All language subtitles for Cagney and Lacey s07e09 Dont I know you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,450 What do you want me to say? 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,450 Did I like it that you went out with him? I'm not taking any notes here. 3 00:00:06,650 --> 00:00:07,830 Something is wrong with Christine. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,290 I've got a scotch in my hand. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,670 I'll be damned if I'll apologize to you or anybody for that. 6 00:00:17,990 --> 00:00:21,910 Bless me, Father, for I have sinned. You want to be treated like a sergeant, 7 00:00:21,910 --> 00:00:23,090 then you act like a sergeant. 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,530 I hated it. 9 00:00:25,470 --> 00:00:26,470 Hated feeling. 10 00:02:04,880 --> 00:02:07,180 So what do old Tiffany do, run off with the quarterback? 11 00:02:07,640 --> 00:02:08,639 We don't know. 12 00:02:09,100 --> 00:02:12,280 Oh, Virginia's not talking. To tell you the truth, he's not doing much of 13 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 anything. 14 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 He'll get over it. 15 00:02:15,680 --> 00:02:19,260 In six months, all I wanted him to do was stuff a sock in it. Now I want him 16 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 talk, he's not talking. 17 00:02:20,880 --> 00:02:22,680 Hey, he got dumped, Mary Beth. 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,620 So today, it's the end of the world. 19 00:02:24,860 --> 00:02:27,400 The next week, his hungry little hormones won't even remember a name. 20 00:02:28,180 --> 00:02:29,180 He's so hurt. 21 00:02:29,580 --> 00:02:30,780 Trust me on this one. 22 00:02:32,180 --> 00:02:34,590 Huh? I know what I'm talking about here. 23 00:02:35,690 --> 00:02:37,590 A little rejection is good for the soul. 24 00:02:39,350 --> 00:02:40,830 Time heals all wounds. 25 00:02:43,350 --> 00:02:45,850 A rolling teenager gathers no moss. 26 00:03:00,560 --> 00:03:02,540 Mr. Potter seemed very happy to see you again. 27 00:03:03,280 --> 00:03:04,620 Nice shooting, Mary Beth. 28 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 The man in the elevator today. 29 00:03:07,780 --> 00:03:10,060 Gorgeous, terrific sense of humor and perfect teeth. 30 00:03:10,880 --> 00:03:13,180 I didn't notice him. Are you accepting his invitation? 31 00:03:13,540 --> 00:03:14,880 For what? Dinner sometime? 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Don't know if you're impressed. 33 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 Why would he ask for your number? 34 00:03:20,840 --> 00:03:22,020 He was being polite. 35 00:03:22,560 --> 00:03:26,620 Mary did. As I remember it, you thought he was very interesting. Garth looks 36 00:03:26,620 --> 00:03:30,400 great, Josie. I sat next to him at a French film festival. 37 00:03:31,100 --> 00:03:33,720 After three nights of heavy breathing, he looked interesting. 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,380 I will never understand why you go to those things. 39 00:03:37,180 --> 00:03:40,820 Logic's got nothing to do with it. I wouldn't be surprised if Mr. Potter 40 00:03:40,820 --> 00:03:43,420 had a message waiting on your machine. All right, okay. 41 00:03:44,340 --> 00:03:46,240 You're right. He probably won't call. 42 00:03:46,740 --> 00:03:48,040 You're not really dating anyhow. 43 00:03:49,100 --> 00:03:50,320 Right? Right. 44 00:03:52,430 --> 00:03:54,590 David and I are seeing each other strictly as friends. 45 00:03:55,850 --> 00:03:59,550 Right. You're just not going to let go of this one, are you? Did I say 46 00:04:00,190 --> 00:04:01,190 Fine. 47 00:04:01,290 --> 00:04:03,510 Just to make you happy, I'll check my mess. 48 00:04:04,670 --> 00:04:06,710 Hey, you two taking the day off or what? 49 00:04:07,410 --> 00:04:09,990 DA's riding my butt looking for your Murphy deposition. 50 00:04:10,310 --> 00:04:11,710 And you said he wouldn't miss us. 51 00:04:11,970 --> 00:04:13,430 We shot it over to him yesterday. 52 00:04:13,750 --> 00:04:14,790 Yeah, well, he never got it. 53 00:04:15,190 --> 00:04:16,430 Oh, this guy came in. 54 00:04:16,850 --> 00:04:18,029 Said he wanted to look to see. 55 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 Thank you, Sergeant. 56 00:04:27,780 --> 00:04:28,940 And how is Mr. Potter? 57 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 I'll be sure to ask. 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 What's that? 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,540 It's a computer heist in a 2 -1. 60 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Looks like our first. 61 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 It's worth checking out. 62 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Maybe we'll get lucky. 63 00:04:43,380 --> 00:04:45,260 Speaking of which, have a nice evening. 64 00:04:46,440 --> 00:04:50,060 Yes, tell Harvey Jr. to keep his chin up. There are lots of fish in the sea. 65 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 And girls. 66 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 Is Brad Potter, please. 67 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 Lucky the ref didn't toss him out. 68 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 Are you kidding? 69 00:05:13,660 --> 00:05:15,800 The team gave him a game ball autograph. 70 00:05:17,100 --> 00:05:19,480 That old man sounds like he was a hell of a guy. 71 00:05:19,720 --> 00:05:21,440 Yeah, I thought he was. 72 00:05:23,120 --> 00:05:24,560 Pop sure loved the Knicks. 73 00:05:25,820 --> 00:05:29,040 My father still thinks the Knicks are something you play tennis in. 74 00:05:30,420 --> 00:05:34,160 You know, it just so happens that I have two tickets for Friday's game. 75 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Against Boston? 76 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Courtside. 77 00:05:40,560 --> 00:05:42,960 How are you with the refs? Oh, I'm merciless. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Good. 79 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 You got a date. 80 00:05:47,340 --> 00:05:48,600 Taxi! Chris, that's okay. 81 00:05:48,880 --> 00:05:50,660 I'll take you home. My car sits around the corner. 82 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 Come on. 83 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Tony's away for the week. 84 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 I'm impressed. 85 00:06:03,640 --> 00:06:05,520 Neighbors who actually look out for each other. 86 00:06:06,640 --> 00:06:08,860 Could tell me you're some New York cynic. 87 00:06:09,370 --> 00:06:10,289 No way. 88 00:06:10,290 --> 00:06:11,350 I love the city. 89 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 May I? 90 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 Thank you. 91 00:06:23,230 --> 00:06:24,590 I had a nice time, Brad. 92 00:06:26,750 --> 00:06:30,110 Is there any chance that I might charm my way in for a drink? 93 00:06:32,130 --> 00:06:33,330 Not tonight, I'm sorry. 94 00:06:35,430 --> 00:06:37,110 I just like to take this kind of flow. 95 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Flow it is. 96 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 Till Friday. 97 00:06:43,500 --> 00:06:44,700 Day Friday. 98 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Night, Chris. 99 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Night. 100 00:06:59,980 --> 00:07:01,520 Night. Night. 101 00:07:19,470 --> 00:07:20,790 He's awake in there, Harvey. 102 00:07:21,110 --> 00:07:22,110 The bed, sweetheart. 103 00:07:24,650 --> 00:07:25,710 His light is on. 104 00:07:27,230 --> 00:07:28,610 I guess he's awake, then. 105 00:07:29,230 --> 00:07:31,010 It's hard to sleep with the light on. 106 00:07:32,890 --> 00:07:35,290 Harv, I think we have to try and talk with him again. 107 00:07:36,550 --> 00:07:38,370 Enjoy the quiet while it lasts, babe. 108 00:07:40,510 --> 00:07:44,170 Mary Beth, I have talked to his door until I am blue in the face. 109 00:07:44,950 --> 00:07:46,490 He'll come to us when he's ready. 110 00:07:47,850 --> 00:07:48,950 What if he doesn't? 111 00:07:51,470 --> 00:07:52,990 Then maybe you'll float away. 112 00:07:55,170 --> 00:07:56,170 That's good, Harvey. 113 00:07:56,870 --> 00:08:00,950 Our son is lying in there with a broken heart, listening to music about suicide, 114 00:08:01,230 --> 00:08:03,270 and you're making jokes. That's good. 115 00:08:04,210 --> 00:08:05,610 Dead and gone, Harvey. 116 00:08:06,270 --> 00:08:09,410 What kind of a name is that? I hate that music, Harvey. 117 00:08:10,490 --> 00:08:13,570 Everybody's got to handle it their own way, Mary Beth. May I board hair dye? 118 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 Hair dye. 119 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 Sure. 120 00:08:16,450 --> 00:08:19,630 Jenny Langostini wouldn't go to the prom unless they had a mustache. 121 00:08:21,390 --> 00:08:22,570 You dyed your upper lip. 122 00:08:22,890 --> 00:08:26,890 No, no, no. I already had a mustache. You just couldn't see it unless the 123 00:08:26,890 --> 00:08:27,890 was right. 124 00:08:29,610 --> 00:08:32,370 So did this Langostini. Did she decide to go with you? 125 00:08:33,250 --> 00:08:38,590 No, I was allergic to the dye, so my lip had swelled up big for a week, and I 126 00:08:38,590 --> 00:08:39,630 had to wear a Band -Aid. 127 00:08:44,680 --> 00:08:46,100 She didn't know what she was missing. 128 00:08:47,540 --> 00:08:50,880 Do you like my mustache? 129 00:08:51,940 --> 00:08:53,440 I love all your hair. 130 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 Yes, Chris. 131 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 Well, that's okay. 132 00:09:28,380 --> 00:09:29,380 What's wrong? 133 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Are you all right? 134 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 Now? 135 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Okay. 136 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 I'm on my way. 137 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 I'll be there, Chris. 138 00:09:44,060 --> 00:09:45,060 What is it? What are you doing? 139 00:09:46,920 --> 00:09:48,100 Something is wrong with Christine. 140 00:09:48,340 --> 00:09:49,400 Can't it wait till the morning? 141 00:09:51,660 --> 00:09:52,720 I have to go, Horne. 142 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Rick? 143 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 Yeah? 144 00:10:19,790 --> 00:10:21,070 Coffee here. You want some coffee? 145 00:10:24,110 --> 00:10:27,290 The new blend I got in that little shop over on the 8th. 146 00:10:27,570 --> 00:10:28,790 The Jamaican blend. 147 00:10:29,850 --> 00:10:30,850 What happened? 148 00:10:30,870 --> 00:10:31,870 Don't. 149 00:10:33,590 --> 00:10:34,610 What happened, Chris? 150 00:10:35,970 --> 00:10:36,970 Are you hurt? 151 00:10:37,050 --> 00:10:38,130 Did somebody hurt you? 152 00:10:41,270 --> 00:10:43,750 Sorry, I can't help you with your drink. The guy in the cupboard is a little 153 00:10:43,750 --> 00:10:45,150 bare right now. 154 00:10:55,850 --> 00:10:59,770 He said the car battery died. 155 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 Oh. 156 00:11:08,950 --> 00:11:10,270 He was so strong. 157 00:11:12,090 --> 00:11:13,330 My arms. 158 00:11:14,690 --> 00:11:16,510 I'm a strong woman, you know that. 159 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 Don't you? 160 00:11:19,790 --> 00:11:22,530 But he held my wrist and I couldn't move my arms. 161 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 Oh, Chris. 162 00:11:25,640 --> 00:11:26,940 Did somebody break in here? 163 00:11:28,520 --> 00:11:30,120 Brad needed to use the telephone. 164 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 Brad? 165 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 Brad Potter? 166 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Yeah. 167 00:11:40,600 --> 00:11:45,080 His car wouldn't start, so he made a phone call. 168 00:11:51,300 --> 00:11:52,400 And he raped me. 169 00:11:59,060 --> 00:12:00,280 What? He raped me. 170 00:12:17,020 --> 00:12:18,460 Just one more swab for the slide. 171 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 Relax now, please. 172 00:12:22,320 --> 00:12:24,360 Relax. Drop your knees a little, okay? 173 00:12:29,160 --> 00:12:31,020 That's fine. You do a thing. 174 00:12:36,760 --> 00:12:40,500 Okay, Miss Cagney, another quick look around, make sure everything's all 175 00:12:42,120 --> 00:12:43,580 Please, uh, open up. 176 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 Relax. Relax, Miss Cagney. 177 00:12:56,260 --> 00:12:57,460 Is there any pain here? 178 00:13:02,660 --> 00:13:04,120 No. Everything looks pretty good. 179 00:13:05,360 --> 00:13:06,960 Doesn't appear to be any internal injuries. 180 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Great. 181 00:13:10,440 --> 00:13:11,740 Let me take this back for a moment. 182 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 Relax. 183 00:13:22,480 --> 00:13:25,620 I want to do a pubic combing for evidence, and then we'll be finished. 184 00:13:39,050 --> 00:13:40,730 Can you raise up a little, please? 185 00:13:42,710 --> 00:13:44,310 Okay, that's good. Now down. 186 00:13:49,110 --> 00:13:50,330 I need a little more room. 187 00:13:51,290 --> 00:13:52,290 Thank you. 188 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 Relax, please. 189 00:13:56,870 --> 00:13:57,870 We're almost done. 190 00:14:00,350 --> 00:14:02,730 Remember, the rate counselor wants to see you before you leave. 191 00:14:04,970 --> 00:14:07,710 I'll check back and I can discuss the test for VDH. 192 00:14:08,910 --> 00:14:10,850 We'll need to keep your clothes. Did you bring a change? 193 00:14:13,130 --> 00:14:14,130 I'm sorry, what? 194 00:14:14,290 --> 00:14:15,390 Do you have any other clothing? 195 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 Yes, my friend. 196 00:14:17,410 --> 00:14:19,170 Good. You can get up. 197 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 Looks like you're going to be fine. 198 00:14:47,030 --> 00:14:48,630 I'm sorry this had to happen, Miss Gagin. 199 00:15:19,479 --> 00:15:21,520 The detectives from sex crimes are here. 200 00:15:23,940 --> 00:15:25,020 They're both men, Chris. 201 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Look at the drawer. 202 00:15:30,440 --> 00:15:33,080 Well, you could request a woman if that would be better for you. No, I don't 203 00:15:33,080 --> 00:15:34,840 want anything that's connected to special treatment. 204 00:15:36,420 --> 00:15:37,440 Only makes it worse. 205 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Oh, boy. 206 00:15:43,840 --> 00:15:45,380 Dee Dee's gonna love this one. 207 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 The department, too. 208 00:15:55,700 --> 00:15:57,400 What am I doing here, Mary Beth? 209 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 You're taking care of yourself. 210 00:16:04,320 --> 00:16:06,840 No scratches and no bruises. 211 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Hell, the doctor said I'm going to be just fine. 212 00:16:11,520 --> 00:16:12,980 You don't have to have bruises. 213 00:16:13,800 --> 00:16:17,430 Well... Couple of sore wrists and a little semen don't add up to much. 214 00:16:19,630 --> 00:16:22,410 You were raped, Christine. 215 00:16:32,270 --> 00:16:34,110 He said he was going to kill me and marry Beth. 216 00:16:40,450 --> 00:16:42,790 He grabbed me and rubbed me against the wall. 217 00:16:44,300 --> 00:16:45,800 Bertha didn't even know what was happening. 218 00:16:47,880 --> 00:16:54,240 He had this look on his face, so that... In the eyes, you know, it was this 219 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 hate. 220 00:16:59,920 --> 00:17:03,180 I'm gonna kill you, bitch, if you don't do everything I tell you to. 221 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 Put his mouth. 222 00:17:17,579 --> 00:17:21,880 And he whispered that he'd have fun watching me die. 223 00:17:28,160 --> 00:17:30,840 So I let him drag me to the bed. 224 00:17:32,320 --> 00:17:35,180 And I let him do whatever he wanted. 225 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 You did what you had to. 226 00:17:43,210 --> 00:17:44,230 So what do you think, detective? 227 00:17:45,050 --> 00:17:46,490 You got a solid case here? 228 00:17:49,290 --> 00:17:51,730 How many date breaks have we seen ever get passed for a limb? 229 00:17:52,030 --> 00:17:53,190 Things are changing all the time. 230 00:17:53,430 --> 00:17:54,430 How many, Meredith? 231 00:17:55,330 --> 00:17:57,550 You're a credible witness. It's the difference. You're a cop. 232 00:17:59,850 --> 00:18:00,850 Right. 233 00:18:03,390 --> 00:18:04,950 You did the right thing, Chris. 234 00:18:06,970 --> 00:18:08,870 You're not going to let this bastard get away with it. 235 00:18:11,630 --> 00:18:12,710 I got news for you, partner. 236 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 You already did. 237 00:18:17,290 --> 00:18:22,310 6 '2", 6 '3", between 170 and 190 pounds. 238 00:18:22,970 --> 00:18:26,650 He was fair complected, had brown hair and a mustache. 239 00:18:27,650 --> 00:18:31,150 His eyes were dark. I believe they were brown. Sergeant. And I don't know any 240 00:18:31,150 --> 00:18:35,190 more distinguishing marks to give you it now. Sergeant Kent, I think we've got 241 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 the general idea. 242 00:18:37,900 --> 00:18:41,540 What Detective Mahoney means is we already have enough to get an address. 243 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 I just want to be sure. 244 00:18:43,400 --> 00:18:46,080 Now, we'll pick him up, and then you can come on down and make a positive. 245 00:18:47,780 --> 00:18:50,220 I'm sorry, I know this is difficult. 246 00:18:53,660 --> 00:18:54,780 Let's just get on with it, please. 247 00:18:55,140 --> 00:18:56,380 You said there was penetration. 248 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 I beg your pardon? 249 00:19:04,840 --> 00:19:05,960 You said there was penetration. 250 00:19:06,540 --> 00:19:08,880 Yes. Did he start a match? No. 251 00:19:09,740 --> 00:19:13,040 Did he force you into oral corporate? No. Did he display any weapon? 252 00:19:13,300 --> 00:19:15,140 I told you that he threatened me. 253 00:19:16,500 --> 00:19:20,320 You said he would have fun watching you die. 254 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 That is correct. 255 00:19:22,140 --> 00:19:23,160 That was the threat. 256 00:19:24,280 --> 00:19:25,520 Well, what do you think? 257 00:19:26,120 --> 00:19:30,260 That was one of them. But he never showed a gun or a knife, no weapon. He 258 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 have to. 259 00:19:34,250 --> 00:19:37,590 Have you had sex with any other men in the last 72 hours? 260 00:19:38,130 --> 00:19:39,130 No. 261 00:19:39,970 --> 00:19:44,490 Well, when was the last time you had sexual relations with this man? I never 262 00:19:44,490 --> 00:19:46,970 sex with him. Are you taking any notes here? 263 00:19:47,370 --> 00:19:49,430 I'm just trying to get your story straight. 264 00:19:49,690 --> 00:19:52,250 I think she's giving it straight. Only I'm still confused. 265 00:19:52,790 --> 00:19:55,110 The sergeant said she let him kiss her. 266 00:19:55,650 --> 00:20:00,470 Was there anything leading or suggestive in this kiss? 267 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Feeling any better? 268 00:20:19,780 --> 00:20:23,700 I can't find your sheets. Where are they? I'll make up your... No, no, I'll 269 00:20:23,700 --> 00:20:24,700 it later. 270 00:20:28,820 --> 00:20:30,080 Harvey would like this coffee. 271 00:20:31,680 --> 00:20:35,420 I really ought to buy those fresh beans more often because we still have that 272 00:20:35,420 --> 00:20:37,860 grinder that you gave us two Christmases ago. 273 00:20:44,620 --> 00:20:46,140 I'm taking reports 19 years. 274 00:20:47,740 --> 00:20:48,740 I'm talking to women. 275 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 How come I don't know what to say now? 276 00:20:54,940 --> 00:21:00,680 Chris, I would do anything to make it so this never happened. Mary Beth, really, 277 00:21:00,740 --> 00:21:01,740 I'm all right. 278 00:21:02,260 --> 00:21:04,000 I just need to get a little sleep, that's all. 279 00:21:04,200 --> 00:21:07,420 I wish you'd come back to Queens, stay the rest of the night. 280 00:21:09,760 --> 00:21:12,020 I just can't talk about it anymore right now. 281 00:21:15,880 --> 00:21:17,080 And you should get on to Harvey. 282 00:21:17,280 --> 00:21:18,880 Wolf could take care of himself right now. 283 00:21:19,140 --> 00:21:20,140 Well, so can I. 284 00:21:20,380 --> 00:21:21,460 Oh, gee, Chris. 285 00:21:25,540 --> 00:21:28,400 Invite me over. I could sleep on the couch. Mary Beth, listen to me. 286 00:21:29,100 --> 00:21:31,560 I know you're trying to help me, but this is my home. 287 00:21:33,000 --> 00:21:35,760 I have to learn to be safe here by myself. 288 00:21:53,480 --> 00:21:55,820 I don't want to catch the phone guard duty at my front door. 289 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Mary Beth? 290 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Okay, Sarge. 291 00:22:14,680 --> 00:22:16,460 And I appreciate everything you did. 292 00:22:16,680 --> 00:22:17,960 I haven't done anything. 293 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Yeah, you did. 294 00:22:22,700 --> 00:22:26,500 Whatever you need call me whatever time I don't care promise 295 00:23:25,520 --> 00:23:31,040 computer stores no the one six had a different mo 296 00:23:31,040 --> 00:23:37,380 well i thought if there was a match that is what i'm trying to find out 297 00:23:37,380 --> 00:23:43,680 well it's been a joy getting your cooperation too hello 298 00:23:43,680 --> 00:23:52,000 what 299 00:23:52,000 --> 00:23:54,620 can i do for you i just wanted to say 300 00:23:56,280 --> 00:23:58,020 You know what kind of cop I think you are. 301 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Ever in my thoughts. 302 00:24:01,740 --> 00:24:02,900 I think you're one of the best. 303 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 And well, if there's something I could... What is the point, Victor? 304 00:24:09,900 --> 00:24:11,160 I don't care what anybody says. 305 00:24:11,900 --> 00:24:13,200 My book is still at the top. 306 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 I don't know if you see. 307 00:24:16,100 --> 00:24:17,100 Maybe. 308 00:24:17,340 --> 00:24:18,340 What do I see? 309 00:24:21,060 --> 00:24:25,160 What Victor wants. 310 00:24:25,770 --> 00:24:26,770 Nothing. 311 00:24:30,890 --> 00:24:32,530 You didn't have to come in here today. 312 00:24:33,030 --> 00:24:34,030 Yeah, I did. 313 00:24:37,330 --> 00:24:38,750 I went by sex crime. 314 00:24:39,710 --> 00:24:41,810 Mahoney and Cummins won't be dragging their feet on this one. 315 00:24:43,390 --> 00:24:46,070 Can you come to my office, please? 316 00:25:05,160 --> 00:25:12,000 fine lieutenant no i mean uh how you feeling i i just uh got the 49 317 00:25:12,000 --> 00:25:18,940 now okay i 318 00:25:18,940 --> 00:25:24,420 think i know what you're trying to prove i'm not trying to prove anything i 319 00:25:24,420 --> 00:25:28,340 reported a crime wait hold on a minute i'm not talking about what i'm talking 320 00:25:28,340 --> 00:25:31,660 about is what the hell are you even doing here If a woman has a thing like 321 00:25:31,660 --> 00:25:34,800 happen to her, she should take some time off. I would rather be working. We have 322 00:25:34,800 --> 00:25:38,140 a lead on the computer heist, and I'd like to... Lacey will handle the case. 323 00:25:38,200 --> 00:25:40,600 Lieutenant, just don't do this to me, all right? It's going to be hard enough 324 00:25:40,600 --> 00:25:42,120 with those people out there thinking I can't hack it. 325 00:25:42,680 --> 00:25:46,240 I don't need you pulling the plug on me. Peggy, please. 326 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 I want to work. 327 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 See a counselor yet? 328 00:25:59,180 --> 00:26:00,180 In the hospital. 329 00:26:03,470 --> 00:26:05,350 I was supposed to go to a support group later today. 330 00:26:10,110 --> 00:26:11,110 All right, Dagny. 331 00:26:11,410 --> 00:26:12,410 Okay. 332 00:26:13,290 --> 00:26:15,430 But I want you to listen to me and I want you to listen good. 333 00:26:16,390 --> 00:26:19,090 I don't want you within ten miles of that scum. 334 00:26:19,370 --> 00:26:21,970 If I hear one word... I'm not a vigilante, Lieutenant. 335 00:26:22,290 --> 00:26:23,530 You're my second whip. 336 00:26:25,390 --> 00:26:27,230 You let sex crimes handle this. 337 00:26:27,490 --> 00:26:28,490 Why? 338 00:26:28,870 --> 00:26:29,870 Understood? Yes. 339 00:26:35,790 --> 00:26:36,790 Did they pick him up yet? 340 00:26:37,110 --> 00:26:38,110 No. 341 00:26:40,390 --> 00:26:42,070 I'm sorry as hell about this, Kate. 342 00:26:42,310 --> 00:26:43,310 Well, that'll be all, Lieutenant. 343 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Yeah. 344 00:26:46,310 --> 00:26:48,070 I guess you couldn't get to your gun, huh? 345 00:26:50,530 --> 00:26:53,670 It was in my dresser, where I always keep it. 346 00:27:00,650 --> 00:27:02,650 Samuel said, guess you couldn't get to your gun, huh? 347 00:27:03,200 --> 00:27:06,140 Like I was supposed to jump up and just shove it between his legs and pull the 348 00:27:06,140 --> 00:27:08,060 trigger on that bastard. 349 00:27:12,340 --> 00:27:14,220 When he climbed off of me, I couldn't move. 350 00:27:15,740 --> 00:27:17,360 So I just let him walk right out the door. 351 00:27:17,900 --> 00:27:19,120 You were in shock, Chris. 352 00:27:22,260 --> 00:27:26,140 I don't want to get started in all this, Mary Beth. I know all about sex crimes. 353 00:27:28,920 --> 00:27:30,280 Did the lieutenant put you on leave? 354 00:27:32,360 --> 00:27:34,880 He said I could work, as long as I didn't work on this case. 355 00:27:35,700 --> 00:27:37,860 You say anything about your partner sticking her nose in? 356 00:27:39,400 --> 00:27:42,280 Sex crime's already staked out his apartment and his office. 357 00:27:42,860 --> 00:27:44,120 He hasn't shown up either place. 358 00:27:45,200 --> 00:27:48,240 What about his clients? I mean, a broker's always in touch, aren't they? 359 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 No clients. He's the president of the firm. 360 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 That's terrific. 361 00:27:57,920 --> 00:27:59,280 I met that bastard, Harvey. 362 00:27:59,740 --> 00:28:01,620 Seemed like a nice man to me. I didn't sense anything. 363 00:28:02,460 --> 00:28:05,320 I told her to call him back. That music is gonna drive me insane! 364 00:28:07,820 --> 00:28:10,460 He cannot hide up there in that room forever, Harv. 365 00:28:12,820 --> 00:28:14,680 Wasn't that long ago you wish you could lock him up? 366 00:28:15,080 --> 00:28:16,620 When? When did I ever want that? 367 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 First day of kindergarten. 368 00:28:20,700 --> 00:28:23,140 That day the neighborhood bully wanted to knock his block off. 369 00:28:25,580 --> 00:28:27,240 When he wanted to ride the subway alone. 370 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 You were so scared. 371 00:28:31,850 --> 00:28:33,090 Yeah, you weren't. 372 00:28:42,610 --> 00:28:47,990 Harvey, promise me that you'll finish this job, okay, tomorrow, because I 373 00:28:47,990 --> 00:28:50,330 want these brushes sticking up my food all week. 374 00:28:57,770 --> 00:28:59,230 I miss our son, Harvey. 375 00:29:01,610 --> 00:29:04,310 He used to come to us. He used to let us help him. 376 00:29:04,830 --> 00:29:06,290 I miss him too, Mary Beth. 377 00:29:07,570 --> 00:29:10,270 And I kept going over and over in my mind. 378 00:29:15,870 --> 00:29:18,930 There must have been something, you know. 379 00:29:19,370 --> 00:29:21,690 There had to be something. 380 00:29:26,630 --> 00:29:27,970 I don't know what I missed. 381 00:29:43,720 --> 00:29:45,220 This isn't supposed to happen to me. 382 00:29:47,320 --> 00:29:48,640 It happens to other women. 383 00:29:55,060 --> 00:30:01,620 Like, uh, there are other... A woman I know named 384 00:30:01,620 --> 00:30:04,520 Sarah Fiona Cobham. 385 00:30:06,980 --> 00:30:08,020 She got raped. 386 00:30:13,160 --> 00:30:18,880 I said to her once that I... I understood what she'd gone through. 387 00:30:25,000 --> 00:30:26,840 I guess it was just so easy to say. 388 00:30:36,400 --> 00:30:37,620 Why didn't you call me? 389 00:30:38,960 --> 00:30:40,160 I needed some time. 390 00:30:47,370 --> 00:30:48,269 What are you doing? 391 00:30:48,270 --> 00:30:49,450 You shouldn't be staying here. 392 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 Wait a minute. 393 00:30:50,970 --> 00:30:52,150 You stay with me for a while. 394 00:30:52,790 --> 00:30:53,790 No, David. 395 00:30:53,910 --> 00:30:55,090 Then I should stay here with you. 396 00:30:55,290 --> 00:30:58,850 David, no. I can handle this myself. Please. You can't even sleep in your own 397 00:30:58,850 --> 00:30:59,850 bed. 398 00:31:05,770 --> 00:31:06,770 Hey. 399 00:31:12,770 --> 00:31:13,890 We had dinner together. 400 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Give us a date. 401 00:31:19,820 --> 00:31:20,960 There's no need to explain. 402 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 I let him see me home. 403 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 It doesn't matter. 404 00:31:25,100 --> 00:31:27,160 David, don't do this. Please don't act like this. 405 00:31:27,560 --> 00:31:29,540 I kissed him. 406 00:31:33,180 --> 00:31:35,360 Well, damn it, say it. Say something. 407 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 What do you want me to say? 408 00:31:37,520 --> 00:31:38,980 Did I like it that you go out with him? 409 00:31:43,900 --> 00:31:44,900 Listen, I'm sorry. 410 00:31:46,350 --> 00:31:48,290 No! Don't touch me, all right? 411 00:31:49,290 --> 00:31:50,350 Get away from me. 412 00:31:53,390 --> 00:31:55,330 All I care about is you, Kirsten. 413 00:31:57,070 --> 00:31:58,370 Thank God you're not hurt. 414 00:32:00,270 --> 00:32:01,270 I was raped. 415 00:32:02,210 --> 00:32:03,210 I can't hurt. 416 00:32:15,530 --> 00:32:16,530 nightmare for you. 417 00:32:26,670 --> 00:32:29,130 I really want to stay here with you if it would help. 418 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 No. 419 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 No. 420 00:32:38,850 --> 00:32:41,470 Bless me, Father, for I have sinned. 421 00:32:41,910 --> 00:32:44,070 It has been many years. 422 00:32:44,600 --> 00:32:45,620 This is my last confession. 423 00:32:46,440 --> 00:32:47,640 How long has it been? 424 00:32:50,840 --> 00:32:55,980 I guess 17, maybe 18 years, Father. 425 00:32:56,940 --> 00:32:58,000 What's troubling you? 426 00:32:58,300 --> 00:32:59,520 I'm not sure, Father. 427 00:33:00,520 --> 00:33:03,080 I... Don't be afraid. 428 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 I think I'm ashamed. 429 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 Ashamed of what? 430 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 I feel dirty. 431 00:33:17,460 --> 00:33:19,000 What are you ashamed of, my child? 432 00:33:24,200 --> 00:33:25,460 I'm raped, Father. 433 00:33:28,280 --> 00:33:30,640 Do you feel responsible? 434 00:35:00,870 --> 00:35:01,870 Joe, please. 435 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 Thank you. 436 00:35:09,730 --> 00:35:10,730 Hello, Joe? 437 00:35:11,470 --> 00:35:12,470 It's Christine. 438 00:35:14,450 --> 00:35:15,450 I'm in trouble. 439 00:35:17,350 --> 00:35:18,710 I've got a scotch in my hand. 440 00:35:21,270 --> 00:35:22,270 No, not yet. 441 00:35:25,630 --> 00:35:26,810 Well, then I need to talk. 442 00:35:32,430 --> 00:35:33,430 You can't do that. 443 00:35:33,670 --> 00:35:35,070 It's already done, Cagney. 444 00:35:35,390 --> 00:35:37,150 You concentrate on your other cases. 445 00:35:37,370 --> 00:35:40,770 With due respect, we're finally putting together a profile that could lead us to 446 00:35:40,770 --> 00:35:41,770 an identification. 447 00:35:41,890 --> 00:35:43,110 It doesn't matter. It's too late. 448 00:35:43,870 --> 00:35:45,350 Too late according to whom? 449 00:35:45,590 --> 00:35:48,130 These computer heads are catching the attention of the brass. 450 00:35:48,610 --> 00:35:50,350 And Nelman thinks... Nelman? 451 00:35:50,810 --> 00:35:56,950 Inspector Nelman thinks that you may be a little... Little what? 452 00:36:01,410 --> 00:36:06,430 Preoccupied. And he feels a fresh perspective on this. Oh, get off it, 453 00:36:06,510 --> 00:36:09,270 Lieutenant. This is all a bunch of bull. You want to be treated like a sergeant, 454 00:36:09,270 --> 00:36:11,430 Cagney? Then you act like a sergeant. 455 00:36:15,410 --> 00:36:19,870 I know that the two of you could have made this collar. You're doing such 456 00:36:19,930 --> 00:36:20,930 solid work. 457 00:36:22,590 --> 00:36:23,610 But that's not the point. 458 00:36:24,130 --> 00:36:25,310 Exactly. What is the point? 459 00:36:25,550 --> 00:36:26,990 Orders. Our orders. 460 00:36:27,390 --> 00:36:28,470 And that's the way it is. 461 00:36:30,920 --> 00:36:32,820 Turn over your casework to his Becky and Jordan. 462 00:36:34,980 --> 00:36:36,120 Hey, she'll hold it a second. 463 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Sir? 464 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 How's she holding up? 465 00:36:42,040 --> 00:36:43,660 You want my truthful opinion, sir? 466 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 Well, what is this? I'm asking you, aren't I? 467 00:36:46,700 --> 00:36:50,640 I think under the circumstances, Sergeant Cagney is doing remarkably 468 00:36:50,640 --> 00:36:51,960 thanks to the department, sir. 469 00:36:54,280 --> 00:36:55,640 I'm going to get out of here. 470 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 Yes, sir. 471 00:36:59,310 --> 00:37:02,310 Fifty ones including the serial numbers and stolen merchandise, forensic 472 00:37:02,310 --> 00:37:05,510 reports, and last but certainly not least, the fives through two ones. 473 00:37:05,850 --> 00:37:09,350 It's grand larceny, Victor. I said, oh, screw it up. I didn't ask for this, 474 00:37:09,350 --> 00:37:11,850 Cagney. I swear to you, he just dropped it on her laps. 475 00:37:12,150 --> 00:37:13,150 What do you want me to do? 476 00:37:13,430 --> 00:37:14,570 Make you find everything in order. 477 00:37:15,230 --> 00:37:18,330 Look, if you and Lady did all the legwork, why don't you just take me... 478 00:37:18,330 --> 00:37:21,290 off, Victor, please. I said you could take the assist. Get away from me. 479 00:37:21,290 --> 00:37:22,290 just take the assist. 480 00:37:22,350 --> 00:37:23,350 No! 481 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 And you wait. 482 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 You can share, Colin. 483 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 I don't want your pity. 484 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Nobody blames you. 485 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 Drink, Victor. 486 00:37:42,980 --> 00:37:43,980 I was raped. 487 00:37:44,720 --> 00:37:47,680 I did not ask to be raped. I did not enjoy being raped. 488 00:37:47,960 --> 00:37:48,980 I was raped. 489 00:37:49,700 --> 00:37:51,320 That is sex against my will. 490 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 My will. 491 00:37:54,120 --> 00:37:56,960 Or maybe the word that's bothering you is submission. 492 00:38:00,160 --> 00:38:03,700 Well, for those of you who haven't caught the rumors yet, I did submit. 493 00:38:05,340 --> 00:38:06,740 Because I wanted to stay alive. 494 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 And I thought he would kill me. 495 00:38:10,260 --> 00:38:13,980 And I'll be damned if I'm going to apologize to you or anybody else for 496 00:38:15,160 --> 00:38:18,100 So if there's any problem or any of you think I can't handle it out on the 497 00:38:18,100 --> 00:38:19,640 streets, I want you to say it right now. 498 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 To my face. 499 00:39:34,380 --> 00:39:37,660 It's all lies, you know, all this stuff about us being in control. 500 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 It's just crap. 501 00:39:40,900 --> 00:39:42,440 Why do they say that to us? 502 00:39:47,160 --> 00:39:48,180 It's so stupid. 503 00:39:52,540 --> 00:39:54,560 I couldn't stop Charlie from dying. 504 00:39:55,400 --> 00:39:57,900 I can't stop myself from wanting to have another drink. 505 00:39:59,529 --> 00:40:02,830 Hell, I don't even have control over my own body. I mean, any bastard could just 506 00:40:02,830 --> 00:40:04,210 walk in and have his... What is it? 507 00:40:07,310 --> 00:40:08,790 Damn it! It is my body! 508 00:40:09,570 --> 00:40:10,570 He had no right. 509 00:40:12,470 --> 00:40:15,510 I was so frightened when he was on top of me, holding me down. 510 00:40:16,090 --> 00:40:18,370 It was like panicking on me, and I was so scared. 511 00:40:21,110 --> 00:40:23,230 There's nothing wrong with feeling scared, Christine. 512 00:40:24,010 --> 00:40:25,230 I hated it. 513 00:40:25,750 --> 00:40:26,910 I hate that feeling. 514 00:40:34,120 --> 00:40:35,480 I hate the way I'm feeling now, too. 515 00:40:41,800 --> 00:40:46,720 The new me, Mary Beth. 516 00:40:46,960 --> 00:40:48,720 Huh? What do you think? 517 00:40:49,900 --> 00:40:50,900 Three years old? 518 00:40:52,720 --> 00:40:54,060 That's funny how that works. 519 00:40:56,200 --> 00:40:57,520 You feel like a little girl. 520 00:40:58,800 --> 00:41:00,660 What I see is a woman of great courage. 521 00:41:05,100 --> 00:41:06,520 This was never your fault. 522 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Christine. 523 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 Sergeant Cagg. 524 00:41:23,360 --> 00:41:24,580 Sorry. Yes? 525 00:41:24,820 --> 00:41:28,000 They picked up your man and they're taking him to the 8th. The DA wants to 526 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 you there. 527 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Thank you, Detective. 528 00:41:45,660 --> 00:41:46,920 Want some company? 529 00:41:47,740 --> 00:41:48,740 Sure. 530 00:41:53,440 --> 00:41:55,340 Call that a fashion statement. 531 00:42:16,880 --> 00:42:17,920 Yeah, let's do it. 532 00:42:27,360 --> 00:42:30,820 His attorney advised him against it, but he waived his right to a lineup because 533 00:42:30,820 --> 00:42:32,000 he just wants to talk to you. 534 00:42:32,460 --> 00:42:33,460 I'll bet he does. 535 00:42:33,760 --> 00:42:36,860 I picked him up this morning coming into his office when he took a day off to 536 00:42:36,860 --> 00:42:37,860 visit his parents. 537 00:42:38,060 --> 00:42:39,058 Nice touch. 538 00:42:39,060 --> 00:42:41,320 You don't buy that alibi of being with his family. 539 00:42:42,160 --> 00:42:43,560 There's nothing to buy, Sergeant. 540 00:42:43,820 --> 00:42:45,540 He doesn't deny having sex with me. 541 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 I'll be right here. 542 00:42:52,600 --> 00:42:54,100 Chris, it's about time. 543 00:42:54,360 --> 00:42:56,920 That's your client that advised this meeting's being recorded? 544 00:42:57,200 --> 00:42:58,380 He has been so advised. 545 00:42:59,520 --> 00:43:01,100 They picked me up for rape. 546 00:43:01,840 --> 00:43:03,040 That is the complaint. 547 00:43:04,160 --> 00:43:05,340 Come on, Chris. 548 00:43:05,740 --> 00:43:09,160 Rape. Tell him, will you? That isn't a very funny joke. 549 00:43:09,580 --> 00:43:10,820 It isn't meant to be funny. 550 00:43:11,920 --> 00:43:12,920 Oh, my God. 551 00:43:14,320 --> 00:43:15,400 You are serious. 552 00:43:19,180 --> 00:43:22,560 I've heard of this kind of thing happening. 553 00:43:22,880 --> 00:43:27,080 I think it's wisest for Mr. Paxton and myself to meet privately for a few 554 00:43:27,080 --> 00:43:27,839 moments. No. 555 00:43:27,840 --> 00:43:30,060 I want to know what the hell is going on here. 556 00:43:30,480 --> 00:43:34,600 If this is some sort of private vendetta, it's a little extreme, don't 557 00:43:34,600 --> 00:43:38,620 think? Look, I'm sure we're all agreed that this could turn into a very ugly 558 00:43:38,620 --> 00:43:40,800 situation. So is rape, Mr. Nettles. 559 00:43:41,040 --> 00:43:44,160 Yes, well, my client says you consented. 560 00:43:44,380 --> 00:43:48,340 Well, your client is a liar. Sergeant. You more than consented, lady. 561 00:43:48,940 --> 00:43:52,300 When you started unbuttoning my shirt and coming on to me, there wasn't a 562 00:43:52,300 --> 00:43:54,120 lot of room for interpretation. 563 00:43:55,100 --> 00:43:56,660 Let's all settle down here, shall we? 564 00:43:56,920 --> 00:43:59,740 Now, I'm sure I don't need to tell the good sergeant what she needs for an 565 00:43:59,740 --> 00:44:03,460 indictment. Let's just assume she had enough. 566 00:44:04,920 --> 00:44:07,700 This is the kind of story the press just loves to exploit. 567 00:44:08,320 --> 00:44:11,080 Then there's the lengthy trial. 568 00:44:11,740 --> 00:44:15,580 All your time and efforts, not to mention the unfortunate embarrassment. 569 00:44:16,960 --> 00:44:17,960 And for what? 570 00:44:19,660 --> 00:44:24,260 The best you can hope for is sexual misconduct. A walk with a fine and 571 00:44:24,260 --> 00:44:25,260 probation? 572 00:44:25,640 --> 00:44:27,220 We might be willing to settle for that. 573 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 Oh, I'm sure you would. 574 00:44:29,020 --> 00:44:30,020 Sergeant Cagney. 575 00:44:31,540 --> 00:44:34,800 Yes, go ahead, Counselor. Take your time. You two talk about it. 576 00:44:35,960 --> 00:44:40,840 I'm not cupping a plea. This guy is Mr. Clean, Cagney. No record. Even if we get 577 00:44:40,840 --> 00:44:43,440 a rape conviction, he'll probably walk with a suspended sentence. 578 00:44:43,840 --> 00:44:46,880 You don't know that. This way, we're guaranteed a conviction. 579 00:44:47,480 --> 00:44:48,660 A misdemeanor? 580 00:44:49,450 --> 00:44:51,630 And we avoid a lot of nasty press. 581 00:44:52,230 --> 00:44:55,250 Not to mention helping a certain DA with his conviction record. 582 00:44:57,090 --> 00:45:00,030 I'm going to let that slide, Sergeant. That man raped me. 583 00:45:00,770 --> 00:45:04,170 Unless we go after him for what he did, right or wrong, all this crap is just 584 00:45:04,170 --> 00:45:04,848 worth nothing. 585 00:45:04,850 --> 00:45:08,690 Appointance rape. Do you have any idea what we're up against? I'll tell you 586 00:45:08,690 --> 00:45:09,629 you're up against. 587 00:45:09,630 --> 00:45:13,590 The alleged attack occurred two days ago. 588 00:45:14,390 --> 00:45:15,510 Take a close look. 589 00:45:16,490 --> 00:45:17,950 Do you see any sign of a struggle? 590 00:45:19,150 --> 00:45:23,350 There might be a few scratches on my back, but I can assure you they didn't 591 00:45:23,350 --> 00:45:24,790 there from her fighting me off. 592 00:45:25,110 --> 00:45:28,750 You son of a bitch. I don't care what the papers say. 593 00:45:29,770 --> 00:45:33,350 I don't care if it takes all year. I don't give a damn if I have to sit in 594 00:45:33,350 --> 00:45:35,290 courtroom every day till hell freezes over. 595 00:45:36,250 --> 00:45:39,210 I'm coming after you, mister, and I'm going to do everything in my power to 596 00:45:39,210 --> 00:45:40,210 you away. 597 00:45:41,310 --> 00:45:42,310 What did I tell you? 598 00:45:43,310 --> 00:45:46,810 Cool one minute, hot the next. 599 00:45:49,130 --> 00:45:52,310 I understand in prison they have a little different interpretation of 600 00:45:53,910 --> 00:45:55,810 It's just like I said in my statement. 601 00:45:56,270 --> 00:45:58,470 She got even worse after a few drinks. 602 00:45:58,690 --> 00:46:02,530 You know how sloppy drunks can get, always taking off their clothes. 603 00:46:03,810 --> 00:46:05,170 You probably don't remember. 604 00:46:06,750 --> 00:46:08,710 I remember every single thing. 605 00:46:12,150 --> 00:46:14,090 It's time to charge Mr. Potter with rape. 606 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 How'd it go? 607 00:46:22,280 --> 00:46:24,960 I love it when they tie the noose around their own neck. 608 00:46:25,360 --> 00:46:27,080 Would you mind telling me what the noose is? 609 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Sure. 610 00:46:28,680 --> 00:46:31,820 It's a little blood test. The hospital runs for trauma victims. 611 00:46:32,420 --> 00:46:33,940 Looking for drugs or alcohol. 612 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 So? 613 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 I don't drink. 614 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 Not at all. 615 00:46:42,940 --> 00:46:44,140 I'm a believer, Sergeant. 616 00:46:44,840 --> 00:46:46,060 I'll get your hospital records. 617 00:46:51,850 --> 00:46:53,870 It sounds like the lady won the first round. 618 00:46:55,110 --> 00:46:56,510 Want to join me for the second? 619 00:46:57,130 --> 00:46:58,130 What do you got in mind? 620 00:46:58,350 --> 00:46:59,670 Go down town and see Nelman. 621 00:47:00,690 --> 00:47:02,130 I like a woman with a mission. 622 00:47:02,790 --> 00:47:04,490 I want our damn case back. 43740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.