621 00:37:00,360 --> 00:37:05,000 Death squad? In New York City? They all know it. They're just afraid to say it. 622 00:37:05,140 --> 00:37:08,120 Does the death squad shove bags of heroin in its victims' mouths? 623 00:37:08,360 --> 00:37:09,740 Oh, I've seen the victims. 624 00:37:10,910 --> 00:37:15,130 Felix was tortured by professionals from Salvador. 625 00:37:16,430 --> 00:37:19,890 Was he found hanging from his wrist? 626 00:37:21,170 --> 00:37:27,470 Why? He was, wasn't he? That's police information. Oh, don't you ever stop. 627 00:37:27,730 --> 00:37:29,110 Why is that important? 628 00:37:29,470 --> 00:37:31,910 It's not, not anymore, dear God. 629 00:37:33,030 --> 00:37:36,550 I've got to get to Louisa. We'll go with you. Yeah, maybe she'll get her story 630 00:37:36,550 --> 00:37:38,550 straight. You leave her alone. 631 00:37:40,460 --> 00:37:42,040 This is her time to grieve. 632 00:37:52,460 --> 00:37:54,020 You believe this, Grant? 633 00:38:20,200 --> 00:38:23,700 Gang killings, gay bashings, S &M homicides, maybe. 634 00:38:23,920 --> 00:38:28,440 But Salvadorian death squads in lower Manhattan, she's got her beads tied too 635 00:38:28,440 --> 00:38:29,439 tight. 636 00:38:29,440 --> 00:38:33,520 He was hung up, and we've seen it before. He also had heroin shoved in his 637 00:38:33,520 --> 00:38:36,240 mouth. By his wrist, like she said, maybe where somebody could see him. 638 00:38:36,740 --> 00:38:37,740 So what do they do? 639 00:38:38,540 --> 00:38:41,440 Quiet terrorist class and destroy their Uzis in an overhead compartment? 640 00:38:42,340 --> 00:38:43,340 Forget it. 641 00:38:43,620 --> 00:38:46,360 The answer is that damn car, and they are not Hispanic. 642 00:38:47,160 --> 00:38:49,700 I think our friends in the mystery car had a little chat with Louisa. 643 00:38:50,700 --> 00:38:51,840 Maybe she had one with them. 644 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 Maybe there's another version of the Louisa story. Hell, for all we know, she 645 00:38:55,440 --> 00:38:57,040 could be the dragon lady of El Salvador. 646 00:38:58,260 --> 00:38:59,460 Did we let her bury her dead? 647 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 It's a better day. 648 00:39:03,880 --> 00:39:04,960 I hate this job. 649 00:39:05,840 --> 00:39:09,020 Don't let that penguin get you down. It's easy to be perfect when you've 650 00:39:09,020 --> 00:39:10,020 renounced the world. 651 00:39:13,280 --> 00:39:15,020 You've got to be kidding us. 652 00:39:15,290 --> 00:39:16,570 They checked us when we moved in. 653 00:39:17,990 --> 00:39:20,110 And they didn't catch the substandard wiring. 654 00:39:20,350 --> 00:39:22,590 The landlord won't put a nickel into this place. 655 00:39:23,330 --> 00:39:27,730 You've got exit sprinklers, extinguishers, 13 major violations. 656 00:39:28,210 --> 00:39:31,450 Now, you're out of business until you get this taken care of. We feed people 657 00:39:31,450 --> 00:39:32,450 here for God's sake. 658 00:39:32,710 --> 00:39:34,210 Where is she, Mr. Posada? Who? 659 00:39:34,510 --> 00:39:37,990 Louisa Patricio. She's gone. Her apartment's been ransacked. Where is 660 00:39:37,990 --> 00:39:38,749 should I know? 661 00:39:38,750 --> 00:39:40,810 Don't you keep track of your cases, Mr. Posada? 662 00:39:41,210 --> 00:39:45,250 All I'm worried about is keeping our doors open. Suddenly, city halls decided 663 00:39:45,250 --> 00:39:46,250 rattle my cage. 664 00:39:46,690 --> 00:39:47,770 What do you mean, suddenly? 665 00:39:48,290 --> 00:39:51,170 It's amazing what the mentioning of death squads can do. 666 00:39:51,810 --> 00:39:55,870 If lettuce goes up overnight, that's death squads, too. Mr. Portada, do you 667 00:39:55,870 --> 00:39:59,030 believe that Felix Patricio was assassinated by a death squad? 668 00:40:00,310 --> 00:40:01,510 You figure it out. 669 00:40:02,510 --> 00:40:04,590 I've seen a valley full of bodies in Salvador. 670 00:40:05,490 --> 00:40:08,810 I can't risk my whole operation because of one death in New York. 671 00:40:09,840 --> 00:40:11,920 I have to concern myself with the survivors. 672 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Excuse me. 673 00:40:23,300 --> 00:40:25,140 Oh, you, wait a minute. Mira, I want to talk to you. 674 00:40:27,980 --> 00:40:30,340 All right, 675 00:40:33,460 --> 00:40:34,460 sister, where is she? 676 00:40:36,700 --> 00:40:38,440 I'm not going to... I could take you in, lady. 677 00:40:39,980 --> 00:40:40,980 Go right ahead. 678 00:40:41,060 --> 00:40:43,120 What you are doing is illegal, sister. 679 00:40:43,540 --> 00:40:44,880 Not according to God. 680 00:40:46,040 --> 00:40:49,460 If Felix was killed by a death squad, why didn't Louisa speak out? 681 00:40:49,700 --> 00:40:50,940 Did somebody threaten her? 682 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 Louisa's only hope is to become invisible. 683 00:40:54,220 --> 00:40:56,480 She already told us that Felix was selling drugs. 684 00:40:56,720 --> 00:40:58,060 Louisa isn't guilty of anything. 685 00:40:58,780 --> 00:41:03,020 Maybe, but she has information. And in the meantime, your good intentions may 686 00:41:03,020 --> 00:41:04,880 protecting some drug -dealing murderer. 687 00:41:05,310 --> 00:41:08,930 Listen, I know you want to solve your crime, but surely you can find something 688 00:41:08,930 --> 00:41:11,350 more convenient than the way there is a drug connection. 689 00:41:11,910 --> 00:41:12,970 You're right, sister. 690 00:41:13,190 --> 00:41:15,670 Yes, that's what we're trying to do. We're trying to find someone else to pin 691 00:41:15,670 --> 00:41:18,490 the wrapper on and just sort of sweep it under the rug. That's what the police 692 00:41:18,490 --> 00:41:20,610 do. Sounds accurate to me. 693 00:41:21,010 --> 00:41:22,510 Would you give me a break? 694 00:41:23,370 --> 00:41:24,790 What is the matter with you? 695 00:41:25,650 --> 00:41:26,830 I've told you the truth. 696 00:41:27,090 --> 00:41:28,690 Nobody tells the truth, sister. 697 00:41:29,210 --> 00:41:31,430 Nobody? Only their point of view. 698 00:41:32,250 --> 00:41:33,350 I'll pray for you. 699 00:41:34,129 --> 00:41:35,170 I'll pray for you both. 700 00:41:35,670 --> 00:41:38,230 Fine. While you're at it, you want to ask God to keep the streets safe? 701 00:41:39,230 --> 00:41:40,910 You must miss him very much. 702 00:41:41,690 --> 00:41:42,690 To be so bitter. 703 00:41:49,350 --> 00:41:50,890 I may have a problem with habits. 704 00:41:51,110 --> 00:41:52,370 He's got a problem with bad. 705 00:41:54,090 --> 00:41:56,570 How's it feel, Mary Beth, to be part of a grand spirit? 706 00:41:57,510 --> 00:41:58,510 How you doing, Jovi? 707 00:41:59,770 --> 00:42:03,780 Doctor? You have a strange and fabulous visitor waiting in interrogation. 708 00:42:10,500 --> 00:42:12,180 Con permiso, senoras. 709 00:42:14,380 --> 00:42:18,880 Allow me to present Alonzo Yopret. 710 00:42:19,880 --> 00:42:21,060 He's our newest brother. 711 00:42:22,840 --> 00:42:24,240 He has a story to tell. 712 00:42:25,320 --> 00:42:28,640 I wish to confess to the torture... 713 00:42:29,160 --> 00:42:33,380 and murder of Felix Patricio for selling drugs on a turf. 714 00:42:38,120 --> 00:42:41,340 I will read you your rights and we'll get a DA down here. 715 00:42:43,520 --> 00:42:50,160 I hung him by his wrist, then I stabbed 716 00:42:50,160 --> 00:42:54,260 him, then I put a plastic bag of heroin in his mouth. 717 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 Take a seat. 718 00:43:03,000 --> 00:43:04,720 I love this. 719 00:43:04,940 --> 00:43:06,760 He sounded like he was reading the Amis report. 720 00:43:07,920 --> 00:43:10,940 Funny how it was English goes south every time we asked him about something 721 00:43:10,940 --> 00:43:12,580 else. Time is perfect. 722 00:43:13,020 --> 00:43:15,900 Get us off their backs and fall apart before it ever gets to court. 723 00:43:17,080 --> 00:43:18,320 What about the man in the car? 724 00:43:22,140 --> 00:43:24,480 Who says all things were probably at the suit? 725 00:43:35,150 --> 00:43:37,930 You get a confession from a case that you and I both know is going to end up 726 00:43:37,930 --> 00:43:39,110 unsolved and you don't like it? 727 00:43:40,870 --> 00:43:43,550 We have an accusation that his murder was actually an assassination. 728 00:43:44,650 --> 00:43:45,810 Assassination? Yes, sir. 729 00:43:46,270 --> 00:43:49,330 By the death squad of the Salvadorian National Guard, sir. 730 00:43:51,270 --> 00:43:52,850 Well, he was political, Lieutenant. 731 00:43:53,490 --> 00:43:56,550 After hearing that phony confession, I'm willing to admit that anything is 732 00:43:56,550 --> 00:43:59,530 possible. He was raising money for the sanctuary movement. 733 00:44:00,040 --> 00:44:03,480 They tortured him and left him hanging for a lesson. Now, somebody else decided 734 00:44:03,480 --> 00:44:05,500 it was not smart for this type of thing to go public. 735 00:44:05,800 --> 00:44:07,160 So, the drug war is there. 736 00:44:07,360 --> 00:44:10,080 They cut him down and dressed him up like one of its numerous victims. 737 00:44:10,500 --> 00:44:11,299 Sit down. 738 00:44:11,300 --> 00:44:12,300 Yes, sir. 739 00:44:17,680 --> 00:44:20,620 You've been discussing cases with your husband, Lisa? We saw the men, 740 00:44:20,760 --> 00:44:21,738 Lieutenant. 741 00:44:21,740 --> 00:44:24,860 Everywhere we go, two guys in a Chrysler get there first. 742 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 Everywhere. 743 00:44:29,900 --> 00:44:32,360 They probably shut up the workers and then Louisa. 744 00:44:33,480 --> 00:44:36,440 And then when the nuns started shooting off her mouth, they sent the health 745 00:44:36,440 --> 00:44:37,440 department to the center. 746 00:44:38,180 --> 00:44:40,140 And then tossed us that phony confession. 747 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 They being the guys in the car? 748 00:44:44,160 --> 00:44:45,160 Yes, sir. 749 00:44:46,740 --> 00:44:50,960 Well, whoever they are, they're pretty busy guys. 750 00:44:51,960 --> 00:44:53,200 Who came in this morning? 751 00:44:56,860 --> 00:44:57,860 They found the car? 752 00:44:58,670 --> 00:44:59,930 Parked in a lot out at Kennedy. 753 00:45:00,850 --> 00:45:04,730 No prints, no dust, no sign of human habitation. 754 00:45:07,430 --> 00:45:08,690 Cleanest car I've ever seen. 755 00:45:10,770 --> 00:45:11,770 Wow. 756 00:45:12,590 --> 00:45:14,090 They're better at this than we are. 757 00:45:16,070 --> 00:45:22,490 They have access to the gang files, to the DMV, to the health department, 758 00:45:22,770 --> 00:45:25,610 to the INS, and to the M .E .S. files. 759 00:45:26,390 --> 00:45:27,690 Who do you think they are, sir? 760 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Who knows? 761 00:45:31,260 --> 00:45:34,300 I suggest that the both of you just go on out and take a nice long lunch and 762 00:45:34,300 --> 00:45:36,160 come on back here and go to work in the real world. 763 00:45:36,540 --> 00:45:38,420 That confession's going to be thrown out of court. 764 00:45:38,640 --> 00:45:41,880 And you're going to sell them on death squads and a government cover -up? 765 00:45:41,980 --> 00:45:43,180 Suppose they decide to off that nun. 766 00:45:43,480 --> 00:45:44,620 What if they decide to do the same to you? 767 00:45:47,060 --> 00:45:54,060 Let me remind you that if you two are even remotely correct on this, you're 768 00:45:54,060 --> 00:45:55,300 not immune from harassment. 769 00:46:02,410 --> 00:46:04,210 Louise is gone. We can't help her now. 770 00:46:07,290 --> 00:46:08,290 The widow? 771 00:46:08,970 --> 00:46:10,250 Gone underground, sir. 772 00:46:10,770 --> 00:46:12,730 She's probably safer there, Lacey. 773 00:46:15,030 --> 00:46:16,030 Yeah. 774 00:46:19,150 --> 00:46:22,010 Yeah. I'll forward the files to intelligence. 775 00:46:22,490 --> 00:46:23,490 I mean, it's over. 56887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.