All language subtitles for Cagney and Lacey s07e03 Loves Me Not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,590 The law in New York is very specific now regarding domestic violence. I'm 2 00:00:03,590 --> 00:00:06,950 required to make an arrest. She is a cop and you're a criminal and you should be 3 00:00:06,950 --> 00:00:10,190 locked up. Man banks his wife around like a racquetball. There is no record 4 00:00:10,190 --> 00:00:13,790 that in our precinct. Nobody wanted to help out Detective Lacey, the famous 5 00:00:13,790 --> 00:00:14,910 hippie nun cop from Manhattan. 6 00:00:15,170 --> 00:00:16,128 Listen to me. 7 00:00:16,129 --> 00:00:17,130 Get a lawyer. 8 00:00:17,210 --> 00:00:20,390 Some sleazeball criminal is about to haul a great cop in front of a bull. 9 00:00:20,390 --> 00:00:24,530 minute. Wait a minute. I didn't have to fight this. You're a lousy doormat. A 10 00:00:24,530 --> 00:00:25,990 wife beater is exactly... 11 00:00:26,240 --> 00:00:29,280 What you are. Your badge isn't going to be worth a bit. 12 00:02:22,890 --> 00:02:25,310 Look, I mean, Cosmo's a two -bit thief. 13 00:02:25,890 --> 00:02:28,410 I'm a businessman. We run a different circle. 14 00:02:28,650 --> 00:02:31,230 Yeah, maybe I'll just run you through a wall, wise guy. What do you got in your 15 00:02:31,230 --> 00:02:33,870 pockets? Well, this isn't my jacket. I borrowed it from my cousin. 16 00:02:35,290 --> 00:02:36,330 What do we call this, cop? 17 00:02:37,750 --> 00:02:40,010 You're a big official over this place. Why pick on me? 18 00:02:40,290 --> 00:02:42,230 Because you are a big scum, that's why. 19 00:02:42,590 --> 00:02:46,090 Now talk to us. You have worse trouble than that. Look, look, I don't trade 20 00:02:46,090 --> 00:02:48,190 Cosmo, ladies. I haven't heard from him in weeks, probably. 21 00:02:48,720 --> 00:02:51,540 Great. You got the time, we got the cell. Oh, wait, wait, wait, Judge. 22 00:02:51,960 --> 00:02:56,280 Don't get crazy here. Trade with me, huh? The Bronx Knox got me up on some 23 00:02:56,280 --> 00:02:56,978 of nothing. 24 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Fix it for me, huh? 25 00:02:58,680 --> 00:03:00,280 Where did we park the car, Sergeant? 26 00:03:00,860 --> 00:03:01,860 Beats me. 27 00:03:01,980 --> 00:03:04,380 Guess we'll have to walk the car around the neighborhood a while, but we'll find 28 00:03:04,380 --> 00:03:06,000 it eventually. Okay, okay. No, no, all right. 29 00:03:06,800 --> 00:03:10,100 I'll wrap the punk up in a ribbon for you, all right? Just call Bronx Knox for 30 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 me. Tell him I work for you. 31 00:03:11,520 --> 00:03:13,460 You get us, Cosmo. We'll see what we can do. 32 00:03:15,140 --> 00:03:16,140 Great. 33 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 How about my stuff? 34 00:03:17,620 --> 00:03:18,620 Go. 35 00:03:18,840 --> 00:03:20,680 Oh, what are you doing? Run, you piece of garbage. 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,420 You got Marcus in the bra? 37 00:03:26,180 --> 00:03:26,959 Hell no. 38 00:03:26,960 --> 00:03:28,540 I don't know. It's all about 86th Street. 39 00:03:34,440 --> 00:03:38,100 This last month with Harvey putting in these late hours, it's been like, where 40 00:03:38,100 --> 00:03:41,080 is Dad? How come Dad never spends any time with me? So I finally said to him, 41 00:03:41,120 --> 00:03:43,840 Michael, how come your father is so important all of a sudden? 42 00:03:45,260 --> 00:03:47,460 I mean, not that he's not. It's just that he has a mother, too. 43 00:03:48,300 --> 00:03:50,160 The sex identity thing, Mary Beth. 44 00:03:52,340 --> 00:03:57,520 Now, Cosmo's been moving hot TVs and radios for about 15 years. How come he's 45 00:03:57,520 --> 00:03:59,880 important all of a sudden? Well, who knows? It's politics. 46 00:04:00,300 --> 00:04:03,700 Anyway, so Harvey gets home last night. He starts a fawn all over Michael. Come 47 00:04:03,700 --> 00:04:04,399 on, son. 48 00:04:04,400 --> 00:04:05,740 Let's toss the football around. 49 00:04:06,380 --> 00:04:07,560 Good male bonding. 50 00:04:07,820 --> 00:04:11,380 It is not politics. I'm telling you, Feldberg has it stuck in his teeny 51 00:04:11,380 --> 00:04:13,900 mind that Cosmo's got a major drug connection. 52 00:04:14,320 --> 00:04:16,120 No, he said the key to the connection, Christine. 53 00:04:16,660 --> 00:04:20,500 Anyway, now that Harvey is home, Michael won't have anything to do with him. 54 00:04:20,779 --> 00:04:22,019 He says it's too late. 55 00:04:23,100 --> 00:04:25,280 It's like Harvey walked into a major power plant. 56 00:04:26,020 --> 00:04:27,600 How is Cosmo a key? 57 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 A key to what? 58 00:04:30,180 --> 00:04:31,880 Coke stashed in some hot VCR? 59 00:04:32,420 --> 00:04:34,360 A crack shoved in a microwave? 60 00:04:36,160 --> 00:04:41,420 I'm telling you, bad ideas and DAs grow together like fungus on shower curtains. 61 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 I thought that could be right. 62 00:04:46,370 --> 00:04:50,830 Miracles do happen. A year ago, he said Cosmo wasn't worth the paper it cost to 63 00:04:50,830 --> 00:04:51,830 put him through the system. 64 00:04:54,570 --> 00:04:55,870 Fungus, I'm jealous of you. 65 00:05:03,530 --> 00:05:06,950 So Harvey went through a lot of trouble and he dug up somebody with connections 66 00:05:06,950 --> 00:05:09,190 for boxing for some big game tonight. 67 00:05:09,890 --> 00:05:11,470 The Knicks and the Celtics? 68 00:05:12,120 --> 00:05:13,720 You don't have a son. You've got a lawyer. 69 00:05:13,940 --> 00:05:15,100 David Keeler just phoned. 70 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 Where is everybody? 71 00:05:17,980 --> 00:05:21,300 Big dealings in there. Michael has consented. They'll be home late tonight. 72 00:05:21,740 --> 00:05:23,160 Good. See? Settled out of court. 73 00:05:24,660 --> 00:05:26,140 We've been waiting for you two. 74 00:05:26,400 --> 00:05:28,340 What? Petrie just joined the club. 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,960 Sergeant's lot finally opened up. 76 00:05:35,580 --> 00:05:38,560 Maybe the two of us should take Marcus out for a cup of joe. Give him some 77 00:05:38,560 --> 00:05:41,950 pointers. Let him know some of the responsibilities he's going to be 78 00:05:42,190 --> 00:05:45,890 You mean the three of us huddled over some stain for Micah swapping info and 79 00:05:45,890 --> 00:05:46,890 filing procedures? 80 00:05:47,390 --> 00:05:48,750 Ah, sounds great, Cole. 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,030 But not in my idea of a good time. 82 00:05:54,350 --> 00:05:57,190 Ah, the rewards of power. 83 00:05:58,150 --> 00:05:59,230 Sergeant Petrie. 84 00:06:00,590 --> 00:06:04,750 Nobody deserves it more than you. 85 00:06:05,190 --> 00:06:06,850 Thank you, Mary Beth. You're welcome. 86 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 Of course, some of us are left in the dust. 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,360 No, Marcus is the kind of guy that remembers the little people. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,519 Right, Marcus. 89 00:06:12,520 --> 00:06:14,780 I don't know how I feel about all of this yet. 90 00:06:15,680 --> 00:06:19,820 It's kind of like leaving home. Oh, how about we just kill the night sergeant? I 91 00:06:19,820 --> 00:06:21,460 knew you weren't better. What about getting rid of the blonde? 92 00:06:21,900 --> 00:06:22,900 Just a joke, Lacey. 93 00:06:25,840 --> 00:06:27,380 Claudia must be so proud. 94 00:06:27,620 --> 00:06:28,459 Oh, yeah. 95 00:06:28,460 --> 00:06:30,020 But Lauren's the one to watch out for. 96 00:06:30,560 --> 00:06:33,420 She'll drive the neighborhood crazy bragging. She'll have good reason. 97 00:06:33,700 --> 00:06:35,000 Her daddy's a hell of a cop. 98 00:06:38,410 --> 00:06:39,450 Yes, David Keely, please. 99 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 Yes, I'll hold. 100 00:06:42,570 --> 00:06:44,270 Who's going to give me advice on Alice now? 101 00:06:44,610 --> 00:06:46,090 Somebody around here must have a daughter. 102 00:06:46,650 --> 00:06:47,650 We'll be the same. 103 00:06:53,510 --> 00:06:54,550 I'll miss you, Mary Beth. 104 00:06:56,810 --> 00:06:58,150 I'll miss you too, Marcus. 105 00:07:02,590 --> 00:07:03,590 We'll see each other. 106 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 Oh, of course we will. 107 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 I better get back to work, Sergeant. 108 00:07:14,220 --> 00:07:20,320 How about flatteries tonight? 109 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Sure, all of us. 110 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Sure, we'll get crazy. 111 00:07:24,100 --> 00:07:25,580 Except get a big shot. It'll be on you. 112 00:07:26,240 --> 00:07:28,100 How about just you and me, partner? 113 00:07:28,640 --> 00:07:30,460 Great. Great. I'll cancel Ginger. 114 00:07:31,700 --> 00:07:32,760 David, sounds wonderful. 115 00:07:34,200 --> 00:07:36,060 But I think I'm going to go to a meeting tonight. 116 00:07:37,610 --> 00:07:38,610 Hmm? 117 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 I don't know. 118 00:07:42,970 --> 00:07:47,850 Well, yeah, they say the meetings are open, but I suppose you could come. 119 00:07:49,410 --> 00:07:52,390 Why don't I just meet you afterwards for a bite, okay? 120 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Yeah. 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,710 Thanks. I just don't know how I feel right now about it. 122 00:07:59,250 --> 00:08:00,410 All right. I'll see you later. 123 00:08:04,710 --> 00:08:06,570 David's still hocking to take him along to a meeting. 124 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Thinking about it. 125 00:08:11,660 --> 00:08:12,660 Is that the surprise? 126 00:08:14,620 --> 00:08:16,300 Patty! Yes, Lieutenant? 127 00:08:17,020 --> 00:08:21,040 A .D .A. Felber just pitched me a pitch about this thief, Cosmo Royer. Says you 128 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 can't produce him all of a sudden. 129 00:08:22,380 --> 00:08:25,760 Lieutenant, one sec. I want to catch Petrie before he goes. Cosmo Royer 130 00:08:25,760 --> 00:08:27,120 right out of sight, sir. Congratulations. 131 00:08:27,380 --> 00:08:28,640 But we'll get him. Thank you, Sergeant. 132 00:08:28,880 --> 00:08:31,420 Well, you two used to drag this loser in every couple of months. Yeah, but we 133 00:08:31,420 --> 00:08:34,740 could never hold him, sir, because A .D .A. Felber is always cutting him loose. 134 00:08:35,200 --> 00:08:38,659 Well, he wants him now, so go get him. We'll be back on it first thing 135 00:08:38,780 --> 00:08:40,380 sir. It's terrific about Petrie, huh? 136 00:08:40,620 --> 00:08:42,159 Yeah, yeah, yeah. 137 00:08:42,620 --> 00:08:46,700 He deserved it. That means he'll be moving to another precinct. I suppose, 138 00:08:47,760 --> 00:08:51,260 Well, find me this guy Cosmo and get Tilburg off my back! 139 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 That's got nothing to do with it. I picked those guys out, Marcus. 140 00:09:03,860 --> 00:09:06,560 I mean, I knew something was going to go down. 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,910 So then we jumped over three parked cars, bashed through the storefront, 142 00:09:11,050 --> 00:09:15,070 clapped, slicing into your bicep, and knocking down two hoods as you rolled, 143 00:09:15,070 --> 00:09:18,510 came up pumping red -hot rounds from your Beretta until everybody who was 144 00:09:18,510 --> 00:09:20,550 alive threw up their hands and prayed for mercy. 145 00:09:21,150 --> 00:09:22,730 You don't have to say. 146 00:09:23,830 --> 00:09:26,230 Lucky I wandered in to help you tough. 147 00:09:28,730 --> 00:09:31,470 Did you always know I was kind of a jerk, or I'll just come to you now? 148 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 You're not a jerk. 149 00:09:36,880 --> 00:09:39,740 Victor, you're proud of yourself, that's all. 150 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Me too. 151 00:09:42,920 --> 00:09:44,820 I feel like we're getting a divorce. 152 00:10:11,020 --> 00:10:12,300 Geez, you could warn a person. 153 00:10:12,720 --> 00:10:16,020 She threw this at me, Mom. Hit me right in the head. Well, perhaps she wants 154 00:10:16,020 --> 00:10:19,040 some more apple juice. It's on the top shelf behind your Super Bowl cup. 155 00:10:19,840 --> 00:10:22,800 I cut that with good water because it'll be too sweet for her. 156 00:10:26,600 --> 00:10:29,040 You know, there's more to taking care of your baby since I sit next to her 157 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 watching TV. 158 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 What is this? 159 00:10:32,620 --> 00:10:34,240 Is this spaghetti sauce or chili? 160 00:10:35,280 --> 00:10:36,740 Throw it away, whatever it is. 161 00:10:37,770 --> 00:10:40,870 Your generation knows absolutely nothing about saving for a rainy day. 162 00:10:42,910 --> 00:10:43,910 I'll call that chili. 163 00:10:44,470 --> 00:10:45,770 I've got too much sauce already. 164 00:10:48,250 --> 00:10:49,890 Yeah? Mrs. Lacey! 165 00:10:51,730 --> 00:10:52,730 Lacey! 166 00:10:53,510 --> 00:10:55,110 Hey, Joshua. 167 00:10:55,670 --> 00:10:58,290 Michael's at a ball game. My mom's hurt, Mrs. Lacey. She needs help. 168 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 Sure, honey. 169 00:10:59,630 --> 00:11:03,090 Harvey! Lock up behind me. I'm going over the fences. I'll be right back. 170 00:11:21,770 --> 00:11:23,650 It's Mary Beth Lacey from down the street. 171 00:11:24,630 --> 00:11:25,630 Can you talk? 172 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 Mrs. Benson? 173 00:11:28,270 --> 00:11:29,650 My husband. 174 00:11:31,390 --> 00:11:33,230 What's my fault? No, no, no. Take it easy. 175 00:11:33,910 --> 00:11:35,990 I'll pay for this. Daddy, stop! 176 00:11:47,920 --> 00:11:50,940 And tell your father when he gets home, I'll call him from Queens Precinct when 177 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 I get there. 178 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 What? 179 00:11:55,380 --> 00:11:58,380 Take a clean one out of the box and change her. Simple enough? 180 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 All right. 181 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 Goodbye. 182 00:12:04,540 --> 00:12:08,420 Well, I should have been here half an hour ago. Maybe most cops aren't as 183 00:12:08,420 --> 00:12:09,840 as you are to bust in people's homes. 184 00:12:10,380 --> 00:12:11,920 Honey. I'm sorry. 185 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 You're right, sweetheart. 186 00:12:16,950 --> 00:12:20,310 We'll let our lawyer handle this. You can call your lawyer when we get to the 187 00:12:20,310 --> 00:12:21,430 precinct. So you said. 188 00:12:22,530 --> 00:12:26,530 Please, Mrs. Lacey, call them back up. This is really misunderstanding. 189 00:12:27,970 --> 00:12:28,990 Look at us here. 190 00:12:29,190 --> 00:12:32,710 I am looking at you, Rhonda. You've got a split lip and bruises up the left side 191 00:12:32,710 --> 00:12:35,150 of your face and your eye is swelling up. She fell. 192 00:12:35,350 --> 00:12:38,890 I told you. A shelf of dishes fell on her. 193 00:12:39,090 --> 00:12:43,030 And if you hadn't come barging in here, I would have taken her to the hospital. 194 00:12:43,710 --> 00:12:47,150 As a matter of fact, if we weren't being so pig -headed, we could go there now. 195 00:12:47,530 --> 00:12:49,990 I really don't want to go to the hospital. I'm fine. 196 00:12:50,210 --> 00:12:53,430 The law in New York is very specific now regarding domestic violence. I'm 197 00:12:53,430 --> 00:12:54,810 required to make an arrest, sir. 198 00:12:55,350 --> 00:12:57,070 You're a real piece of work, lady. 199 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 Please. 200 00:13:02,730 --> 00:13:04,150 It's okay, son. It's okay. 201 00:13:04,410 --> 00:13:05,590 It's okay. Don't worry. 202 00:13:07,350 --> 00:13:08,410 Yeah? Police! 203 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 Detective Lacey? 204 00:13:11,970 --> 00:13:12,970 That's me. 205 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 Where the hell have you been? 206 00:13:28,790 --> 00:13:31,990 Marcus, why don't you talk to Samuel? If there's a way for you to stay, he'll 207 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 know it. 208 00:13:34,150 --> 00:13:35,410 When did you start chewing gum? 209 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 Today. 210 00:13:37,070 --> 00:13:39,090 It's a candy, donut, sandwich substitute. 211 00:13:39,550 --> 00:13:40,550 Diet? You? 212 00:13:41,110 --> 00:13:42,930 Why? You're always a fine meat. 213 00:13:44,719 --> 00:13:45,960 Don't ever leave here, Marcus. 214 00:13:50,680 --> 00:13:55,020 Look, Carr, I said that it's all taken care of, all right? I talked to 215 00:13:55,020 --> 00:13:58,200 Not Home, and the Bronx Narcs have forgotten all about you, so give. 216 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 They're right. 217 00:14:04,080 --> 00:14:05,160 That's all you got? 218 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 All right. 219 00:14:09,760 --> 00:14:12,500 He couldn't dig up Cosmo, but he was able to find him. 220 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Cosmo Boykin. 221 00:14:14,500 --> 00:14:15,620 Want to go talk to him? 222 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 Yeah. 223 00:14:20,120 --> 00:14:21,580 Who's Detective Noddle? 224 00:14:21,840 --> 00:14:23,820 He's the partner to Detective Not There. 225 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 Cute, huh? 226 00:14:25,820 --> 00:14:26,940 Have you said so? 227 00:14:29,380 --> 00:14:30,820 What have you got in your mouth? 228 00:14:32,620 --> 00:14:34,500 That's a rather personal question, Christine. 229 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Sergeant? 230 00:14:40,810 --> 00:14:42,910 So why didn't the uniforms take over after they got there? 231 00:14:43,230 --> 00:14:47,270 Oh, no. Nobody wanted to help out Detective Lacey, the famous hippie nun 232 00:14:47,270 --> 00:14:48,270 from Manhattan. No. 233 00:14:48,330 --> 00:14:50,050 I had to go down and book that creep myself. 234 00:14:50,810 --> 00:14:52,270 Thank God Drew Pink wasn't on duty. 235 00:14:53,050 --> 00:14:54,050 How's Mrs. Benson? 236 00:14:55,170 --> 00:14:56,170 Okay, I guess. 237 00:14:56,650 --> 00:14:58,210 She's still pretending like nothing happened. 238 00:14:59,150 --> 00:15:00,910 Social services are going to give her a call. 239 00:15:01,950 --> 00:15:03,990 Their kid is certainly having a lousy childhood. 240 00:15:04,470 --> 00:15:06,250 You take that kid and get out of there. 241 00:15:07,530 --> 00:15:09,430 It's not that easy to walk away from your life. 242 00:15:09,960 --> 00:15:11,980 There's shelters, there's places you can go. 243 00:15:13,280 --> 00:15:17,340 To say the truth, Christine, I am honestly sorry for that family and their 244 00:15:17,340 --> 00:15:18,860 problems, but it's my neighborhood. 245 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 It's my home. 246 00:15:20,420 --> 00:15:22,140 I wish they'd move someplace else. 247 00:15:24,820 --> 00:15:26,460 That sounds pretty heartless, huh? 248 00:15:27,180 --> 00:15:30,260 Nope. Not unless you want to work 24 hours a shift. 249 00:15:40,200 --> 00:15:43,180 Cosmo and I used to be together, but I dumped him last year. 250 00:15:44,200 --> 00:15:47,680 Margaret, sweetheart, pumping all day isn't going to help unless you hook some 251 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 weights on. 252 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 There, try it. 253 00:15:50,460 --> 00:15:51,520 Doesn't that feel better? 254 00:15:51,780 --> 00:15:53,820 Have you seen Cosmo since you dumped him? 255 00:15:54,060 --> 00:15:57,860 Oh, he used to pop in once in a blue moon whenever he needed a free dinner or 256 00:15:57,860 --> 00:15:58,860 some extra cash. 257 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 But I finally put a stop to that, too. 258 00:16:01,200 --> 00:16:03,000 So you have no idea where he might be? 259 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 Oh, he loves shopping. 260 00:16:04,800 --> 00:16:05,920 Try the pawn shops. 261 00:16:06,140 --> 00:16:07,280 Always looking for a bargain. 262 00:16:07,850 --> 00:16:09,890 Your boyfriend is a thief, Mr. Eccles. 263 00:16:10,270 --> 00:16:11,270 Ex -boyfriend. 264 00:16:11,490 --> 00:16:12,750 And please call me Eric. 265 00:16:14,850 --> 00:16:18,950 Eric, we have reason to believe that your ex -boyfriend is not only dealing 266 00:16:18,950 --> 00:16:21,790 stolen goods, but has moved into narcotics. He could be in big trouble. 267 00:16:22,610 --> 00:16:24,130 What are you doing, Mr. Hamilton? 268 00:16:27,990 --> 00:16:30,650 There, maybe we can get some results now. Come on, Eric. 269 00:16:31,180 --> 00:16:34,280 Has he called you recently? He's disappeared from sight, so it's probable 270 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 might be leaning on an old friend. 271 00:16:35,640 --> 00:16:38,520 Look, he's nothing but trouble, and I don't have anything more to do with him. 272 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Don't just hang there, Mr. Havelson. Lift! 273 00:16:42,840 --> 00:16:46,420 You must have known what Cosmo was doing for a living. Maybe you even helped 274 00:16:46,420 --> 00:16:49,960 him. You think you're taking criminal charges yourself, Eric? He told me he 275 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 worked in wholesale. 276 00:16:51,720 --> 00:16:54,200 Like most modern couples, we've kept our money separate. 277 00:16:54,460 --> 00:16:57,920 Fine, Eric. Calm down, Eric. He's a liar and a leak, and I don't know where he 278 00:16:57,920 --> 00:16:58,719 is, all right? 279 00:16:58,720 --> 00:17:00,420 You don't have to bust a bike, then. 280 00:17:17,789 --> 00:17:21,349 I'm telling you, Mary Beth, Eric used the present tense every time he referred 281 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 to Cosmo. 282 00:17:22,369 --> 00:17:24,990 The event is not that pristine as far as we know. 283 00:17:25,250 --> 00:17:28,430 Take it from a single person. When you break up with somebody, they're dead. 284 00:17:29,350 --> 00:17:31,950 David, Kayla seems alive and kicking. Yeah, but where's your friend? 285 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Come on. 286 00:17:33,770 --> 00:17:35,470 All that exercise made me hungry. 287 00:17:36,110 --> 00:17:38,410 Hi. Can I have a hot dog with everything on it? 288 00:17:39,430 --> 00:17:41,510 Are you taking David with you to an AA meeting? 289 00:17:41,790 --> 00:17:44,010 No. It's not a social club, you know. 290 00:17:48,550 --> 00:17:50,110 Mary Beth, you don't want to go. 291 00:17:50,890 --> 00:17:54,690 You already came to one. That's enough, right? I figured if you wanted me there, 292 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 you'd ask. Yeah. 293 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 It's hard to look at it. 294 00:17:59,280 --> 00:18:02,140 I appreciate you, you appreciate me, and the best way I know to keep that 295 00:18:02,140 --> 00:18:04,680 appreciation going is to keep you out of the meeting. 296 00:18:06,580 --> 00:18:07,580 Sounds good to me. 297 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 Yeah, could I have a root beer? 298 00:18:10,920 --> 00:18:14,960 I mean, I don't go to those meetings to entertain my friends, you know. I could 299 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 understand that. 300 00:18:16,860 --> 00:18:18,220 Would you give me a break here? 301 00:18:19,140 --> 00:18:20,400 What, you want to watch me share? 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,220 Not if it would make you uncomfortable. 303 00:18:24,220 --> 00:18:25,220 Well, it would. 304 00:18:26,700 --> 00:18:27,800 It would make me uncomfortable. 305 00:18:29,840 --> 00:18:34,900 Okay. Right now, I just want to feel comfortable and healthy. 306 00:18:39,980 --> 00:18:46,180 Good. And that's the kind of healthy I could feel comfortable with. 307 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 Oh, 308 00:18:48,900 --> 00:18:54,340 gee, would you look at this time? And it's my night to pick up Alice. 309 00:18:55,370 --> 00:18:58,550 Good night, sir. Oh, hold on a second. Not so fast. Looks like the cosmo 310 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 warming up, Lieutenant. 311 00:18:59,610 --> 00:19:00,770 Oh, that's good. Good. 312 00:19:00,990 --> 00:19:02,190 Uh, please, you got a minute? 313 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 Certainly, sir. 314 00:19:03,990 --> 00:19:05,250 Here, ma 'am. Sure. 315 00:19:11,190 --> 00:19:12,690 These are not small -time charges. 316 00:19:12,970 --> 00:19:14,210 What charges, Lieutenant? 317 00:19:14,910 --> 00:19:16,470 Unnecessary force and the abuse of authority. 318 00:19:17,510 --> 00:19:18,510 You're a neighbor. 319 00:19:18,850 --> 00:19:20,330 You're some kind of real hard case. 320 00:19:21,020 --> 00:19:24,260 I guess you could say that, yes, sir. And as lawyer pressed for an immediate 321 00:19:24,260 --> 00:19:27,040 hearing in front of the Civilian Complaint Review Board, that could mean 322 00:19:27,040 --> 00:19:30,140 next couple of days. Oh, sir, I got... And if they pin it on you, they can bust 323 00:19:30,140 --> 00:19:32,680 you back to third grade or uniform or even off the course. 324 00:19:34,740 --> 00:19:35,740 Yes, sir. 325 00:19:36,500 --> 00:19:38,900 There isn't anything to these charges, is there? No, sir. 326 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 I don't think so. 327 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 You got a lawyer? 328 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Not yet, Lieutenant. 329 00:19:44,660 --> 00:19:46,820 So you called the Detective Endowment Association. 330 00:19:48,300 --> 00:19:50,100 I'm not so sure I need a lawyer, sir. 331 00:19:50,810 --> 00:19:52,030 Lacey, you listen to me. 332 00:19:52,510 --> 00:19:53,510 Get a lawyer. 333 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 Thank you, sir. 334 00:19:59,510 --> 00:20:03,190 Fresh air will be good for all of us. And we won't get any little soap bubbles 335 00:20:03,190 --> 00:20:04,129 on the furniture. 336 00:20:04,130 --> 00:20:05,130 Isn't that right, sweetie? 337 00:20:05,250 --> 00:20:08,570 I don't get it, baby. You work your butt off all day. You come home here. 338 00:20:08,890 --> 00:20:10,450 Harvey. Just a sec. Let me get this straight. 339 00:20:11,150 --> 00:20:14,650 You do your sworn duty when you're called to help a woman who is getting 340 00:20:14,650 --> 00:20:18,830 beat out of her by some two -bit empty who calls himself her husband. Karen 341 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 Allen. 342 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 You know what scares me? 343 00:20:22,740 --> 00:20:25,920 The department says, sure, let's drag her in front of some kangaroo review 344 00:20:25,920 --> 00:20:30,240 board. Let the sick family take a whack at her. I mean, she's only given half 345 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 her life to the force. What does she matter? 346 00:20:32,220 --> 00:20:35,140 Procedure, that's all, Harv. I did everything by the book over there. 347 00:20:35,600 --> 00:20:37,960 I got my notes. That's what I'm going to testify to. Isn't that right, 348 00:20:38,060 --> 00:20:40,140 sweetheart? Look at that. Look at that. 349 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 That's magic. 350 00:20:43,060 --> 00:20:45,340 Alice knows you did right, and I know you did right. 351 00:20:45,640 --> 00:20:48,880 But who knows what some paid -off civilian appointed by the mayor... 352 00:20:49,180 --> 00:20:52,480 and some half -dead old police captain who hasn't seen the streets since the 353 00:20:52,480 --> 00:20:55,240 potato famine. What are they going to think? Why don't you hold the baby a 354 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 minute? 355 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 Here, baby. Come on, baby. 356 00:21:00,660 --> 00:21:06,960 Who the hell are these Bensons to do this to you, Mary Beth? That's exactly 357 00:21:06,960 --> 00:21:09,600 I'm going to find out tomorrow when I go down to the 119. 358 00:21:10,520 --> 00:21:11,740 They'll dig something up for me. 359 00:21:13,780 --> 00:21:15,180 That's great, Detective Dupnick. 360 00:21:15,380 --> 00:21:17,420 He'll be lucky if he doesn't testify for the Benson. 361 00:21:18,040 --> 00:21:20,900 It'll be a big help. You need a lawyer, Mary Beth. 362 00:21:22,060 --> 00:21:23,180 Look at this basement. 363 00:21:24,620 --> 00:21:28,680 The Detective Endowments Association is going to set me up with one of theirs 364 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 tomorrow. No. 365 00:21:29,920 --> 00:21:34,720 No. You are going to get the best lawyer in town, and I don't care what it 366 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 costs. 367 00:21:36,080 --> 00:21:37,720 Lieutenant says about $5 ,000. 368 00:21:41,300 --> 00:21:42,940 Look at the bubble float away. 369 00:21:43,860 --> 00:21:45,340 Huh? How old is she? 370 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Five grand. 371 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 I'll check it out. 372 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 I promise. 373 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Hi. 374 00:21:54,760 --> 00:21:55,960 Want to talk for a minute? 375 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Come on, Delphi. 376 00:22:01,100 --> 00:22:02,100 Come on. 377 00:22:08,600 --> 00:22:11,680 First, I want to apologize for this whole mess. 378 00:22:12,400 --> 00:22:14,240 It's really all a misunderstanding. 379 00:22:15,480 --> 00:22:16,980 I'm not sure I agree with you. 380 00:22:17,639 --> 00:22:19,640 Honestly, I slipped and fell. 381 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 The shelf to the cabinet broke. You saw the mess. 382 00:22:23,400 --> 00:22:28,820 And Josh, he, um, he just panicked. I saw your face, Rhonda. You were beaten. 383 00:22:29,020 --> 00:22:30,020 It still shows. 384 00:22:31,920 --> 00:22:33,760 You don't have to live your life this way. 385 00:22:34,000 --> 00:22:38,320 Look, as soon as Arthur calms down, I'm sure he will withdraw the complaint. 386 00:22:38,800 --> 00:22:43,240 If you would just drop the charges. Call whoever it is you have to call, please. 387 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Then it will be like nothing happened at all. 388 00:22:46,399 --> 00:22:49,400 I'm afraid that's not possible. I wouldn't do it even if I was. 389 00:22:50,520 --> 00:22:53,480 You're the victim of a crime. You need help, so does your husband. 390 00:22:54,640 --> 00:22:57,100 I can give you a hotline number for battered women. 391 00:22:57,320 --> 00:22:59,920 I don't want anything from you. Haven't you done enough already? 392 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 Detective Lacey? 393 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 Mr. Benson? 394 00:23:07,800 --> 00:23:10,800 I was just explaining to Mrs. Lacey that... Josh thought you might be here, 395 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 Rhonda. 396 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 What's going on? 397 00:23:14,380 --> 00:23:15,680 I'm trying to reason with her. 398 00:23:16,040 --> 00:23:18,380 Come on, sir. What are you doing at this house, mister? 399 00:23:19,460 --> 00:23:25,300 I came to take my wife home, where you are to keep yours. You're leaving, Mark. 400 00:23:25,580 --> 00:23:26,559 Let her go. 401 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Get out of here. 402 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 I'm glad to. 403 00:23:30,060 --> 00:23:34,280 But from now on, you keep the neighborhood busybody at home. Listen, 404 00:23:34,280 --> 00:23:36,620 don't keep this woman anywhere. She goes as she pleases. 405 00:23:36,820 --> 00:23:38,840 Like playing cop in my house! 406 00:23:39,060 --> 00:23:42,440 She doesn't play, Benson. She is a cop, and you're a criminal, and you should be 407 00:23:42,440 --> 00:23:43,299 locked up. 408 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 Aubrey. 409 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 Know this, lady. 410 00:23:46,000 --> 00:23:51,880 In a couple of days, your badge isn't going to be worth spit. 411 00:24:08,000 --> 00:24:09,460 Is everything okay, Dad? 412 00:24:10,580 --> 00:24:11,580 What's going on? 413 00:24:12,470 --> 00:24:14,090 Everything is fine, honey. Don't worry. 414 00:24:14,630 --> 00:24:16,290 I was asking Dad, Mom. 415 00:24:17,630 --> 00:24:18,630 Dad? 416 00:24:19,610 --> 00:24:21,570 Like your mother said, Michael, everything's fine. 417 00:24:23,150 --> 00:24:24,690 Go tell your brother dinner's ready. 418 00:24:33,830 --> 00:24:37,450 What is it, Harv, about men and their antlers? 419 00:24:52,910 --> 00:24:57,030 meeting go well tonight you know what i like about this place huh they don't 420 00:24:57,030 --> 00:25:02,570 know if i'm lean they're good with the draw me fat at the point they don't want 421 00:25:02,570 --> 00:25:07,950 to talk about it you got a little something right there david it was an a 422 00:25:07,950 --> 00:25:13,890 meeting all right we had a few laughs somebody cried i feel better hopefully 423 00:25:13,890 --> 00:25:20,250 good uh -huh david would you like enough put out me a sense of humor 424 00:25:21,550 --> 00:25:24,030 I feel like you're keeping me at arm's distance, Chris. 425 00:25:24,910 --> 00:25:26,550 Crack me nose to nose right now. 426 00:25:26,830 --> 00:25:27,830 I'm serious. 427 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Obviously. 428 00:25:30,050 --> 00:25:31,990 How much? $18 even. 429 00:25:34,830 --> 00:25:37,390 Here you go. 430 00:25:38,950 --> 00:25:39,950 Aren't you eating? 431 00:25:40,110 --> 00:25:41,110 Yeah. 432 00:25:46,370 --> 00:25:47,490 Chris, I'm your friend. 433 00:25:49,070 --> 00:25:51,910 I stuck by you when the going was damn rough, and now you're treating me like 434 00:25:51,910 --> 00:25:52,910 acquaintance. 435 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 You want to let me in? 436 00:25:55,190 --> 00:25:57,150 I did know your friendship had a price, David. 437 00:25:57,710 --> 00:25:58,710 It doesn't. 438 00:25:59,110 --> 00:26:02,310 Look, I can't work on anybody's timetable right now, all right? 439 00:26:02,850 --> 00:26:05,050 I'm just doing the best that I can from day to day. 440 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 I miss you. 441 00:26:11,670 --> 00:26:13,690 So, how's work? 442 00:26:14,110 --> 00:26:15,110 Not so great. 443 00:26:16,170 --> 00:26:17,310 CCRB's after my best gal. 444 00:26:18,010 --> 00:26:19,010 What happened? 445 00:26:19,290 --> 00:26:20,290 What do you think? 446 00:26:20,890 --> 00:26:24,030 Some sleazeball criminal is about to haul a great cop in front of a bogus... 447 00:26:24,030 --> 00:26:25,230 Wait a minute, wait a minute! 448 00:26:26,850 --> 00:26:30,590 The Civilian Complaint Review Board came about because some cops do go 449 00:26:30,590 --> 00:26:31,590 overboard. 450 00:26:31,850 --> 00:26:33,490 You are so full of it, David. 451 00:26:34,150 --> 00:26:37,010 Mrs. Mary Beth we're talking about. And I'm just making a point about the 452 00:26:37,010 --> 00:26:38,010 system. 453 00:26:39,190 --> 00:26:40,190 Fine. 454 00:26:40,950 --> 00:26:42,210 Would you like some chocolate cake? 455 00:26:42,610 --> 00:26:44,350 No. Good, more for me. 456 00:26:50,600 --> 00:26:53,780 Why don't you give me your opinion, and then I'll tell you the fact. 457 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 See? 458 00:26:59,340 --> 00:27:00,380 Just like old times. 459 00:27:15,240 --> 00:27:18,740 You know, Mrs. Lacey, I was thinking on the way to work this morning. 460 00:27:19,470 --> 00:27:22,790 For the last seven months, I have not hated my job. 461 00:27:23,590 --> 00:27:25,230 Something is missing, I see. 462 00:27:25,710 --> 00:27:28,610 Something is lost, a major irritant. 463 00:27:29,290 --> 00:27:31,010 And I couldn't think of what it was. 464 00:27:31,830 --> 00:27:34,390 And then, you came in. 465 00:27:35,470 --> 00:27:39,230 Tell me, how long has it been since we've seen each other? About seven 466 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 Son of a gun. 467 00:27:42,870 --> 00:27:46,890 Detective Dubnik, I know that things have not always gone smooth between us, 468 00:27:46,890 --> 00:27:47,890 I would... 469 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 I'd like to set off past disagreements. 470 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Disagreements? 471 00:27:52,100 --> 00:27:53,720 That's putting it mildly, don't you think? 472 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 I suppose. 473 00:27:56,200 --> 00:28:00,860 As a fellow police officer, I would appreciate any help that you can give 474 00:28:01,600 --> 00:28:05,120 Detective Lacey, I don't know what it is about you, but when you ask, I can't 475 00:28:05,120 --> 00:28:05,859 say no. 476 00:28:05,860 --> 00:28:08,400 Forget it? Maybe. Get lost? Comes to mind. 477 00:28:08,620 --> 00:28:10,440 Listen, if you can't do it, just say so. 478 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 There must be an intelligent police officer around here somewhere. Detective 479 00:28:13,320 --> 00:28:14,320 Lacey, Detective Lacey. 480 00:28:15,720 --> 00:28:16,940 I am pulling your leg. 481 00:28:22,450 --> 00:28:25,710 Look, I know what you're going through. 482 00:28:26,390 --> 00:28:28,350 I've been through three CCRVs myself. 483 00:28:28,850 --> 00:28:29,850 Only three? 484 00:28:31,050 --> 00:28:32,050 Funny. 485 00:28:32,810 --> 00:28:34,570 Two is a uniform, one is a detective. 486 00:28:35,370 --> 00:28:37,110 An easygoing guy like myself. 487 00:28:37,590 --> 00:28:38,569 Hard to figure. 488 00:28:38,570 --> 00:28:41,990 Hey, public servant equals public target. Uh -huh. You think we could get 489 00:28:41,990 --> 00:28:45,330 to work here and find something on the Benson? Yeah, well, uh... 490 00:28:45,980 --> 00:28:49,440 I was figuring you'd be coming in, so I did some checking with our death 491 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 sergeants. 492 00:28:50,940 --> 00:28:56,000 And the Bensons have no history of trouble in this precinct. 493 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Come on, nothing? 494 00:28:58,360 --> 00:29:00,380 No nooses called, no disturbing the peace? 495 00:29:01,760 --> 00:29:05,540 Their kid don't throw rocks, their dog don't bark, and their cat stays inside. 496 00:29:05,940 --> 00:29:09,040 The man banks his wife around like a racquetball. There is no record of that 497 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 our precinct. 498 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 However... 499 00:29:12,360 --> 00:29:17,640 I did find some pot busts on the computer, but they're 20 years old. 500 00:29:17,640 --> 00:29:18,619 know about them. 501 00:29:18,620 --> 00:29:19,680 Not much help there. 502 00:29:22,840 --> 00:29:25,840 Mr. Glacey, if I was you, I'd get myself a fancy lawyer. 503 00:29:26,320 --> 00:29:29,100 Because these people couldn't be any cleaner if they were wrapped in plastic. 504 00:29:29,320 --> 00:29:30,500 What about the DEA lawyers? 505 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 You're kidding. 506 00:29:32,680 --> 00:29:36,500 The way the board's been crucifying cops lately, a DEA guy just cuts you a deal. 507 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 Oh. 508 00:29:39,240 --> 00:29:40,340 Not great for your record. 509 00:29:42,030 --> 00:29:47,150 And if memory serves, making deals is something that you are not particularly 510 00:29:47,150 --> 00:29:48,150 good at. 511 00:29:56,290 --> 00:29:57,290 Yeah? 512 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 Lieutenant. 513 00:30:01,150 --> 00:30:07,150 I've been thinking about the sergeant's post in Canarsie. 514 00:30:08,030 --> 00:30:09,590 They're still on pizza squad. 515 00:30:09,890 --> 00:30:10,890 Right. 516 00:30:11,470 --> 00:30:14,310 I was thinking there might be a way for me to stay here at the 14th. 517 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 Well, you got a proposal? 518 00:30:16,650 --> 00:30:17,650 Sure. 519 00:30:18,430 --> 00:30:23,850 Well, I understand your night sergeant is a little unempathetic about that. 520 00:30:24,110 --> 00:30:25,110 Oh, Keith? 521 00:30:25,230 --> 00:30:26,230 Yeah. 522 00:30:26,790 --> 00:30:29,130 Yeah, he's been wanting another squad for years. 523 00:30:30,470 --> 00:30:31,470 Hard to understand. 524 00:30:32,270 --> 00:30:34,010 Good sergeants can shine around here. 525 00:30:34,230 --> 00:30:34,989 Oh, yeah. 526 00:30:34,990 --> 00:30:36,110 I mean, look at Cagney. 527 00:30:37,350 --> 00:30:38,890 Sure. Six months, I figured. 528 00:30:39,370 --> 00:30:41,190 A year at the most and she's got her own squad. 529 00:30:41,670 --> 00:30:45,010 And you'll be left without a second whip. 530 00:30:47,950 --> 00:30:49,930 I'd like to promote someone on a night shift. 531 00:30:52,810 --> 00:30:57,330 If I was home during the day, I could spend more time with Laura. 532 00:30:58,850 --> 00:31:00,690 Claudia wouldn't mind having you around a little more. 533 00:31:03,050 --> 00:31:06,170 So what if O 'Keefe moves to Canarsie? 534 00:31:08,590 --> 00:31:11,090 And you take over as sergeant on a midnight shift. 535 00:31:13,570 --> 00:31:14,950 I felt out, O 'Keefe. 536 00:31:16,370 --> 00:31:17,870 I've already run it by an ailment. 537 00:31:20,890 --> 00:31:24,890 Yes, it's partly because I know she means so much to you, but I don't expect 538 00:31:24,890 --> 00:31:26,230 anything from you in return. 539 00:31:26,430 --> 00:31:27,430 You understand? 540 00:31:27,570 --> 00:31:28,690 Barely. Morning. 541 00:31:28,890 --> 00:31:29,890 Sorry I'm late. 542 00:31:30,010 --> 00:31:32,310 Morning. Hi, David. Good morning. 543 00:31:33,490 --> 00:31:36,750 You're just in time for some strange but good news. 544 00:31:37,290 --> 00:31:38,850 Well, I could use some of the good variety. 545 00:31:39,350 --> 00:31:41,270 I'd like to represent you at the CTRB. 546 00:31:42,190 --> 00:31:43,190 Free of charge. 547 00:31:46,150 --> 00:31:48,150 That's... That's strange. 548 00:31:48,670 --> 00:31:49,670 But good. 549 00:31:49,970 --> 00:31:53,930 You'll need a strong lawyer in these things. I should note, I've represented 550 00:31:53,930 --> 00:31:55,210 few civilian complainants myself. 551 00:31:56,710 --> 00:31:59,950 Well, I... Well, he's good. 552 00:32:00,310 --> 00:32:02,410 Oh, thank you. Not at all. 553 00:32:04,110 --> 00:32:05,110 Well... 554 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 I accept. 555 00:32:09,120 --> 00:32:11,960 Good. Thank you. Thank you very much. 556 00:32:12,260 --> 00:32:15,080 You wouldn't believe the morning I had. I'm dealing with this so -called 557 00:32:15,080 --> 00:32:16,080 detective. Excuse us, Sergeant. 558 00:32:16,300 --> 00:32:18,760 Sure. Two things. 559 00:32:19,460 --> 00:32:23,420 One, where is a DD -5 cross -reference file you promised? The truth? 560 00:32:23,680 --> 00:32:24,299 Of course. 561 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 I forgot. 562 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Well, stop smiling. 563 00:32:27,040 --> 00:32:30,920 On my desk, tomorrow by noon, you hear? No excuses. No excuses. 564 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Two, what is happening with this Cosmo? 565 00:32:34,929 --> 00:32:37,890 Well, I think he stepped into a sewer and floated away under the street. 566 00:32:38,190 --> 00:32:39,950 The only possible we have is his boyfriend. 567 00:32:40,510 --> 00:32:42,790 I think he may be hiding. You got enough for a search warrant? 568 00:32:43,050 --> 00:32:46,590 No, but we could take out his apartment. No way. I can't take three teams off 569 00:32:46,590 --> 00:32:47,429 the schedule. 570 00:32:47,430 --> 00:32:50,470 Well, I know he's in contact, see? Excuse me, Lieutenant. 571 00:32:50,830 --> 00:32:51,870 No, wait a second. 572 00:32:52,210 --> 00:32:54,270 Three seconds ago, you said you had a feeling. 573 00:32:54,710 --> 00:32:55,589 All right? 574 00:32:55,590 --> 00:32:59,990 You put pressure on a boyfriend to cooperate, or you and Lacey watch him as 575 00:32:59,990 --> 00:33:00,990 as you can yourself. 576 00:33:01,070 --> 00:33:03,390 It's Inspector Nelman about that report. All right. 577 00:33:04,070 --> 00:33:05,710 Lacey's got her CCRB tomorrow. 578 00:33:08,850 --> 00:33:10,650 I couldn't ask her to do night watch. 579 00:33:15,290 --> 00:33:18,430 Either Eric's asleep or he's doing push -ups in the dark. 580 00:33:18,790 --> 00:33:20,630 Well, let's hope he's waiting on Cosmo. 581 00:33:22,390 --> 00:33:23,450 Thanks for doing that. 582 00:33:24,530 --> 00:33:27,210 That's okay. I need a quiet place to go over this stuff anyway. 583 00:33:28,010 --> 00:33:30,190 Everybody at home is biting each other's heads off. 584 00:33:34,480 --> 00:33:37,220 You know, the more I look at this Benson stuff, the more it looks like they're 585 00:33:37,220 --> 00:33:38,220 word against line. 586 00:33:40,180 --> 00:33:43,120 I couldn't think of anything with Charlie's old buddies and queens. 587 00:33:43,680 --> 00:33:45,740 Oh, thanks for trying. There's nothing there. 588 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Droopnick already checked. 589 00:33:47,760 --> 00:33:49,580 Yeah, but the man has the mind of a gnat. 590 00:33:50,180 --> 00:33:51,880 He probably didn't spell Benson right. 591 00:33:55,340 --> 00:33:56,900 I'm sorry I can't be there for you, Mom. 592 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 That's all right. 593 00:33:59,740 --> 00:34:00,900 You've got a fancy lawyer. 594 00:34:01,480 --> 00:34:02,820 I'm not sure I understand why. 595 00:34:03,060 --> 00:34:04,140 That's a very straight line. 596 00:34:04,660 --> 00:34:07,860 He wants to do this for you because he cares about me, and therefore he cares 597 00:34:07,860 --> 00:34:10,760 about anything that I care about. He knows that I care about you. 598 00:34:12,260 --> 00:34:13,260 Straight line. 599 00:34:13,699 --> 00:34:14,699 Yeah. 600 00:34:15,020 --> 00:34:16,020 Straight line. 601 00:34:18,780 --> 00:34:23,300 Eric just turned on his kitchen light and moved to the bathroom. 602 00:34:24,300 --> 00:34:27,080 Well, either he's getting a drink of water or he's getting rid of one. 603 00:34:31,150 --> 00:34:32,590 And the light went out. 604 00:34:34,830 --> 00:34:36,350 Hey, police work is exciting. 605 00:34:38,870 --> 00:34:40,010 I could have made a deal. 606 00:34:40,590 --> 00:34:42,110 I didn't have to fight this here. 607 00:34:43,590 --> 00:34:45,409 Yeah, but you're a lousy doormat. 608 00:34:46,170 --> 00:34:49,650 But hey, maybe you could work on it. You know, lie down in front of some buses 609 00:34:49,650 --> 00:34:50,650 or something. 610 00:34:51,590 --> 00:34:53,790 Sue me, I got a charge out of being responsible. 611 00:34:54,850 --> 00:34:58,830 Lord help me, I want to do right. I want to save the day. 612 00:34:59,710 --> 00:35:00,770 Wear a white hat. 613 00:35:01,210 --> 00:35:02,350 Round up a bad guy. 614 00:35:05,730 --> 00:35:06,730 You're all right. 615 00:35:09,550 --> 00:35:11,810 Rhonda Benz is damn lucky to have you looking out for her. 616 00:35:12,390 --> 00:35:14,810 Look, maybe she'll get out and she'll help herself. Maybe she won't. 617 00:35:15,290 --> 00:35:18,270 But you, you'll be fine. 618 00:35:20,070 --> 00:35:21,270 Thanks, partner. It's okay. 619 00:35:27,720 --> 00:35:31,040 Of course, there was that one sergeant out in Staten Island who got busted back 620 00:35:31,040 --> 00:35:33,260 to parking me just for one complaint. 621 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Everything's a crapshoot. 622 00:35:56,880 --> 00:35:58,340 What is this, the only place we talk? 623 00:36:02,100 --> 00:36:04,880 I needed privacy. 624 00:36:05,100 --> 00:36:08,960 Nelman tells me that you're cooking up some way of staying on at the 14th. 625 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 That's correct, sir. 626 00:36:10,940 --> 00:36:12,080 Do you think that's smart? 627 00:36:12,860 --> 00:36:14,280 I wouldn't be doing it otherwise. 628 00:36:15,360 --> 00:36:17,800 Well, take a look at it from where I'm standing. 629 00:36:18,300 --> 00:36:22,640 A high -profile black detective gets a promotion and then bends himself out of 630 00:36:22,640 --> 00:36:24,540 shape getting on to the janitor's ship. 631 00:36:25,640 --> 00:36:27,520 That doesn't sound very smart, now does it? 632 00:36:28,040 --> 00:36:30,820 With all due respect, Inspector, I know what I'm doing. 633 00:36:31,120 --> 00:36:32,200 Well, I don't think you do. 634 00:36:33,640 --> 00:36:35,780 Like it or not, I can be of help to you. 635 00:36:37,720 --> 00:36:38,900 I'm sure you can, sir. 636 00:36:40,380 --> 00:36:41,500 I'd like to get back to work. 637 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Go ahead. 638 00:36:44,440 --> 00:36:48,940 But you might just want to hear about the Class A position that opened up this 639 00:36:48,940 --> 00:36:49,940 morning. 640 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 a deep breath, detective. 641 00:36:58,640 --> 00:37:01,220 You're going to do just great in there. It's easy for you to say. You're not the 642 00:37:01,220 --> 00:37:04,220 one they're going to make look like an ogre. I said they're going to try to 643 00:37:04,220 --> 00:37:05,158 it look like that. 644 00:37:05,160 --> 00:37:07,600 Mary Beth, this is a game of perceptions. 645 00:37:08,320 --> 00:37:11,760 So you want to come off a little less like a cop and more... More like a 646 00:37:11,760 --> 00:37:12,760 from Queens. Yes. 647 00:37:13,040 --> 00:37:14,340 I should have worn something else, huh? 648 00:37:14,640 --> 00:37:15,740 I never should have got the perm. 649 00:37:17,600 --> 00:37:19,100 You look terrific, Mary Beth. 650 00:37:20,040 --> 00:37:23,980 The way you present your story is going to count a lot. But more importantly... 651 00:37:24,360 --> 00:37:28,140 The Bentons have to look like liars. But they won't. They're going to look like 652 00:37:28,140 --> 00:37:29,140 Ozzie and Harriet. 653 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Just stay calm. 654 00:37:30,540 --> 00:37:32,080 And let's do our best in there, okay? 655 00:37:33,040 --> 00:37:35,860 Detective Lacey, we're ready to begin. 656 00:37:38,840 --> 00:37:45,600 I've seen people 657 00:37:45,600 --> 00:37:46,780 lie before, Christine. 658 00:37:47,020 --> 00:37:51,060 On the street, you think you've seen the best. But this Ronda Benton, it was 659 00:37:51,060 --> 00:37:52,060 amazing. 660 00:37:52,650 --> 00:37:55,170 The floor must have been wet, she said. I slipped. 661 00:37:55,390 --> 00:37:59,390 The sack of plates I was holding fell on my face as I hit the floor. 662 00:37:59,750 --> 00:38:00,810 Plates, Christine. 663 00:38:01,030 --> 00:38:02,030 And it was convincing. 664 00:38:02,110 --> 00:38:03,490 Little tears in her eyes. 665 00:38:03,970 --> 00:38:09,630 That husband of hers has us so scared. He was crossing her heart, Christine. 666 00:38:09,630 --> 00:38:13,030 then she broke down and sobbed, which made it worse. 667 00:38:13,270 --> 00:38:16,770 Couldn't he call a reset? Then the creature from the deep crawls up there. 668 00:38:16,770 --> 00:38:20,370 loving, psychopathic husband spills an even wilder story. And he looks so 669 00:38:20,370 --> 00:38:24,970 reasonable. Detective Leslie attacked me, he says. I couldn't defend myself. I 670 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 don't hit women. 671 00:38:27,130 --> 00:38:29,530 And the board is buying it. All of it. 672 00:38:29,850 --> 00:38:32,110 When who comes in, I'm the white horse. 673 00:38:34,910 --> 00:38:35,910 Who? 674 00:38:37,710 --> 00:38:39,110 Detective Harry Dubnik. 675 00:38:39,450 --> 00:38:44,830 From the 119? The same. Marion beat cop memo books from the Benson's old 676 00:38:44,830 --> 00:38:49,910 neighborhood in Brooklyn. No, no, I swear. And David is very cool. 677 00:38:50,320 --> 00:38:51,920 keeping his cards close to his chest. 678 00:38:52,320 --> 00:38:55,480 Mr. Benson, he says, turning slowly on his heels. 679 00:38:56,060 --> 00:38:57,420 You say you don't hit women. 680 00:38:58,060 --> 00:39:01,500 That's right, says Benson. But Benson, see, keeps looking at the papers that 681 00:39:01,500 --> 00:39:02,980 David got from Dupnick. He's nervous. 682 00:39:03,220 --> 00:39:04,840 And David smiles. 683 00:39:06,160 --> 00:39:08,740 Oh, Christine, he looks so handsome. 684 00:39:09,320 --> 00:39:13,000 Better looking than Harry Hamlin, even, because you ever notice on that show how 685 00:39:13,000 --> 00:39:15,640 Harry Hamlin never smiles in court? Mary Beth, we cut to the chase. 686 00:39:15,860 --> 00:39:18,380 Never once raised your hand in anger toward your wife? 687 00:39:18,940 --> 00:39:20,200 No. Suspense. 688 00:39:20,600 --> 00:39:22,760 Not one time, just to keep her in line? 689 00:39:23,040 --> 00:39:24,400 No, suspense it again. 690 00:39:24,840 --> 00:39:28,420 Then David looked him square in the eye, and Christine, he didn't look cool 691 00:39:28,420 --> 00:39:33,220 anymore. He looked mad as hell. But his voice, clear as a child. 692 00:39:33,920 --> 00:39:40,260 Not even on April 8, 1972, or November 21, 1974, or perhaps... Christmas Day, 693 00:39:40,480 --> 00:39:44,260 1978. Suddenly Benson is stuttering. What are you talking about? David bears 694 00:39:44,260 --> 00:39:48,420 down. These are copies of officer's memo books, sir, detailing domestic violence 695 00:39:48,420 --> 00:39:51,100 calls made to your previous address in Brooklyn. 696 00:39:51,480 --> 00:39:52,580 From the reports. 697 00:39:53,240 --> 00:39:58,580 One, Rhonda Benson, bruised and disheveled, refuses medical help. Two, 698 00:39:58,580 --> 00:40:03,460 Benson threatens his wife with, quote, a chop in the face. Three, Rhonda Benson, 699 00:40:03,660 --> 00:40:07,320 bloody nose, split lip, refuses medical help, refuses to press charges against 700 00:40:07,320 --> 00:40:08,660 husband. And now... 701 00:40:08,920 --> 00:40:10,440 David is right in Benson's face. 702 00:40:10,660 --> 00:40:13,020 You do hit women, Mr. Benson. 703 00:40:13,600 --> 00:40:17,320 You have no record as a wife beater simply because police at that time were 704 00:40:17,320 --> 00:40:18,560 required to make an arrest. 705 00:40:18,960 --> 00:40:23,180 But record or not, a wife beater is exactly what you are. 706 00:40:23,960 --> 00:40:26,820 And that is why Detective Lacey was in your kitchen. 707 00:40:27,360 --> 00:40:32,420 And that is why Detective Lacey put you under arrest. 708 00:40:33,540 --> 00:40:34,540 All right! 709 00:40:40,910 --> 00:40:43,110 He was so wonderful, Christine. 710 00:40:43,430 --> 00:40:44,770 I guess the boy's all right. 711 00:40:45,190 --> 00:40:47,130 Now it's time to turn up the heat on Arthur Benson. 712 00:40:47,810 --> 00:40:48,810 When's he due in court? 713 00:40:48,970 --> 00:40:51,630 Friday. Maybe Ronald will stand up to that creep. Hello. 714 00:40:52,530 --> 00:40:53,530 Hello. 715 00:40:54,450 --> 00:40:56,150 Cosmo wants me to meet him again. 716 00:40:56,590 --> 00:40:57,590 Really? 717 00:40:58,490 --> 00:40:59,890 No bigger than love. 718 00:41:10,120 --> 00:41:12,440 Mr. Royal, long time no see. 719 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Cosmos, stay loose. 720 00:41:15,960 --> 00:41:17,080 Come on over here. 721 00:41:18,220 --> 00:41:19,680 Don't make us chase you now. 722 00:41:22,440 --> 00:41:23,800 You kind of give an idea? 723 00:41:27,160 --> 00:41:28,160 Out of the way! 724 00:41:28,340 --> 00:41:29,340 Out of the way! 725 00:41:29,540 --> 00:41:31,480 Police! He's headed for the pool! 726 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 Feldberg, we got that piece of garbage you wanted. 727 00:41:40,340 --> 00:41:41,400 Believe me, it wasn't easy. 728 00:41:43,980 --> 00:41:44,980 What? 729 00:41:46,740 --> 00:41:47,740 What? 730 00:41:48,820 --> 00:41:50,280 You changed your mind? 731 00:41:54,500 --> 00:41:56,440 You listen to me, you overrated lunatic. 732 00:41:58,180 --> 00:41:59,920 No, I'm not going to cut him loose. 733 00:42:01,420 --> 00:42:03,380 I don't care about your other leads. 734 00:42:05,500 --> 00:42:09,500 I'm going to come down there and string you up by your clip -on tie. 735 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 What? Philbert? 736 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 Hello? 737 00:42:15,080 --> 00:42:16,038 Damn it! 738 00:42:16,040 --> 00:42:17,300 He said... I heard. 739 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 Foley told you. 740 00:42:21,160 --> 00:42:22,160 And Sam. 741 00:42:23,300 --> 00:42:25,020 Marquette made me an offer I can't refuse. 742 00:42:26,840 --> 00:42:32,320 So you're really on a fast track, huh? 743 00:42:36,880 --> 00:42:38,740 You'll probably never get back down here. 744 00:42:42,259 --> 00:42:44,960 Besides, we'll catch dinner or something. 745 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 Yeah. 746 00:42:49,840 --> 00:42:51,360 We never did that double date. 747 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 Right. 748 00:42:52,880 --> 00:42:55,940 We'll do dinner and a movie. You got it, partner. 749 00:42:58,340 --> 00:43:01,360 Look, I better pack up. Give me a hand cleaning my desk. 750 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 All right. 751 00:43:04,520 --> 00:43:10,040 Yeah, the first thing we need is a box to fill this crap in. Teamwork. 752 00:43:13,000 --> 00:43:16,960 everybody. For a while, it looked like Petrie's promotion wouldn't mean that 753 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 he'd have to leave us. 754 00:43:19,660 --> 00:43:25,100 But when you're as good a cop as he is, the brass tends to have big plans for 755 00:43:25,100 --> 00:43:25,999 you. 756 00:43:26,000 --> 00:43:30,960 So beginning tonight, Sergeant Petrie is second in command at the Uptown Mobile 757 00:43:30,960 --> 00:43:32,480 Narcotics Task Force. 758 00:43:35,680 --> 00:43:37,300 We're going to miss you, Marcus. 759 00:43:38,400 --> 00:43:39,940 I'm not sure it couldn't work out. 760 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Me too, Lieutenant. 761 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 Good luck. Thank you. Hey, when's the party, Marcus? Next week. You got it. 762 00:43:44,840 --> 00:43:48,000 You'll pick us up on your major cases, right? All right. I'll take it easy. You 763 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 bet. 764 00:43:49,540 --> 00:43:50,920 Congratulations, Petrie. You'll be great. 765 00:43:51,380 --> 00:43:52,740 We're very proud of you. 766 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 Harvey, I'd like two for you, Alicia. Congratulations. 767 00:43:56,140 --> 00:44:00,400 Thanks. Call me next week. We'll get our families together for dinner. Okay. 768 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 Great. Great. 769 00:44:01,740 --> 00:44:02,740 Just a minute. 770 00:44:12,049 --> 00:44:15,810 Chris, there's always been a bit of friction between us. 771 00:44:16,250 --> 00:44:18,630 I wouldn't say that, Petrie. I want to say this. 772 00:44:20,250 --> 00:44:22,290 You're tough and you're fair. 773 00:44:23,870 --> 00:44:27,750 And you're the best sergeant I've ever seen. And I hope I turn out as good as 774 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 you. 775 00:44:30,050 --> 00:44:31,050 Thanks. 776 00:44:35,190 --> 00:44:36,950 Hey, you might even be better now. 777 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 They're on my desk. 778 00:44:58,400 --> 00:44:59,480 Good luck to you, Marcus. 779 00:45:01,500 --> 00:45:02,500 I mean it. 780 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Thanks, Chris. 781 00:45:10,080 --> 00:45:11,240 I'll call you, Marcus. 782 00:45:12,600 --> 00:45:13,820 Harvey, it was my fault. 783 00:45:14,340 --> 00:45:15,780 I'm the one that labeled it chili. 784 00:45:16,600 --> 00:45:19,120 I called them Italian enchiladas. What do I care? 785 00:45:20,560 --> 00:45:23,140 Bob, I'm standing here in a huge puddle of my own making. 786 00:45:24,440 --> 00:45:27,780 I borrowed these from the squad softball tournament. 787 00:45:28,880 --> 00:45:30,760 Picnic and you bucked out of here. 788 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 You all packed up? 789 00:45:34,860 --> 00:45:35,860 Yeah. 790 00:45:36,400 --> 00:45:37,500 I better be going. 791 00:45:37,840 --> 00:45:39,100 Nick, the line's free for you. 792 00:45:41,940 --> 00:45:42,940 Nick. 793 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Yeah, I'll take it. 794 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 I'll see you later. 795 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 Right. 796 00:45:57,920 --> 00:46:00,040 Honey, don't yell at me. I'm standing here soaking wet. 797 00:46:02,660 --> 00:46:05,040 You ever hear the expression, madder than a wet hen, Harvey? 798 00:46:05,860 --> 00:46:07,040 I spelled it like it said. 799 00:46:08,140 --> 00:46:09,260 I can't read it. 800 00:46:16,420 --> 00:46:17,420 Yeah, sure. 801 00:46:17,640 --> 00:46:18,640 I have to wait. 802 00:46:19,380 --> 00:46:20,380 Wait. 803 00:46:21,620 --> 00:46:24,460 I'm out of action, Esposito. I'm out of school. Suck it in the bottom left 804 00:46:24,460 --> 00:46:25,460 drawer before we leave. 805 00:46:25,760 --> 00:46:26,840 That's right. Found it, Lieutenant. 806 00:46:27,280 --> 00:46:28,218 Now, Jackie. 807 00:46:28,220 --> 00:46:32,420 That's right. Give me a minute. We need to keep running. 60163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.