All language subtitles for Cagney and Lacey s07e14 School Daze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 Mrs. Lacey, may I be perfectly blunt? 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,080 Call me Mary Beth. 3 00:00:05,260 --> 00:00:09,200 I can't believe she said that. Keep your mind open and your mouth shut, Chris. 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,420 You'd be surprised what you could learn. Your assignment is to extract a 5 00:00:12,420 --> 00:00:15,160 confession. Is this where they teach the boneheads how to use rubber hoses? 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,980 Mothers do not rat on their sons. 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,120 Would you quit sticking your nose in other people's business? 8 00:00:20,040 --> 00:00:23,240 As soon as you stop poking your face where it's not welcome. I got the 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,280 that this is the beginning of a beautiful friendship. 10 00:00:25,620 --> 00:00:26,620 Dupe, nigga. 11 00:00:27,210 --> 00:00:29,230 I want every filthy detail. 12 00:02:15,830 --> 00:02:16,830 Noble. 13 00:02:17,930 --> 00:02:22,170 Salon. Santa flush. 14 00:02:24,270 --> 00:02:29,030 You ever notice how all the good words start with F? He's back, isn't he, Mrs. 15 00:02:29,110 --> 00:02:33,290 Kenkel? He goes to Jersey, he gets bored up to his eyebrows, when all of a 16 00:02:33,290 --> 00:02:36,870 sudden, an evil gleam comes to his eyes. Be careful, Christine. 17 00:02:37,230 --> 00:02:40,850 My son has a reputation for destroying public property. 18 00:02:42,670 --> 00:02:47,590 For God's sake, crime is running helter -skelter in our street, and you got to 19 00:02:47,590 --> 00:02:52,450 come here and badmouth my son, all because he has a little small weakness. 20 00:02:52,810 --> 00:02:54,090 Where is he, Mrs. Kankle? 21 00:02:55,990 --> 00:02:57,110 What are you kidding? 22 00:02:57,730 --> 00:03:01,550 The two of you with enough horsepower to kill half the antelopes of North 23 00:03:01,550 --> 00:03:04,290 America, and you got to come here hunting down my Bernie. 24 00:03:04,910 --> 00:03:06,590 All we want to do is help him. 25 00:03:06,850 --> 00:03:08,850 Get him to somebody who understands his problem. 26 00:03:09,110 --> 00:03:10,290 I want to help him. 27 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 Why not? 28 00:03:13,590 --> 00:03:17,490 Maybe he can learn a new skill, like biting the heads off of chickens. 29 00:03:18,170 --> 00:03:20,490 Well, it's true as hell beats his little act with a pipe cutter. 30 00:03:22,270 --> 00:03:23,570 Christine, what do you want from me? 31 00:03:23,930 --> 00:03:26,050 If he's in the closet you want, I should open it. 32 00:03:27,730 --> 00:03:31,230 You're looking very good, Mary Beth. That's a nice sweater. 33 00:03:31,570 --> 00:03:34,470 Yeah, if you hear from him, Mrs. Kenkel, we want to know. 34 00:03:35,270 --> 00:03:37,210 Hey, he's my son. 35 00:03:37,770 --> 00:03:39,790 You think he calls. He doesn't call. 36 00:03:40,010 --> 00:03:41,630 Your children, do they write? Do they call? 37 00:03:42,070 --> 00:03:43,070 Please. 38 00:03:43,390 --> 00:03:44,510 All right, I'm going. 39 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 Sir, 40 00:03:47,470 --> 00:03:48,470 it's the apartment. 41 00:03:50,110 --> 00:03:51,110 Thank you. 42 00:03:51,590 --> 00:03:52,930 And you're finished. Lock up. 43 00:03:53,550 --> 00:03:55,210 Christine, you know where the crackers are. 44 00:04:02,290 --> 00:04:05,590 Zoe cuts the heads off parking meters and stuffs her socks with nickel. 45 00:04:06,030 --> 00:04:07,030 Do I care? 46 00:04:07,600 --> 00:04:09,700 Hang hats on him. Use him as hitching posts. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,260 Blame it on the video revolution, Christine. 48 00:04:12,620 --> 00:04:14,640 He probably rented Cool Hand Luke a jillion times. 49 00:04:14,980 --> 00:04:18,660 I don't care. The television dropped on his head, and he dreamt in technicals. 50 00:04:19,779 --> 00:04:21,740 I had a dream about Paul Newman once. 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,240 Go ahead, Mary Beth. 52 00:04:24,780 --> 00:04:26,160 Ridicule me. Change the subject. 53 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 What's going on? 54 00:04:44,920 --> 00:04:48,860 Lieutenant Thornton signed up Carrasco and Esposito for a refresher course at 55 00:04:48,860 --> 00:04:49,719 the academy. 56 00:04:49,720 --> 00:04:50,960 Oh, that's terrible. 57 00:04:52,020 --> 00:04:54,000 But I wouldn't give to see their faces. 58 00:04:54,280 --> 00:04:56,340 Word is, they're not the only victims. 59 00:05:03,060 --> 00:05:08,100 That's right. 60 00:05:08,620 --> 00:05:09,740 Deputies are included. 61 00:05:10,160 --> 00:05:13,740 Nothing would give me greater pleasure, Lieutenant, than to be serving this 62 00:05:13,740 --> 00:05:18,040 department. But are you talking to Cagney, the CO, or the soldier on the 63 00:05:18,040 --> 00:05:21,360 lines because there is a war going on out there, Lieutenant? Don't tell me we 64 00:05:21,360 --> 00:05:22,139 bombed Russia. 65 00:05:22,140 --> 00:05:26,140 It's the meter model, sir. An attack on parking meters is an attack on the 66 00:05:26,140 --> 00:05:30,800 authority and fiber of this entire city. Gee, Cagney, I know just how you feel 67 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 about civil disobedience. 68 00:05:32,440 --> 00:05:38,280 Let's blow up Thornton. The four of you have been signed, sealed, and delivered. 69 00:05:39,020 --> 00:05:42,760 for the next three mornings into the wonderful world of interrogation. 70 00:05:43,020 --> 00:05:46,320 Congratulations. Well, thank you, sir. Don't thank me. Thank Thornton. 71 00:05:46,540 --> 00:05:49,020 Thank Inspector Nelman. It's his pet project. 72 00:05:49,420 --> 00:05:53,620 Let's blow up Nelman. Lieutenant, they got rid of that stupid course years ago. 73 00:05:53,820 --> 00:05:55,580 Well, they're thinking of bringing it back, Cagney. 74 00:05:55,920 --> 00:05:58,760 All right, the four of you, do not screw up. 75 00:05:59,420 --> 00:06:02,440 Because you know how Nelman feels about his pet project. 76 00:06:02,680 --> 00:06:04,020 So what are we, his guinea pigs? 77 00:06:04,260 --> 00:06:05,760 Think of it as a growth experience. 78 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Dismissed. 79 00:06:09,900 --> 00:06:13,480 If I have to play the Puerto Rican perp, I'm going right to the union. 80 00:06:16,600 --> 00:06:19,100 Did Einstein go back to practice his multiplication? 81 00:06:19,880 --> 00:06:24,460 Did Van Gogh go back to bone up on his brushwork? If you keep your mind open 82 00:06:24,460 --> 00:06:26,860 your mouth shut, Chris, you'd be surprised what you could learn. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,720 I know. It's the smell. 84 00:06:32,740 --> 00:06:36,460 Smell triggers memory better than any of your standard five senses, right? 85 00:06:37,190 --> 00:06:40,430 Well, I am happy to know that you occasionally listen to me. 86 00:06:40,650 --> 00:06:44,630 Remember barfing your guts up after PT? 87 00:06:45,710 --> 00:06:47,650 I knew it was going to come to this sooner or later. 88 00:06:47,970 --> 00:06:50,710 Remember, get your hands out of your pocket, cadet. You should be prepared to 89 00:06:50,710 --> 00:06:53,890 fire at all times. I had an instructor who ran us straight into a wall. 90 00:06:54,550 --> 00:06:56,150 They made me carry the marching rock. 91 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 Excuse me? 92 00:06:58,530 --> 00:07:00,510 Steingrove. Remember Sergeant Steingrove? 93 00:07:01,170 --> 00:07:02,850 Did you get that same lecture we got? 94 00:07:03,090 --> 00:07:03,709 Which one? 95 00:07:03,710 --> 00:07:06,210 Clyde. Like in the river? In Scotland? 96 00:07:06,800 --> 00:07:07,940 Ivan, like the terrible? 97 00:07:08,160 --> 00:07:14,700 And? And, if I am seized by a terminal disease, I will sit on a keg of dynamite 98 00:07:14,700 --> 00:07:15,800 and light it! 99 00:07:16,820 --> 00:07:19,480 Ugh, but I would have given to have held that match. 100 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Steingrove. 101 00:07:22,740 --> 00:07:23,880 Think you bought the farm? 102 00:07:24,180 --> 00:07:26,780 Yeah, but it wasn't dynamite, it was the BQE. 103 00:07:27,100 --> 00:07:29,760 I heard he cut off a truckload of sewer pipe. 104 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 Great. Hey, huh? 105 00:07:33,240 --> 00:07:35,600 Is this where they teach the boneheads how to use rubber hoses? 106 00:07:38,239 --> 00:07:39,680 What, are you sensitive about rubber? 107 00:07:44,180 --> 00:07:46,220 Manny, Al, save us a seat. 108 00:07:48,600 --> 00:07:50,420 Mary Beth, would you get hold of yourself? 109 00:07:51,540 --> 00:07:55,560 Holy mother of generosity. 110 00:07:56,160 --> 00:07:58,340 Oh, I am so sorry. 111 00:08:00,940 --> 00:08:01,980 Mrs. Lacey. 112 00:08:03,240 --> 00:08:04,340 Happy day. 113 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Are you all right? 114 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 Here, let me help you. No, no, no, no, please, please, please, please. 115 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Don't, don't, don't touch. 116 00:08:10,640 --> 00:08:13,420 Well, you remember Sergeant Cagney? 117 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 Drutnik? 118 00:08:15,740 --> 00:08:17,480 Guess I owe you one for the battling Benzins. 119 00:08:17,860 --> 00:08:19,760 Can you hold on until the star's clear? 120 00:08:20,340 --> 00:08:22,380 Oh, none of us have that kind of time. 121 00:08:24,980 --> 00:08:29,840 Please, Detective Drutnik, if there is something wrong here, aside from the 122 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 door, I mean... Wrong? 123 00:08:31,040 --> 00:08:32,419 What could possibly be wrong? 124 00:08:32,820 --> 00:08:35,000 I save your butt when it's in the sling, and what do I get? 125 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 A bouquet. 126 00:08:36,620 --> 00:08:39,320 A medley of happy flowers which gave me hay fever. 127 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 Of all the rotten herbs. 128 00:08:42,700 --> 00:08:46,460 Do I receive a magnificent dinner? A royal feast like a pinhead lawyer? 129 00:08:46,800 --> 00:08:49,000 No. Have you been spying on me? 130 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 You know what your problem is, sweetheart? 131 00:08:52,040 --> 00:08:53,860 You just don't know how to say. 132 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 Thank you. 133 00:09:11,640 --> 00:09:17,520 Ladies and gentlemen, I am your instructor, Sergeant Clyde Ivan 134 00:09:17,520 --> 00:09:18,800 Steingrove. 135 00:09:19,560 --> 00:09:21,340 Clyde. He's dead. 136 00:09:21,700 --> 00:09:23,380 He promised me he was dead. 137 00:09:23,640 --> 00:09:24,720 D -E. 138 00:09:25,780 --> 00:09:28,120 Clyde. Like the river? 139 00:09:29,100 --> 00:09:30,220 In Scotland? 140 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 Ivan. 141 00:09:34,840 --> 00:09:36,980 I -V -A -N. 142 00:09:37,600 --> 00:09:38,900 Like the tarot. 143 00:09:40,110 --> 00:09:42,070 I'm seized by a terminal disease. 144 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 You. 145 00:09:48,050 --> 00:09:49,050 Both of you. 146 00:09:53,770 --> 00:09:55,110 Nice to see you again, sir. 147 00:09:55,370 --> 00:09:56,410 Why aren't you in uniform? 148 00:09:56,850 --> 00:09:58,210 It's Detective Sergeant. 149 00:09:59,170 --> 00:10:00,870 Detective Sergeant Cagney, sir. 150 00:10:01,110 --> 00:10:03,630 Yeah, sure. I remember Charlie Cagney's little girl. 151 00:10:04,510 --> 00:10:06,350 And Detective Second Grade Lacey, sir. 152 00:10:06,780 --> 00:10:12,680 All right, Lucy and the rest of you experts, listen. All right, listen up. 153 00:10:13,080 --> 00:10:19,720 To understand today's purpose, you must understand the science of shaking hands. 154 00:10:20,480 --> 00:10:26,340 And it begins with the yes, 155 00:10:26,440 --> 00:10:29,600 the yes attitude. 156 00:10:30,920 --> 00:10:32,680 It starts with a friendly visit. 157 00:10:33,720 --> 00:10:35,500 Hey, Johnny. 158 00:10:36,900 --> 00:10:39,720 Nice to see you today. How are you? Now sit down, sit down. 159 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 You like sports, Danny? 160 00:10:43,640 --> 00:10:45,500 Here you go. It's a good tea. 161 00:10:46,420 --> 00:10:48,500 Would you like a cigarette? How do you feel about chainsaws? 162 00:10:48,880 --> 00:10:49,759 Oh, you did? 163 00:10:49,760 --> 00:10:51,500 A year ago. Well, that's smart. 164 00:10:52,900 --> 00:10:58,620 Now, if the suspect happens to be a fisherman, right, relate to him some of 165 00:10:58,620 --> 00:11:03,240 own personal experiences fishing to encourage him to continue the dialogue. 166 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 But remember, 167 00:11:05,930 --> 00:11:11,150 Give them a little room. Remember the rules of interpersonal space. 168 00:11:12,230 --> 00:11:17,550 At least 18 inches to 4 feet. 169 00:11:17,750 --> 00:11:23,730 Now, in some of the Asian cultures, Mexican nations... Next stop, the 170 00:11:23,730 --> 00:11:26,330 Zone. Japan, height! 171 00:11:26,830 --> 00:11:28,730 Height! 6 feet. 172 00:11:33,480 --> 00:11:35,240 Do roses and daisies go together? 173 00:11:35,460 --> 00:11:36,700 I would have mass casualties. 174 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 Oh. All right. 175 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 How about this? 176 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 What do you think? 177 00:11:45,480 --> 00:11:47,320 It's Carly's and the 39th Fair. 178 00:11:49,340 --> 00:11:50,660 It's a conversation, Pete. 179 00:11:50,860 --> 00:11:51,860 Good, good. 180 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 We're going to need it. 181 00:11:54,000 --> 00:11:55,660 Tony, would you calm down? 182 00:11:56,260 --> 00:11:59,020 He's your father for Christ's sake. I mean, if you're so nervous, take him to 183 00:11:59,020 --> 00:12:01,880 Mama Leone's here. Tired of being yelled at in restaurants. 184 00:12:02,570 --> 00:12:03,730 It's always the same. 185 00:12:04,110 --> 00:12:07,250 He wants to retire, make me take over the family business. 186 00:12:07,510 --> 00:12:09,930 So be assertive. Say no. What's the big deal? 187 00:12:11,010 --> 00:12:12,790 There isn't anyone else. 188 00:12:13,650 --> 00:12:16,610 I may be bent, but I'm the last Stantonopoulos. 189 00:12:17,110 --> 00:12:18,830 Oh, big whoopee, Tony. 190 00:12:19,350 --> 00:12:22,130 I mean, you were not put on this planet to sell olive oil. 191 00:12:22,370 --> 00:12:26,410 You didn't exactly put up a fight when your father dragged you into the family 192 00:12:26,410 --> 00:12:27,410 business. 193 00:12:28,910 --> 00:12:32,370 For your information, being a cop was my idea. 194 00:12:34,510 --> 00:12:36,230 Charlie didn't put any pressure on you? 195 00:12:38,510 --> 00:12:40,130 He wasn't like that at all. 196 00:12:41,510 --> 00:12:44,550 Besides, what does that have to do with olive oil and plate thinning? 197 00:12:58,130 --> 00:12:59,370 Harvey. Harvey, 198 00:13:00,090 --> 00:13:01,090 look at this. 199 00:13:01,190 --> 00:13:03,150 I can't even believe I still have this. 200 00:13:03,350 --> 00:13:04,410 Have what, babe? This. 201 00:13:06,510 --> 00:13:07,570 A hunk of wood. 202 00:13:08,410 --> 00:13:09,430 That's very nice. 203 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Call it sentimental. 204 00:13:12,430 --> 00:13:14,750 This is from the Academy obstacle course. 205 00:13:15,410 --> 00:13:19,390 I caught it in my knee, going over the monster wall. Look at that. There's 206 00:13:19,390 --> 00:13:20,670 blood on it, you can see. See that? 207 00:13:20,930 --> 00:13:21,930 Yep. 208 00:13:22,250 --> 00:13:24,170 That's quite a collection you have here, Mary Beth. 209 00:13:24,810 --> 00:13:26,890 I can hardly wait to see what you're keeping on our marriage. 210 00:13:27,840 --> 00:13:29,720 Oh, my Lord, Harvey, look at her. 211 00:13:30,500 --> 00:13:32,020 Is that far out a lot, huh? 212 00:13:33,980 --> 00:13:38,000 And there's Walter's old Buick. It's not a car, it's a Batmobile. Oh, my 213 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 goodness. 214 00:13:39,780 --> 00:13:43,140 Whoa, whoa, whoa, holy heart drop. Check out the bitchin' babe in a uniform. 215 00:13:44,440 --> 00:13:46,700 I have one of the original epaulettes here. 216 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 Yep. 217 00:13:49,800 --> 00:13:52,280 I can still see you there in your spit shines in 38. 218 00:13:53,960 --> 00:13:57,430 The trigger... Pressure is roughly equivalent to lifting a gallon milk jug 219 00:13:57,430 --> 00:13:58,430 the finger, you told me. 220 00:13:58,630 --> 00:14:01,410 All I could think of was, I'm fooling for Annie Oakley. 221 00:14:02,330 --> 00:14:03,470 We were a couple kids. 222 00:14:04,050 --> 00:14:05,750 I remember the first time you kissed me. 223 00:14:07,310 --> 00:14:09,470 I felt those brass buttons up against my chest. 224 00:14:10,110 --> 00:14:11,450 You tried to unbutton them. 225 00:14:12,330 --> 00:14:13,450 Wanted a peek at the merchandise. 226 00:14:14,530 --> 00:14:16,850 Tried the peaches at the A &P, I told you. 227 00:14:17,070 --> 00:14:18,350 I was crazy about you. 228 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 I know. 229 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 How about a peek? 230 00:14:21,810 --> 00:14:22,810 Try the A &P. 231 00:14:23,850 --> 00:14:24,930 I got a better idea. 232 00:14:25,190 --> 00:14:26,190 Uh -huh. 233 00:14:27,390 --> 00:14:29,110 You still got the uniform in the closet? 234 00:14:30,850 --> 00:14:32,030 Not a chance, Harvey. 235 00:14:32,670 --> 00:14:34,230 Not even if you were to force me. 236 00:14:35,310 --> 00:14:38,790 How about just the hat? 237 00:14:56,880 --> 00:15:03,060 Detective Dubnyk did fail to maintain eye contact and bodily awareness. He did 238 00:15:03,060 --> 00:15:06,180 manage to elicit a confession from Detective Renz. 239 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Good work, Dubnyk. 240 00:15:08,880 --> 00:15:13,240 Thank you, Sergeant. Just attempting to implement your techniques. 241 00:15:14,920 --> 00:15:16,080 Oh, brother. 242 00:15:16,400 --> 00:15:18,020 Remember your signal blunters. 243 00:15:18,460 --> 00:15:25,300 And don't forget the five Ps, which are... Lucy. 244 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Lacey, sir. 245 00:15:28,360 --> 00:15:30,600 Prior planning prevents poor performance. 246 00:15:32,040 --> 00:15:36,300 Remember, you're all being graded... I can't believe she said that. ...on the 247 00:15:36,300 --> 00:15:39,240 basis of body language, which means that if you're sitting there with your arms 248 00:15:39,240 --> 00:15:43,620 folded across the front of your chest, you're not paying attention to the 249 00:15:43,620 --> 00:15:45,240 subject of interrogation. 250 00:15:45,720 --> 00:15:49,240 You have your mind on the 415 leaving for East Cupcake. 251 00:15:50,380 --> 00:15:52,420 All right, let's have the next team up there. It'll be... 252 00:15:53,180 --> 00:15:57,660 Lucy against Garazza, followed by Cagney against Esposito. 253 00:15:57,980 --> 00:16:01,120 Now, the crime is the attempted torturing of Gracie Manchin. 254 00:16:02,520 --> 00:16:03,740 We will be watching. 255 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Al. 256 00:16:07,920 --> 00:16:09,580 You want to tell me about it? 257 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 It wasn't me. 258 00:16:12,540 --> 00:16:13,640 I didn't do it. 259 00:16:16,520 --> 00:16:17,680 It's no good, Al. 260 00:16:18,900 --> 00:16:21,040 While your lips are saying no... 261 00:16:21,680 --> 00:16:23,140 Your heart is crying. 262 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Yes. 263 00:16:25,800 --> 00:16:27,640 You know what your mother would say? 264 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 My mother? 265 00:16:32,700 --> 00:16:37,160 Only a mother can know the pain of a son who follows the crooked road. 266 00:16:40,660 --> 00:16:47,200 My mother always told me cheaters 267 00:16:47,200 --> 00:16:49,020 never prosper. 268 00:16:51,020 --> 00:16:57,000 If you confess, I think that she would forgive you, Al. 269 00:16:57,480 --> 00:16:58,500 She would? 270 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 I would. 271 00:17:08,339 --> 00:17:10,319 We don't want you, Esposito. 272 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 Here. 273 00:17:15,160 --> 00:17:17,500 Relax. Make yourself comfortable. 274 00:17:17,960 --> 00:17:19,240 Enjoy yourself. 275 00:17:22,800 --> 00:17:25,839 You see, it's your partner that we want. 276 00:17:26,859 --> 00:17:30,200 It was his idea, wasn't it? He lit the match and he forced you. 277 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Right? 278 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Manny? 279 00:17:38,040 --> 00:17:39,520 Be smart, kid. Huh? 280 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Talk to me. 281 00:17:42,040 --> 00:17:44,460 You don't owe him anything. Do you hear what I'm saying, Manny? 282 00:17:53,640 --> 00:17:54,780 Relax. Enjoy yourself. 283 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Be comfortable. 284 00:17:58,360 --> 00:18:00,400 Are we having fun yet? 285 00:18:02,080 --> 00:18:03,700 Do you like to fish and hunt? 286 00:18:06,640 --> 00:18:08,780 I can't hear you, Manny. Can you hear me? 287 00:18:10,200 --> 00:18:12,440 No, I blow in glass. 288 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Thanks, Lucy. 289 00:18:24,260 --> 00:18:25,179 A C. 290 00:18:25,180 --> 00:18:26,700 You gave me a C for that. 291 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 C minus. 292 00:18:29,200 --> 00:18:30,720 Whose side are you on, anyway? 293 00:18:31,800 --> 00:18:37,280 Christine, when some of us grade others of us, others of us have to learn how to 294 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 accept their grade. 295 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 Says who? 296 00:18:40,420 --> 00:18:42,420 You invaded his interpersonal space. 297 00:18:43,280 --> 00:18:45,020 I'm going to invade his face. 298 00:18:45,220 --> 00:18:46,300 You threatened him. 299 00:18:46,780 --> 00:18:49,160 I said it was a nice day. 300 00:18:49,900 --> 00:18:51,240 Nice day to light matches? 301 00:18:52,650 --> 00:18:54,250 You threatened to do a tune on him. 302 00:18:56,130 --> 00:18:59,070 I was trying to bond with his love for music. 303 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Mary Beth. 304 00:19:01,370 --> 00:19:07,490 The use of fear and anxiety as motivating forces should be avoided at 305 00:19:08,230 --> 00:19:12,030 The interview room should be private, the furniture comfortable. 306 00:19:12,430 --> 00:19:16,870 There should be no glaring lights or signs of restraint. 307 00:19:18,010 --> 00:19:20,990 And remember the rules of interpersonal space. 308 00:19:21,960 --> 00:19:23,060 And signal blunt. 309 00:19:23,640 --> 00:19:27,720 When you've let the horse crawl out of the barn... Oh, go on. 310 00:19:28,360 --> 00:19:29,360 Do you mind? 311 00:19:32,500 --> 00:19:34,360 Isn't that right, Sergeant Cagney? 312 00:19:35,480 --> 00:19:37,640 Well, which is it, Sergeant? 313 00:19:39,680 --> 00:19:40,980 Come on, Cagney. 314 00:19:41,300 --> 00:19:42,720 I thought your roots were blue. 315 00:19:43,020 --> 00:19:44,900 The class eagerly awaits your answer. 316 00:19:46,140 --> 00:19:47,380 I'll go with the flow. 317 00:19:47,780 --> 00:19:49,060 Is that a yes? 318 00:19:49,780 --> 00:19:50,780 A what? 319 00:19:51,150 --> 00:19:52,150 It's not? 320 00:19:52,790 --> 00:19:54,930 No. I mean, yes. 321 00:19:55,610 --> 00:20:00,310 You'll be glad to know that you agreed that to fall out of a four -story window 322 00:20:00,310 --> 00:20:02,810 is the most effective deterrent against crime. 323 00:20:05,610 --> 00:20:12,570 The West wasn't one with a registered gun, was it, Sergeant? All right, 324 00:20:12,590 --> 00:20:13,830 that's enough for today, everybody. 325 00:20:18,450 --> 00:20:19,450 Dagny! 326 00:20:21,870 --> 00:20:22,869 Can I see you a moment? 327 00:20:22,870 --> 00:20:25,170 Sorry, I have to buy some cement for a friend. 328 00:20:25,670 --> 00:20:26,930 I'd be happy to wait, Christine. 329 00:20:29,770 --> 00:20:31,090 Green, Madison. 330 00:20:35,090 --> 00:20:37,570 Where did you say Hudson Street was? 331 00:20:38,930 --> 00:20:40,290 Hudson, like the river. 332 00:20:42,010 --> 00:20:43,710 Yeah, well, how the hell do you get there from here? 333 00:20:45,130 --> 00:20:46,290 You know the new Coliseum? 334 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 No. 335 00:20:48,190 --> 00:20:49,950 All right, you take the subway. I got a car. 336 00:20:50,170 --> 00:20:51,190 You have a car? I got a car. 337 00:20:52,910 --> 00:20:58,210 So, you, uh, you take it to, um... Ah, forget it, forget it. I'll just be 338 00:20:58,210 --> 00:21:01,410 circling for an hour. Like, like the Explorer? 339 00:21:01,770 --> 00:21:04,790 Yeah, I can just see it. I'll make my appointment out of intelligence. I end 340 00:21:04,790 --> 00:21:07,250 being so stupid I get my car towed away. Yeah, they love their rules. 341 00:21:07,510 --> 00:21:09,110 Five minutes and they got you on the hook. 342 00:21:09,350 --> 00:21:13,370 Yeah. My boss will be praised. He'll dock me in a hundred. Sell my parentage. 343 00:21:14,830 --> 00:21:19,590 Of course, uh, you could go with me, wait in the car. It'd only take a 344 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 I promised my partner I'd hang around. 345 00:21:24,440 --> 00:21:26,260 A favor, Mrs. Lacey, please. 346 00:21:26,800 --> 00:21:28,340 I've done a few for you, have I not? 347 00:21:30,620 --> 00:21:31,620 Please. 348 00:21:44,120 --> 00:21:48,880 Take your Persian Gulf, or the JFK assassination, huh? Remember the grassy 349 00:21:50,040 --> 00:21:53,860 There is a certain photograph of a certain hedge where a certain man is 350 00:21:53,860 --> 00:21:55,500 standing. Now, his name might surprise you. 351 00:21:55,700 --> 00:21:59,960 Yeah, how about that hobo that was a spitting image of a known CIA operative? 352 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Yeah, there you go. 353 00:22:01,320 --> 00:22:05,020 The question, Mrs. Lacey, is what do we do with our fears? 354 00:22:05,720 --> 00:22:11,400 Oh, boy. 355 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 Do you believe this traffic? 356 00:22:16,340 --> 00:22:19,060 They never go home, you know. 357 00:22:19,600 --> 00:22:23,000 They just keep circling and circling. It's a brain dead from all the exhaust. 358 00:22:24,080 --> 00:22:28,880 No, I'm serious. You ever look over here from Queens? One big cloud of nauseous 359 00:22:28,880 --> 00:22:30,860 fuel. Oh, well, Manhattan. 360 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 This city has certain cultural advantages. 361 00:22:34,880 --> 00:22:36,900 Nah, you'll wade past the muggers. 362 00:22:37,380 --> 00:22:39,500 How about that diverting little commute, huh? 363 00:22:39,700 --> 00:22:40,800 Well, I'm used to it. 364 00:22:41,360 --> 00:22:42,840 Oh, you got your own secret route? 365 00:22:43,710 --> 00:22:48,710 No, I go up Utopia to the Harding Expressway, then the Q88 bus to 366 00:22:48,710 --> 00:22:53,030 then the G or the N train to Roosevelt Avenue, and then the F train right into 367 00:22:53,030 --> 00:22:54,030 the village. 368 00:22:54,530 --> 00:22:57,230 Mrs. Lacey, you're an amazing woman. Oh, no. 369 00:22:57,550 --> 00:23:02,430 I'm an average, everyday person. Two arms, two legs, two of everything. 370 00:23:06,010 --> 00:23:07,550 I watch you, Mrs. Lacey. 371 00:23:08,150 --> 00:23:09,610 The way you take chances. 372 00:23:11,050 --> 00:23:12,610 You make it all work for you. 373 00:23:14,920 --> 00:23:17,080 That was a nice comment you made about me last. 374 00:23:21,020 --> 00:23:23,380 Mrs. Lacey, may I be perfectly blunt? 375 00:23:25,440 --> 00:23:26,500 Call me Mary Beth. 376 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Mary Beth. 377 00:23:32,160 --> 00:23:33,740 Are we going the right way? 378 00:23:37,100 --> 00:23:40,780 Um, well, what happened to Hudson? 379 00:23:41,460 --> 00:23:43,420 You watch and I'll find it. 380 00:23:43,700 --> 00:23:44,700 Great. 381 00:23:44,810 --> 00:23:47,510 Oh, uh, I guess so. 382 00:23:49,710 --> 00:23:54,230 So what did you and Droopnik talk about all this time? 383 00:23:54,690 --> 00:23:57,170 Whatever people usually talk about. 384 00:23:57,630 --> 00:24:00,090 This is her room, Christine. She's got to be around here somewhere. 385 00:24:00,310 --> 00:24:02,150 Two words, Mary Beth. Watch your back. 386 00:24:03,550 --> 00:24:06,550 There's something very strange about that Noodnik. I wouldn't be surprised if 387 00:24:06,550 --> 00:24:07,590 stole your candlestick. 388 00:24:08,970 --> 00:24:11,430 So what does Sergeant Steingrove want you for? Nothing. 389 00:24:12,370 --> 00:24:15,630 He probably took your mother's heirloom and had it melted down to a giant 390 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 paperclip. 391 00:24:17,150 --> 00:24:19,030 Did he tell you go pound erasers? 392 00:24:20,610 --> 00:24:22,650 Did he let the little woman drive? 393 00:24:24,010 --> 00:24:26,010 What exactly did the teacher say, Christine? 394 00:24:27,010 --> 00:24:29,450 Mary Beth, would you quit sticking your nose into other people's business? 395 00:24:30,330 --> 00:24:32,750 As soon as you stop poking your face where it's not welcome. 396 00:24:33,230 --> 00:24:37,270 Nobody likes a butt -in ski, Mary Beth. Nobody likes a Miss Know -It -All who 397 00:24:37,270 --> 00:24:40,570 sits there with her hand flailing away, begging to be called on with the blood 398 00:24:40,570 --> 00:24:43,870 draining from her fingers. At least I don't sit in the back and throw 399 00:24:43,950 --> 00:24:45,590 The dog does not eat my homework. 400 00:24:45,790 --> 00:24:48,890 I'm surprised you can tie your shoes after all that flailing. Get the 401 00:24:48,890 --> 00:24:50,090 chalkboards all nice and clean. 402 00:24:56,190 --> 00:24:58,450 Would you mind if we got back to the case, Detective? 403 00:25:00,330 --> 00:25:03,390 How many more parking meters must be headless due to our neglect? 404 00:25:06,570 --> 00:25:07,770 Ah, there she is. 405 00:25:08,430 --> 00:25:09,430 Saved by the smell. 406 00:25:15,810 --> 00:25:16,810 Surprise, cookie. 407 00:25:17,170 --> 00:25:19,870 We're looking for Bertie. We steal your boyfriend, isn't it? 408 00:25:21,050 --> 00:25:22,770 Ah, Miss Lavella, what do you say? 409 00:25:24,170 --> 00:25:25,750 Yeah, he's my boyfriend, so what? 410 00:25:25,950 --> 00:25:28,250 Because what is it a crime to carry a lot of loose change? 411 00:25:28,810 --> 00:25:29,980 Where is... Where is he, Cookie? 412 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 Search me. 413 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 We had a tip. 414 00:25:33,180 --> 00:25:35,220 Bernie's always on me to give us my career. 415 00:25:36,660 --> 00:25:37,920 You call this a career? 416 00:25:40,560 --> 00:25:41,640 Well, it ain't the bullshit. 417 00:25:42,380 --> 00:25:46,320 But whatever you come across, find us, keep us. I'm sure it's a very 418 00:25:46,320 --> 00:25:50,340 job, Cookie. Yeah, yeah. You're outside day after day, breathing the fresh air. 419 00:25:50,660 --> 00:25:53,340 It's like being a park ranger, only without the bears. 420 00:25:53,680 --> 00:25:56,580 If we could just get on. At my house, Cookie, we are always careful. 421 00:26:00,520 --> 00:26:04,000 It gets to the sink, either. No, no, no. I simply didn't want to crowd you. 422 00:26:04,060 --> 00:26:04,939 Believe me. 423 00:26:04,940 --> 00:26:07,960 At our house, we worry about you people getting cut by broken glass. 424 00:26:08,320 --> 00:26:12,240 We tie up all our trash in those plastic bags. And they cost, you know. But they 425 00:26:12,240 --> 00:26:13,660 keep the can a lot cleaner. 426 00:26:14,080 --> 00:26:16,420 You know, we appreciate people like you, Detective Blake. 427 00:26:16,820 --> 00:26:18,140 Must be nice working outside. 428 00:26:18,580 --> 00:26:20,540 I used to like that when we were uniforms. Maybe I can be a little more 429 00:26:20,540 --> 00:26:23,600 here. Being an essential part of the city's service. 430 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 Information cookie. 431 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Now, do we get it? 432 00:26:27,040 --> 00:26:30,700 Or do we haul you downtown, tie you in a chair, and keep you there the rest of 433 00:26:30,700 --> 00:26:31,439 the day? 434 00:26:31,440 --> 00:26:33,200 Hey, on city time? 435 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 I'd love it. 436 00:26:34,740 --> 00:26:35,740 Well, let's do it. 437 00:26:35,840 --> 00:26:36,819 Right now. 438 00:26:36,820 --> 00:26:39,760 I'll try the truck over, pocket in front. I did not say I was in a hurry. 439 00:26:39,760 --> 00:26:40,760 no, I insist. 440 00:26:43,100 --> 00:26:45,780 Get back to your trash truck before we haul you away in it. 441 00:26:47,600 --> 00:26:54,440 I think I would have had a good time. Zip it 442 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 up, Mary Beth. 443 00:26:58,209 --> 00:27:00,030 Nica, now there's a small world. 444 00:27:03,110 --> 00:27:04,350 How about this, Tori? 445 00:27:04,690 --> 00:27:08,250 You know, the unconscious arrangement of seating is important to interpersonal 446 00:27:08,250 --> 00:27:11,590 relationships. I don't know. You're the expert. I'm surprised he could find his 447 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 way into Manhattan alone. 448 00:27:14,170 --> 00:27:17,270 We could always have Michael over here and Alice there and us in the middle. 449 00:27:17,990 --> 00:27:18,990 What's for dinner? 450 00:27:19,170 --> 00:27:21,890 Meatloaf, which is almost on its way. Why don't you try sitting here, Michael? 451 00:27:22,070 --> 00:27:23,070 But this is my place. 452 00:27:23,510 --> 00:27:28,330 Michael, in a loving, giving family, no one has an actual place. Then why don't 453 00:27:28,330 --> 00:27:29,129 you sit there? 454 00:27:29,130 --> 00:27:30,130 Sit, Michael. 455 00:27:30,210 --> 00:27:31,210 Okay. 456 00:27:34,030 --> 00:27:38,530 Tony, the fact is, I am not like you. All right? Nobody forced me. I wanted to 457 00:27:38,530 --> 00:27:41,990 be a cop. Why don't you let me do this? I got it. Get the platter. Come on. We 458 00:27:41,990 --> 00:27:42,990 got to move. 459 00:27:44,750 --> 00:27:47,750 I mean, if Charlie had been a deep e -diver, you think I would have been one, 460 00:27:47,790 --> 00:27:51,190 too? If you just pay attention to what you're doing. I know what I'm doing. 461 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Hold the rack. 462 00:27:52,750 --> 00:27:54,590 You hold it. It's going to be heavy, Christine. 463 00:27:54,910 --> 00:27:56,230 It's my kitchen. 464 00:27:56,430 --> 00:27:57,510 It's my turkey. 465 00:27:57,710 --> 00:27:58,710 Hold the rack. 466 00:27:59,930 --> 00:28:02,270 Come on. 467 00:28:03,730 --> 00:28:04,730 Okay? 468 00:28:05,470 --> 00:28:06,470 Go. There. 469 00:28:06,970 --> 00:28:08,750 Oh, beautiful. 470 00:28:24,650 --> 00:28:25,549 Don't panic. 471 00:28:25,550 --> 00:28:27,350 It's all right. I've had emergency training. 472 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 Here we go. 473 00:28:30,010 --> 00:28:30,869 All right. 474 00:28:30,870 --> 00:28:31,870 Careful. 475 00:28:32,330 --> 00:28:34,310 Out of the way. Back up. 476 00:28:34,970 --> 00:28:35,929 Here we go. 477 00:28:35,930 --> 00:28:36,990 It's all right. It's fine. 478 00:28:37,950 --> 00:28:38,950 That helped. 479 00:28:39,370 --> 00:28:41,350 Christine, what are you doing? 480 00:28:41,770 --> 00:28:45,870 What does it look like I'm doing, huh? I'm teaching him how to swim. He's in 481 00:28:45,870 --> 00:28:49,150 there. He's sitting down to dinner right now. What am I going to do? 482 00:28:49,390 --> 00:28:53,650 You're going to shove a wing in his mouth and sit and talk to him like an 483 00:28:53,810 --> 00:28:54,589 All right? 484 00:28:54,590 --> 00:28:55,790 He is not visiting royalty. 485 00:28:56,090 --> 00:28:59,030 He is your father who sells olive oil, and you don't. 486 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Capisce? 487 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 That's it. 488 00:29:02,810 --> 00:29:03,810 Please. 489 00:29:04,850 --> 00:29:05,850 There you go. 490 00:29:05,870 --> 00:29:06,870 Oh, no. Sorry. 491 00:29:08,590 --> 00:29:09,590 Okay. 492 00:29:11,090 --> 00:29:12,090 Take it away, Tony. 493 00:29:12,790 --> 00:29:19,250 I never would have believed it, babe. 494 00:29:20,330 --> 00:29:23,070 Michael, sitting there like Spencer Tracy. 495 00:29:24,200 --> 00:29:28,440 discussing the stock market and cutting his sister's meat, and all because we 496 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 moved his chair. 497 00:29:29,920 --> 00:29:31,840 Marybeth, it almost brought tears to my eyes. 498 00:29:32,260 --> 00:29:34,620 It's too weenie. 499 00:29:35,340 --> 00:29:38,900 All of a sudden, he's looking at his sister's face instead of at her ear. 500 00:29:39,900 --> 00:29:41,900 Imagine it, Marybeth. Consider it a possibility. 501 00:29:42,360 --> 00:29:43,960 Harvey, what do you think of this? No. 502 00:29:44,540 --> 00:29:48,280 See, the trouble with this country, Marybeth, is we don't open up. We 503 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 our position. 504 00:29:49,690 --> 00:29:53,430 The whiskeys are one side of the table, us on the other. We need to reorder 505 00:29:53,430 --> 00:29:55,750 things. We need to throw caution to the winds. 506 00:29:55,970 --> 00:29:58,210 This is not a cautious choice for the Academy, Hoff. 507 00:29:59,250 --> 00:30:05,870 How did the revolutionary boy, girl, boy, girl at the 508 00:30:05,870 --> 00:30:10,250 summit table... Harvey, prior planning prevents poor performance. Are you 509 00:30:10,250 --> 00:30:11,249 helping me or what? 510 00:30:11,250 --> 00:30:14,210 Mary Beth, I am talking world peace here. 511 00:30:14,690 --> 00:30:16,350 Wear the pink fuzzy sweater. 512 00:30:26,209 --> 00:30:27,209 Mrs. Marybeth. 513 00:30:28,150 --> 00:30:32,830 I consider myself a pretty good judge of people, but I sure was wrong about you. 514 00:30:33,630 --> 00:30:34,630 Huh? 515 00:30:34,830 --> 00:30:38,310 Oh, no, no, no. What I'm trying to say is that I think you're okay. 516 00:30:39,370 --> 00:30:40,870 You got class. 517 00:30:42,610 --> 00:30:45,670 And I'm real sorry we never got your candle thick back. 518 00:30:46,410 --> 00:30:47,870 I know how much it meant to you. 519 00:30:50,950 --> 00:30:52,250 Detective Dupnick... Harry. 520 00:30:54,350 --> 00:30:58,070 I want to say thank you, Harry. 521 00:31:00,950 --> 00:31:02,170 You know, yesterday, 522 00:31:03,710 --> 00:31:08,850 first time a female in a potential panic situation didn't try and grab the 523 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 wheel. 524 00:31:10,770 --> 00:31:13,110 You had that truck spotted the whole time, didn't you? 525 00:31:14,870 --> 00:31:15,870 Irregardless. 526 00:31:17,550 --> 00:31:21,850 Look, what I'm trying to say is that even though today is the last day of 527 00:31:24,200 --> 00:31:27,080 I got the feeling that this is the beginning of a beautiful friendship. 528 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 Hey, Mary Beth! 529 00:31:40,180 --> 00:31:42,100 Hey, Mary... What? 530 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 What are you doing? 531 00:31:45,860 --> 00:31:46,860 Oh, it's you! 532 00:31:47,700 --> 00:31:49,820 Who did you think it was? 533 00:31:51,340 --> 00:31:52,600 Why are you dressed like that? 534 00:31:53,740 --> 00:31:54,740 Just like what? 535 00:31:55,100 --> 00:31:57,380 Like you were luring a battleship under the rocks. 536 00:31:58,660 --> 00:31:59,660 Was that true, Nick? 537 00:32:01,820 --> 00:32:03,820 Is there something I should know, Mary Beth? 538 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 Gagney! 539 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Big day, huh? 540 00:32:09,060 --> 00:32:10,060 Final exams? 541 00:32:10,280 --> 00:32:12,380 Yeah. You sure you're ready for it? 542 00:32:12,640 --> 00:32:14,440 She wouldn't miss this for the world, sir. 543 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Well, that's good. 544 00:32:16,460 --> 00:32:19,900 Your assignment is to extract a confession from Detective Lucy. 545 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Lacey, sir. 546 00:32:21,689 --> 00:32:23,170 Do I have to understand English? 547 00:32:24,690 --> 00:32:25,690 Come, Mrs. Lacey. 548 00:32:29,310 --> 00:32:30,610 What happens if I confess? 549 00:32:31,450 --> 00:32:32,730 What do you think happens? 550 00:32:33,810 --> 00:32:35,990 They skip the trial and ship me straight to Attica? 551 00:32:41,170 --> 00:32:42,790 Oh, Mrs. Lacey, you like sport? 552 00:32:43,350 --> 00:32:44,350 No. 553 00:32:44,650 --> 00:32:45,970 Football or basketball? 554 00:32:46,450 --> 00:32:47,450 Flooring. 555 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 That's funny. 556 00:32:51,639 --> 00:32:57,260 Because your yellow sheet says that you are a professional gambler. Did you ever 557 00:32:57,260 --> 00:32:58,260 play the lottery opposite? 558 00:32:58,480 --> 00:33:00,140 See, when the state runs it, it's legal. 559 00:33:00,380 --> 00:33:02,200 If I try and take an election, it's not. 560 00:33:03,120 --> 00:33:06,340 Two busts in 1983 for possession of gambling records. 561 00:33:06,680 --> 00:33:09,600 One bust in 1984. The cops flaked me. 562 00:33:14,440 --> 00:33:16,420 Do yourself a favor, Mrs. Lacey. 563 00:33:16,780 --> 00:33:17,780 Talk to me. 564 00:33:18,040 --> 00:33:19,220 Maybe I can cut a deal. 565 00:33:19,790 --> 00:33:21,630 Can you put it in writing? Trust me. 566 00:33:24,230 --> 00:33:26,610 I've been sweet -talked by cops before, sister. 567 00:33:27,550 --> 00:33:32,010 You know, there's no such thing as a written guarantee. 568 00:33:34,370 --> 00:33:39,090 Well, then I am sitting on my hands until you make an exception for me. 569 00:33:39,350 --> 00:33:40,089 Oh, yeah? 570 00:33:40,090 --> 00:33:43,130 Well, take a deep breath, honey, huh? Enjoy your interpersonal space here, 571 00:33:43,170 --> 00:33:44,410 because where you're going, they don't have any. 572 00:33:44,690 --> 00:33:46,010 The courts are overcrowded. 573 00:33:46,230 --> 00:33:48,490 I'll be out in a month. I'll tell your kids that. 574 00:33:48,990 --> 00:33:52,730 Maybe human resources can find them a nice home. What judge is going to send 575 00:33:52,730 --> 00:33:53,730 the mother of three? 576 00:33:57,170 --> 00:33:59,190 Mary Beth, would you stop busting my chops? 577 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 I want my lawyer. 578 00:34:02,710 --> 00:34:03,710 Ow! 579 00:34:05,090 --> 00:34:06,170 No, no problem. 580 00:34:06,750 --> 00:34:08,170 It doesn't hurt so much anymore. 581 00:34:08,790 --> 00:34:10,310 I shouldn't have screamed like that. 582 00:34:11,170 --> 00:34:12,230 I'll tell Harvey something. 583 00:34:12,610 --> 00:34:17,210 A dog bit me. I got run over by a bus. I'm sorry, Mary Beth. The chair must 584 00:34:17,210 --> 00:34:18,370 slipped or something. It was my fault. 585 00:34:18,960 --> 00:34:22,040 I should have confessed immediately. I never should have listened to 586 00:34:24,060 --> 00:34:30,400 That stubborn old... Everything I did was wrong. Everything you did was right. 587 00:34:30,639 --> 00:34:32,620 I can imagine what Nelman's going to do to me. 588 00:34:33,639 --> 00:34:35,780 Well, you did make false promises. 589 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 I did, you know. 590 00:34:39,260 --> 00:34:41,040 And you did violate my rights. 591 00:34:41,340 --> 00:34:42,360 I did not. 592 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Hey, Lacey. 593 00:34:44,000 --> 00:34:45,260 Sorry about your accident. 594 00:34:47,370 --> 00:34:49,929 Esposito, it is night duty for you the rest of your life. 595 00:34:50,190 --> 00:34:51,949 Any dirt job and you get it. 596 00:34:52,170 --> 00:34:53,310 No, I'll blow in glass. 597 00:34:56,570 --> 00:34:57,730 Katie. What? 598 00:34:58,870 --> 00:34:59,870 Coffee tonight? 599 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 Seven o 'clock. 600 00:35:05,630 --> 00:35:07,310 Open your mouth, you lose the other leg. 601 00:35:09,150 --> 00:35:10,250 Don't bother to sit down. 602 00:35:10,470 --> 00:35:13,110 Good news or bad news, sir? I got a call from Nelman. 603 00:35:13,470 --> 00:35:16,930 Not good. Who got a call from parking control, who got a call from the mayor's 604 00:35:16,930 --> 00:35:19,950 secretary who came out of her apartment this morning to find her meter 605 00:35:19,950 --> 00:35:22,330 decapitated. It's a jungle out there, Lieutenant. 606 00:35:22,730 --> 00:35:23,810 There's going to be a jungle in here. 607 00:35:24,050 --> 00:35:26,930 Well, maybe Nelman would like to help us find him himself. Because it's your 608 00:35:26,930 --> 00:35:28,330 case, Sergeant. You find him. 609 00:35:30,030 --> 00:35:32,010 Oh, and, Cagney, about the academy. 610 00:35:32,910 --> 00:35:35,250 Nelman couldn't wait to call me and give me a full report. 611 00:35:36,270 --> 00:35:37,270 He couldn't? 612 00:35:37,310 --> 00:35:39,250 And I'll tell you the truth. I must say... 613 00:35:39,660 --> 00:35:40,658 I was surprised. 614 00:35:40,660 --> 00:35:44,380 It was an accident, sir. No accident, Lacey. I'm sorry to hear you feel that 615 00:35:44,380 --> 00:35:47,800 way. Knowing your partner, I'm sure she worked very hard for that aid. 616 00:35:49,760 --> 00:35:52,440 And it's nice to see you willing to try new methods, Cagney. 617 00:35:55,040 --> 00:35:56,220 Nice work, Sergeant. 618 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 I'll talk to her. 619 00:35:57,880 --> 00:35:59,240 When? Tonight? 620 00:35:59,940 --> 00:36:00,940 Over coffee? 621 00:36:01,260 --> 00:36:04,360 There's an old saying, Christine, never mix business with pleasure. Hey, Mary 622 00:36:04,360 --> 00:36:05,279 Beth. What? 623 00:36:05,280 --> 00:36:06,800 Special delivery for you. 624 00:36:07,760 --> 00:36:09,180 Must be a secret in my room. 625 00:36:10,580 --> 00:36:12,560 Oh, you're beautiful. 626 00:36:15,300 --> 00:36:18,040 Well, read the card. Well, read it. 627 00:36:24,120 --> 00:36:25,280 Well, what's it say? 628 00:36:26,900 --> 00:36:28,620 To a world -class student. 629 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Coffee tonight. 630 00:36:31,880 --> 00:36:32,940 Detective Dupnik. 631 00:36:35,100 --> 00:36:36,140 Conference Christine. 632 00:36:38,060 --> 00:36:39,900 He probably just wants to talk to you about class. 633 00:36:41,020 --> 00:36:43,320 He talked to me about class in class. 634 00:36:43,860 --> 00:36:46,560 Well, maybe he wants to talk to you more about class. 635 00:36:47,540 --> 00:36:50,400 That's easy for you to say. The teacher asked you out for coffee. 636 00:36:51,040 --> 00:36:55,440 So? So it's a lot different when the teacher asks you out for coffee. One who 637 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 looks like that? 638 00:36:56,660 --> 00:37:00,400 One whose eyebrows go to the top of his head when he says coffee? 639 00:37:01,560 --> 00:37:04,520 Christine, your coffee doesn't mean that. 640 00:37:05,320 --> 00:37:07,180 Because if your coffee means that, 641 00:37:08,060 --> 00:37:09,380 That's what my coffee means. 642 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 And my coffee does not mean that. 643 00:37:11,960 --> 00:37:12,759 You're right. 644 00:37:12,760 --> 00:37:15,620 I mean, there's coffee and there's coffee. 645 00:37:18,400 --> 00:37:20,820 Oh, Chris, this is not coffee. 646 00:37:21,500 --> 00:37:24,100 Well, I don't know what your coffee means, but I sure as hell know what my 647 00:37:24,100 --> 00:37:25,840 coffee means. I'll tell you that much. 648 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 Well, I'm not going. 649 00:37:29,600 --> 00:37:32,480 I wouldn't be quite near a coffee shop with that man. I have my principles. 650 00:38:22,380 --> 00:38:23,720 Would you like a cup of coffee? 651 00:38:25,820 --> 00:38:26,820 I'm married. 652 00:38:26,980 --> 00:38:27,980 Cream and sugar? 653 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Very married. 654 00:38:30,840 --> 00:38:31,920 How about a piece of pie? 655 00:38:32,180 --> 00:38:34,140 Would you want to see a picture of my family? 656 00:38:34,520 --> 00:38:38,980 I have three lovely children and the smartest, handsomest husband I have ever 657 00:38:38,980 --> 00:38:43,000 met. They make a very nice sponge cake, maybe a tuna fish sandwich. He's a very 658 00:38:43,000 --> 00:38:47,120 good provider. And we have this wonderful relationship. 659 00:38:47,940 --> 00:38:49,480 Are you also married to your partner? 660 00:38:49,720 --> 00:38:51,200 Our house is on this wonderful... 661 00:38:51,940 --> 00:38:52,940 Pardon me? 662 00:38:55,500 --> 00:39:00,000 I've been watching you, Mrs. Lacey, and you are a terrific cop. 663 00:39:00,420 --> 00:39:04,300 And you obviously don't get along with... Say what? 664 00:39:07,040 --> 00:39:13,980 Well, uh, how would... How would 665 00:39:13,980 --> 00:39:17,480 you like to dump the blonde big mouth and partner up with me at the 119? 666 00:39:20,430 --> 00:39:21,430 Are you serious? 667 00:39:21,590 --> 00:39:23,030 Think of all the commute time you'll save. 668 00:39:24,230 --> 00:39:29,090 You mean you had the unmitigated nerve to lure me here. 669 00:39:29,570 --> 00:39:33,090 Lure you? Against my will in the middle of the night. Six o 'clock in the 670 00:39:33,090 --> 00:39:37,090 evening. What kind of a woman do you think I am? What are you, nuts? How dare 671 00:39:37,090 --> 00:39:38,090 you? 672 00:39:38,350 --> 00:39:39,470 How dare you? 673 00:39:58,000 --> 00:39:59,360 I will never forget you, Christine. 674 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 You were loud, disruptive, argumentative. 675 00:40:04,320 --> 00:40:05,620 You were one of my favorite students. 676 00:40:06,940 --> 00:40:10,640 I always thought you hated me. Oh, because you had more talent than the 677 00:40:10,680 --> 00:40:12,620 I wanted to make sure you lived up to it. 678 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 Christine. 679 00:40:24,840 --> 00:40:26,880 You were the student I could never get out of my mind. 680 00:40:28,490 --> 00:40:31,370 I thought about you a lot over the years. 681 00:40:38,430 --> 00:40:42,730 Did I mention to you that Gary Grant wore silk underwear? 682 00:40:45,910 --> 00:40:47,590 Harvey? Honey? 683 00:40:48,070 --> 00:40:49,070 How you been? 684 00:40:49,690 --> 00:40:51,370 Oh, darling. 685 00:40:52,410 --> 00:40:55,430 I am so glad to see you again. 686 00:40:58,300 --> 00:41:01,400 I saw you this morning, babe. Look, look, my sweetheart. I brought all your 687 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 favorite things. 688 00:41:02,420 --> 00:41:05,520 Imported beer and gourmet takeout. A Cuban cigar. 689 00:41:07,220 --> 00:41:11,720 Smoking six years ago, Mary Beth. Then throw it away. Look at it. I don't care. 690 00:41:14,000 --> 00:41:17,240 Harvey. Harvey, I got a babysitter. We're going bowling tonight. 691 00:41:17,460 --> 00:41:19,440 I went bowling last night. But you enjoy it. 692 00:41:20,480 --> 00:41:21,480 Sweetheart, Harvey. 693 00:41:21,620 --> 00:41:24,080 Sometimes we should do the things that you like. 694 00:41:24,500 --> 00:41:26,140 Here. Take this. 695 00:41:28,250 --> 00:41:29,250 Taste this. 696 00:41:32,370 --> 00:41:36,090 Sit here. 697 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 Relax for a minute. 698 00:41:38,430 --> 00:41:39,750 I'll turn on the vibrating chair. 699 00:41:56,620 --> 00:42:00,560 What it comes down to is that he had a key to the academy and wanted me to 700 00:42:00,560 --> 00:42:01,960 interrogate him. 701 00:42:02,920 --> 00:42:05,420 He had a list of names he wanted me to call him. 702 00:42:06,260 --> 00:42:09,100 Not one of them was by the book. You should have called me. 703 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 I called a cab instead. 704 00:42:11,920 --> 00:42:13,740 And Steingrove called somebody else. 705 00:42:16,520 --> 00:42:19,220 It's funny, Charlie never said there would be days like this. 706 00:42:22,020 --> 00:42:23,020 Oh, well. 707 00:42:28,270 --> 00:42:29,330 You'll spill your guts. 708 00:42:30,330 --> 00:42:32,010 How did your coffee turn out? 709 00:42:35,230 --> 00:42:37,530 And I want every filthy detail. 710 00:42:40,310 --> 00:42:41,350 Chris. Mm -hmm? 711 00:42:42,170 --> 00:42:46,050 The next time that I am ordered back to the academy... Uh -huh? 712 00:42:46,370 --> 00:42:49,710 I'm going to bed for a week. Yeah? And so is Harvey. 713 00:42:50,430 --> 00:42:54,530 Uh... Oh, Lacey. 714 00:42:55,050 --> 00:42:58,180 Cagney. The lieutenant wants to see you. Your meter mall is struck again. 715 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 Thank you. 716 00:43:00,380 --> 00:43:03,280 How many times have we been here, Mrs. Kenkel? Two? Three? 717 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 Three dozen? 718 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 Who's counting? 719 00:43:07,080 --> 00:43:09,120 Christine, give me some paper towel there, please. 720 00:43:09,420 --> 00:43:13,420 Your son is running the streets, cutting the heads off parking meters. Now, are 721 00:43:13,420 --> 00:43:15,840 you happy with that? You consider that normal behavior? 722 00:43:16,360 --> 00:43:19,960 Are you happy with the things that your kids do all the time? At least they're 723 00:43:19,960 --> 00:43:20,960 not illegal. 724 00:43:21,020 --> 00:43:24,300 Now, I am warning you, Mrs. Kenkel, if we have to find him ourselves, it won't 725 00:43:24,300 --> 00:43:25,300 go down easy. 726 00:43:25,710 --> 00:43:28,490 Like I told you the last time you were here and the time before that. 727 00:43:28,990 --> 00:43:30,750 Mothers do not ride on their funds. 728 00:43:36,330 --> 00:43:37,330 That's unbelievable. 729 00:43:38,590 --> 00:43:39,590 Look at that shine. 730 00:43:40,190 --> 00:43:41,830 What are you, some kind of special cleanser? 731 00:43:42,350 --> 00:43:43,350 What? 732 00:43:43,690 --> 00:43:44,690 No, I mean it. 733 00:43:45,090 --> 00:43:46,890 How did you get rid of those unsightly spots? 734 00:43:47,450 --> 00:43:50,050 Boy, you really haven't been around. 735 00:43:50,839 --> 00:43:51,839 It's Mr. 736 00:43:52,020 --> 00:43:55,360 Spotty and the little elbow grease, and you can make it shine like a mirror. 737 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 How about the grease? 738 00:43:56,800 --> 00:43:59,280 You know, I've always wondered, do you keep it or do you throw it down the 739 00:43:59,480 --> 00:44:03,060 Oh, honey, you got any idea what it does to the pipes? 740 00:44:03,660 --> 00:44:07,340 Oh, you're talking 100, 150 for a union plumber. 741 00:44:07,640 --> 00:44:08,578 You're kidding. 742 00:44:08,580 --> 00:44:09,920 No, I don't care what they say. 743 00:44:10,340 --> 00:44:14,400 Banana peels, chicken bones. You put anything more than little crumbs down 744 00:44:14,400 --> 00:44:15,860 there, and you're going to be bailing for weeks. 745 00:44:16,120 --> 00:44:17,580 Not to mention what it did to the commode. 746 00:44:18,600 --> 00:44:19,600 Excuse me. 747 00:44:21,080 --> 00:44:23,520 Oh, I hear you. 748 00:44:23,800 --> 00:44:26,180 My late husband. May he rest in peace. 749 00:44:26,620 --> 00:44:29,560 He used to flush his Havana specials. 750 00:44:30,240 --> 00:44:31,280 You're talking source. 751 00:44:31,760 --> 00:44:34,340 You can't be afraid to try new methods. 752 00:44:35,680 --> 00:44:37,660 Police, Barney! Hold right there! 753 00:44:43,620 --> 00:44:44,680 Coffee, Mary Beth? 754 00:44:48,640 --> 00:44:50,140 Baby root beer would be better. 755 00:44:51,700 --> 00:44:55,120 So, we'll get Michael to babysit Alice. We'll take her to an early show and have 756 00:44:55,120 --> 00:44:56,360 some dinner. What do you say, sweetheart? 757 00:44:56,740 --> 00:44:57,740 Detective Lacey. 758 00:44:58,060 --> 00:44:59,060 Hang on, Harvey. 759 00:44:59,240 --> 00:45:00,960 Special delivery from the 119. 760 00:45:05,720 --> 00:45:06,880 Oh, listen, 761 00:45:07,860 --> 00:45:09,800 Harvey. Something has come up. 762 00:45:10,280 --> 00:45:13,320 Um, I'll call you back, honey. Okay? 763 00:45:15,460 --> 00:45:17,620 Oh, I love you, too. 764 00:45:20,590 --> 00:45:22,550 I don't care what this is. I don't want it. Take it back. 765 00:45:22,870 --> 00:45:24,970 At least wait until you see it. Never. 766 00:45:29,110 --> 00:45:30,530 I'm going to go to heaven, Mary Beth. 767 00:45:32,430 --> 00:45:33,450 Sorry I can't join you. 768 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Christine? 769 00:45:34,890 --> 00:45:37,610 I didn't even mention it. Thank you very much, officer. 770 00:45:40,210 --> 00:45:41,430 Fine. Go ahead. Open it. 771 00:45:42,330 --> 00:45:43,470 I could care less. 772 00:45:43,970 --> 00:45:45,690 I do not aid and abet the enemy. 773 00:46:17,740 --> 00:46:18,740 Welcome home. 774 00:46:26,700 --> 00:46:28,140 To the happy nun cop. 775 00:46:30,180 --> 00:46:31,420 Long may she wave. 56471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.