All language subtitles for Cagney and Lacey s06e16 To Sir With Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,780 Oh, come on, Cagney. Women love to plan parties. You want to do this dinner? 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,780 Yes. You want to do this dinner? 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,720 I would rather skinny dip with a perron. We're going to need some help with 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,360 this. Now he wants entertainment. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,560 There is not enough money in the budget for entertainment. 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,740 Maybe we could rent one of those swans that spit champagne. 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,980 I remember a division dinner where they did this takeoff on this Broadway show. 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,940 They called it My Fair Precinct. How come you get to do the big number? I'm 9 00:00:24,940 --> 00:00:27,760 sleeping with the producer. The show must go on. 10 00:02:03,500 --> 00:02:05,700 I gave it water. I gave it fertilizer. 11 00:02:05,900 --> 00:02:07,160 I don't know what else to do. 12 00:02:08,360 --> 00:02:11,640 I think it's time to carry it to the window for one last look at the heather. 13 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Good morning, Marcus. 14 00:02:19,340 --> 00:02:20,279 Morning, Christine. 15 00:02:20,280 --> 00:02:23,400 I have to skip lunch today. I've got to go out and buy a whole bunch of roses. 16 00:02:23,920 --> 00:02:26,940 Well, if you want foliage, you probably can get Petrie's plant for nothing. 17 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 I'm going to sell them. 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,240 I'm out of this pinafore. 19 00:02:31,739 --> 00:02:34,000 Is this the cutest thing you ever saw in your whole life? 20 00:02:34,440 --> 00:02:37,660 It's exactly like Alice in Wonderland, except it's going to have little roses 21 00:02:37,660 --> 00:02:39,000 all along the hem. 22 00:02:39,260 --> 00:02:42,280 I have to finish it by Thursday. Is 7 o 'clock all right with you? 23 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 7 o 'clock? 24 00:02:44,820 --> 00:02:45,920 Alice's first birthday. 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,180 Don't tell me you forgot her party. 26 00:02:49,300 --> 00:02:50,520 Of course I didn't forget it. 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,820 She's my namesake. I thought we would all dress up. 28 00:02:54,240 --> 00:02:55,320 I'll wear my tiara. 29 00:02:55,820 --> 00:02:57,080 Everybody listen up. 30 00:02:58,140 --> 00:03:00,460 The honor of 14th has been challenged. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,620 Something tells me I had dinner with Captain Gompert of the 8th. 32 00:03:03,920 --> 00:03:06,620 Last night I had dinner with Captain Gompert of the 8th. 33 00:03:07,560 --> 00:03:12,540 He tells me that they are going to take for the third year in a row the division 34 00:03:12,540 --> 00:03:14,600 trophy for the highest clearance rate. 35 00:03:14,840 --> 00:03:16,140 Yeah, but we won the football pool. 36 00:03:19,120 --> 00:03:23,300 For years now we have been in the bottom half of the division and I'm getting 37 00:03:23,300 --> 00:03:26,020 tired of Gompert rubbing my nose in it. 38 00:03:27,300 --> 00:03:30,200 We got until Friday, 5 o 'clock, to up our rate. 39 00:03:31,050 --> 00:03:33,530 We are as good as the eight. 40 00:03:33,890 --> 00:03:35,650 But why haven't we won? 41 00:03:38,090 --> 00:03:39,090 Paperwork. 42 00:03:40,950 --> 00:03:47,690 We have closed a lot of cases, but we just have not processed the fives to 43 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 it. 44 00:03:49,090 --> 00:03:51,050 I got a fancy lunch riding on this. 45 00:03:52,370 --> 00:03:55,350 So let's get up out of this cellar. 46 00:04:02,410 --> 00:04:03,950 Thank you, Vince Lombardi. 47 00:04:04,790 --> 00:04:06,730 Well, Victor, it's your moment of truth. 48 00:04:06,990 --> 00:04:09,430 Now you have to change the ribbon in your typewriter. 49 00:04:10,930 --> 00:04:14,130 Sergeant Coleman, could you dig up the file of our outstanding warrants, 50 00:04:14,350 --> 00:04:15,269 Take a number. 51 00:04:15,270 --> 00:04:16,810 I'll put you on the list, Detective Lacey. 52 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 Thank you. 53 00:04:19,110 --> 00:04:21,149 Cagney, Cagney, Cagney. 54 00:04:23,530 --> 00:04:25,630 Inspector, Inspector, Inspector. 55 00:04:26,770 --> 00:04:29,390 Detective Lacey, official department business? 56 00:04:29,810 --> 00:04:30,609 Yes, sir. 57 00:04:30,610 --> 00:04:31,690 I mean, no, sir. 58 00:04:31,960 --> 00:04:33,260 I was putting it away, sir. 59 00:04:37,340 --> 00:04:44,140 I have here a special assignment that just cropped up, and I'm going to give 60 00:04:44,140 --> 00:04:45,760 you first crack at it. 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 I'm listening. 62 00:04:47,460 --> 00:04:51,040 The chairman of the committee for the division dinner had to drop out for 63 00:04:51,040 --> 00:04:56,440 reasons of health, and I need someone with your leadership ability to take 64 00:04:56,440 --> 00:04:57,139 the job. 65 00:04:57,140 --> 00:04:58,880 No one else available, Inspector? 66 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 Oh, come on, Cagney. Women love to plan parties. 67 00:05:02,780 --> 00:05:03,780 Not this one. 68 00:05:04,200 --> 00:05:07,640 Besides, the man over there in the office has me up to my leadership and 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,580 paperwork. You have a great committee. 70 00:05:09,800 --> 00:05:12,900 There's Ralph Steerer I. Now, you know him, the blue blimp. 71 00:05:13,400 --> 00:05:16,640 He and that Yenta Gladys have been doing this dinner for years. 72 00:05:17,040 --> 00:05:21,380 All you have to do is breeze in with the last -minute details and you walk away 73 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 with all the credit. 74 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Good morning, Inspector. 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,940 Come on back to my office. I'll heat you up a Danish. No, thanks, Bert. I have 76 00:05:26,940 --> 00:05:28,100 to talk in a second with... 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,440 If you will excuse us. 78 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 What's going on? 79 00:05:36,160 --> 00:05:39,400 He's trying to sweet -talk her into organizing the division dinner, sir. 80 00:05:40,460 --> 00:05:41,600 Can he? I know. 81 00:05:42,520 --> 00:05:43,540 When pigs fly. 82 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Yes, sir. 83 00:05:46,500 --> 00:05:50,100 Give up, Inspector. There's nothing you can say to change my mind. You know the 84 00:05:50,100 --> 00:05:51,840 big surprise? Distinguished Service Award. 85 00:05:53,320 --> 00:05:55,280 This year we're giving it to Samuels. 86 00:05:55,720 --> 00:05:57,060 The dinner is for him. 87 00:06:08,560 --> 00:06:09,720 How'd you get rid of him so fast? 88 00:06:10,080 --> 00:06:11,380 I gave in. You what? 89 00:06:11,780 --> 00:06:13,060 He was very persuasive. 90 00:06:13,480 --> 00:06:14,560 I know what he's doing. 91 00:06:14,900 --> 00:06:16,460 He plays racquetball with Gumford. 92 00:06:16,740 --> 00:06:19,960 So he figures he can tie up my second whip and then the eighth is going to win 93 00:06:19,960 --> 00:06:22,520 again? Well, I'm going to call now and I'm going to get you off of this 94 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 committee. No! 95 00:06:24,840 --> 00:06:28,520 Don't you see he's trying to sandbag us? I need you on his clearance rate. I can 96 00:06:28,520 --> 00:06:31,680 handle it, Lieutenant. I promise you I will not let the dinner interfere with 97 00:06:31,680 --> 00:06:32,960 work. You want to do this dinner? 98 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Yes. 99 00:06:34,380 --> 00:06:38,140 Oh, yeah, I see. Sure, you want to score some points downtown, huh? Well, do it! 100 00:06:38,170 --> 00:06:39,170 on your own time. 101 00:06:41,110 --> 00:06:42,530 I hate this dinner already. 102 00:06:44,230 --> 00:06:47,630 You want to do this dinner? I would rather skinny dip with a piranha. 103 00:06:49,130 --> 00:06:51,930 I'm going to eat my committee in a half hour at the bank, but all I need is a 104 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 steak to get me there. 105 00:07:02,640 --> 00:07:07,820 Wouldn't you love to connect those dollars? Detective Lacey, this one's a 106 00:07:07,820 --> 00:07:11,400 grounder. She wants to report a stolen ring, and she knows who's got it. That's 107 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 right. It had diamonds and sapphires. 108 00:07:13,660 --> 00:07:17,800 You see, I gave it to my boyfriend to have it repaired. 109 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 But now that we've broken up, he won't give it back. 110 00:07:20,580 --> 00:07:24,120 Well, it must be taken by force. I'm not sure we have a crime, Miss Mullins. 111 00:07:24,700 --> 00:07:25,820 But she don't understand. 112 00:07:26,220 --> 00:07:27,820 That ring belonged to my grandmother. 113 00:07:28,540 --> 00:07:30,080 If she was alive, she'd die. 114 00:07:30,680 --> 00:07:32,940 There, there, pretty lady. Please don't cry. 115 00:07:33,320 --> 00:07:34,980 I have a cousin in jewelry. 116 00:07:35,420 --> 00:07:37,840 Call him at this number. He's going to fix you right up. 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,200 That's your number, Mr. Zito. Sergeant, we can file this complaint on a 118 00:07:42,200 --> 00:07:43,620 misapplication of property. 119 00:07:43,860 --> 00:07:46,680 You're not going to put him in prison, are you? Well, we usually start with a 120 00:07:46,680 --> 00:07:48,720 friendly visit before we throw anybody in the tower. 121 00:07:49,660 --> 00:07:51,180 That's a little police humor, ma 'am. 122 00:07:52,320 --> 00:07:54,100 I'm going to need some information on the gentleman. 123 00:07:58,340 --> 00:07:59,420 His name is Ted. 124 00:08:01,280 --> 00:08:07,540 Delmore. He has beautiful, smooth olive skin, rippling muscles, sexy mustache, 125 00:08:08,220 --> 00:08:09,700 dark bedroom eyes. 126 00:08:09,940 --> 00:08:14,340 Really? And he says he's 34, but between us, I think he's a little bit older. 127 00:08:14,860 --> 00:08:18,700 Well, actually, all I need to know is where to get hold of him. Oh. 128 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Bingo! 129 00:08:21,880 --> 00:08:24,720 He's the guy that's been flashing a half a block from the banquet hall. 130 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 Is today my lucky day or what? 131 00:08:31,240 --> 00:08:34,559 Delmore? D -E -L -M -O -R -E. 132 00:08:35,039 --> 00:08:36,039 Rippling muscles. 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,640 R -I -P -P -L. That's all right. 134 00:08:40,480 --> 00:08:45,700 Have either of you detectives made sure that this is going to be fixed by Friday 135 00:08:45,700 --> 00:08:50,820 night? I don't think we can push them too hard, considering that they've 136 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 the whole. 137 00:08:52,800 --> 00:08:54,180 They donated it? 138 00:08:56,820 --> 00:09:00,420 According to the budget here, it says that we're paying... $300. 139 00:09:01,600 --> 00:09:02,940 I don't remember that. 140 00:09:03,180 --> 00:09:04,500 Oh, it's right here in black and white. 141 00:09:07,060 --> 00:09:10,980 Uh... Oh, I'll tell you what happened. 142 00:09:11,440 --> 00:09:14,800 We budgeted for that amount because that's what they usually charge. 143 00:09:15,080 --> 00:09:18,720 Then when they donated the haul, we were too busy to change it. 144 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 That's right. 145 00:09:20,660 --> 00:09:22,740 Ralph will have to send them a thank you note. 146 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 Who's in charge of cleaning up? 147 00:09:26,160 --> 00:09:28,860 Hey, Ralph, did you tell him about the cannoli? 148 00:09:29,359 --> 00:09:33,460 Cannoli? The little Italian pastries Ralph found out Sandals loves them. 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,180 Oh, yeah. 150 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 Okay, we'll have cannoli. 151 00:09:39,620 --> 00:09:42,820 I don't see any reason to have to drive all the way to Flatbush unless, of 152 00:09:42,820 --> 00:09:44,220 course, somebody's sleeping with the caterer. 153 00:09:44,760 --> 00:09:48,040 Hey, hey, that's my sister you're talking about. 154 00:09:48,920 --> 00:09:50,500 Your sister? 155 00:09:50,760 --> 00:09:54,220 Why not? We're getting the flowers from Gladys' father and he's all the way out 156 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 on Staten Island. 157 00:09:55,840 --> 00:09:58,950 Your own father? would charge us double what we normally pay? 158 00:09:59,630 --> 00:10:00,810 Excuse me, Sergeant. 159 00:10:01,070 --> 00:10:04,810 If you're going to start making changes, I'll tell Nelman we're not responsible. 160 00:10:17,950 --> 00:10:20,050 Hi. Sorry I took so long. 161 00:10:20,330 --> 00:10:22,030 Must have been some meeting. Here, here. 162 00:10:22,250 --> 00:10:23,730 I got you something for Elizabeth's party. 163 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 Oh, Christine. 164 00:10:25,730 --> 00:10:26,830 This is so... 165 00:10:30,229 --> 00:10:32,230 Well, sometimes people need help with parties. 166 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 Take back the phone. 167 00:10:34,310 --> 00:10:37,430 Mary Beth, I need your help. All right, I had to dump the committee. They're 168 00:10:37,430 --> 00:10:39,390 trying to rip us off. We even have to get a new banquet hall. 169 00:10:39,650 --> 00:10:41,450 Christine, I am busy with the baby's birthday. 170 00:10:41,730 --> 00:10:44,550 So can't you do it next week? It's not like she's got a calendar in her crib. 171 00:10:44,770 --> 00:10:48,110 This is her first birthday, and we are going to celebrate it on her birthday. 172 00:10:48,370 --> 00:10:52,170 See, that's how we do things. Christmas on the 25th, Easter's on Sundays, and 173 00:10:52,170 --> 00:10:53,170 birthdays on birthdays. 174 00:10:53,850 --> 00:10:56,390 Mary Beth, this dinner is important, too. Can't you do both? No. 175 00:10:58,990 --> 00:11:03,670 clearance rate. Mary Beth, you are so organized, so full -time job, running a 176 00:11:03,670 --> 00:11:06,450 household. This is one of the things I admire most about you. Now, a little 177 00:11:06,450 --> 00:11:07,810 thing like this isn't going to faze you. 178 00:11:10,770 --> 00:11:11,830 All right, Mary Beth. 179 00:11:12,490 --> 00:11:14,590 I'm not supposed to tell you this because it's a secret. 180 00:11:15,830 --> 00:11:17,350 This dinner is for Samuels. 181 00:11:24,940 --> 00:11:28,340 Now, see, we've got to get the banquet hall first. Christine, I'm sorry, but 182 00:11:28,340 --> 00:11:30,780 every once in a great while, my family has to come first. 183 00:11:43,440 --> 00:11:46,900 I wasn't going to mention this, Mary Beth, but if you'll remember, I did go 184 00:11:46,900 --> 00:11:49,260 through the Lamaze crisis with you to back up Harvey. 185 00:11:49,520 --> 00:11:52,680 Not to mention the fact that I got you to the hospital on time. If it were not 186 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 for me, I was going to have been born on the Queensborough Bridge. This is not 187 00:11:55,240 --> 00:11:57,700 fair. My life lagging on speeding track. 188 00:12:00,200 --> 00:12:02,080 Well, this dinner is my baby, Mary Beth. 189 00:12:02,660 --> 00:12:04,420 And the due date is Friday. 190 00:12:16,300 --> 00:12:18,620 Delmore exterminators, we kill bugs the American way. 191 00:12:19,100 --> 00:12:20,800 Oh, yes, Harry, hold on. 192 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 I'll tell him. 193 00:12:23,840 --> 00:12:24,960 Thank you. Bye. 194 00:12:26,780 --> 00:12:30,680 Miss Mola, I'm a little confused. Didn't you tell us that this is where Mr. 195 00:12:30,800 --> 00:12:31,639 Delmore works? 196 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 It is. He's my boss. I'll tell him you're here. 197 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 One second. 198 00:12:39,630 --> 00:12:42,890 That must be rough, huh? Breaking up with your boyfriend, he's still your 199 00:12:43,050 --> 00:12:45,790 They're right when they say you should never fool around at work. 200 00:12:46,350 --> 00:12:50,170 Maybe they've never seen Ted Delmore's rippling muscles or flashing bedroom 201 00:12:50,170 --> 00:12:53,030 eyes. I didn't think you picked up on that. 202 00:12:53,230 --> 00:12:54,470 Mind of a great detective. 203 00:12:54,870 --> 00:12:55,870 Uh -huh. 204 00:12:58,630 --> 00:13:00,190 This is Mr. Delmore. 205 00:13:00,810 --> 00:13:01,810 Excuse me. 206 00:13:05,370 --> 00:13:06,390 Mr. Delmore? 207 00:13:07,460 --> 00:13:09,900 I'm Sergeant Tagney. This is Detective Lacey. 208 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 I don't understand. 209 00:13:11,380 --> 00:13:12,159 Is something wrong? 210 00:13:12,160 --> 00:13:15,440 We understand that you're in possession of a ring belonging to Miss Muller. 211 00:13:15,720 --> 00:13:16,820 She wants it back. 212 00:13:17,260 --> 00:13:18,460 Oh, for Pete's sake. 213 00:13:18,680 --> 00:13:22,280 Did she also happen to mention that she is in possession of my five -speed food 214 00:13:22,280 --> 00:13:26,240 processor? And just between us homo sapiens, it's worth a heck of a lot more 215 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 than that crummy ring. 216 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 That well may be, Mr. Delmore, but she has filed a formal complaint. 217 00:13:31,100 --> 00:13:34,160 And by keeping her ring, you're guilty of a Class A misdemeanor for what you 218 00:13:34,160 --> 00:13:35,420 consider up to one year in prison. 219 00:13:36,100 --> 00:13:37,570 All right. and I'll give it back. 220 00:13:37,890 --> 00:13:41,190 Fine. So we can inform Ms. Muller that you'll be returning her ring tomorrow? 221 00:13:41,590 --> 00:13:44,670 Sure. I knew I should have gotten involved with her. 222 00:13:47,650 --> 00:13:49,850 But there was something about the way she filed. 223 00:13:50,590 --> 00:13:54,850 Now, normally, I would say for a departmental function, blue balloons. 224 00:13:54,850 --> 00:13:57,830 this case, I think multicolor is more effective. 225 00:14:02,690 --> 00:14:05,910 Mary Beth, I don't think balloons are quite what we want. 226 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 Oh, yes, they are, Chris. 227 00:14:07,590 --> 00:14:11,890 Because the Marine has a party shop, and she used balloons so tastefully at her 228 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 second wedding. 229 00:14:13,250 --> 00:14:14,530 I'm sure they were lovely. 230 00:14:16,390 --> 00:14:18,370 We just don't have any money in the budget for them. 231 00:14:18,650 --> 00:14:21,350 I'll get her to donate them. She loves to make me feel like a poor relation. 232 00:14:23,930 --> 00:14:26,710 I really wanted to make the dinner as elegant as possible. 233 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 That's what I mean. 234 00:14:29,180 --> 00:14:31,960 Maybe we could rent one of those swans that fit champagne. 235 00:14:49,420 --> 00:14:53,500 I decided, Rob, the cake is going to be pink, and it's going to have roses, and 236 00:14:53,500 --> 00:14:56,400 it's going to say, Happy First Birthday, Alice Christie. 237 00:14:57,480 --> 00:14:58,660 That better be a big cake. 238 00:15:00,440 --> 00:15:04,160 Your mother's coming early and Chris is going to take the pictures. Did you get 239 00:15:04,160 --> 00:15:04,979 the scotch? 240 00:15:04,980 --> 00:15:07,060 Yeah, and the soda and everything else you asked for. 241 00:15:08,200 --> 00:15:09,320 Christine's first time here. 242 00:15:09,940 --> 00:15:11,700 We still don't have a new dining room set. 243 00:15:12,980 --> 00:15:15,320 Hopefully our sons will grace us with their presence. 244 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Don't count on it, babe. 245 00:15:20,560 --> 00:15:24,220 365 days a year. And on their baby sister's birthday, they make other 246 00:15:24,580 --> 00:15:27,620 Well, I'll talk to them, Mary Beth. But remember, at their age, they're going to 247 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 want to be with their friends. 248 00:15:29,060 --> 00:15:29,799 Harvey Jr. 249 00:15:29,800 --> 00:15:34,000 has 364 other dates he can hang on Tiffany Rinaldi. Well, Alice is going to 250 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 lots of other birthdays. 251 00:15:35,800 --> 00:15:40,280 Yeah, but this is our last first birthday. Oh, no, it isn't, babe. 252 00:15:40,800 --> 00:15:43,700 I mean, before you know it, the boys will be off and married and we'll have 253 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 of grandchildren. 254 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 That's not the same. 255 00:15:48,680 --> 00:15:50,120 You'll make a beautiful grandmother. 256 00:15:51,240 --> 00:15:54,620 I'm talking about my babies, our babies, Harvey. 257 00:15:55,140 --> 00:15:58,080 And Alice is the last one, and this is the last time. 258 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 Doesn't have to be. 259 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 Yes, it does. 260 00:16:09,860 --> 00:16:12,160 Oh, what's this one? The Vallejo case. 261 00:16:12,760 --> 00:16:15,260 Laxative plot against the Jockey at Aqueduct. Oh, right. 262 00:16:15,480 --> 00:16:16,880 It's all for the deadly chocolate. 263 00:16:18,570 --> 00:16:19,810 Am I poking it on, Captain? 264 00:16:20,550 --> 00:16:23,550 Nope. I got a type of few loose ends on the dinner here. Like, for instance, 265 00:16:23,690 --> 00:16:24,750 planning the whole thing. 266 00:16:25,050 --> 00:16:26,350 You'd be the candle, my boy. 267 00:16:27,050 --> 00:16:28,370 Candle? It's in it. 268 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Nice, huh? 269 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 They're lime green. 270 00:16:32,050 --> 00:16:33,770 I thought your stones were short on time. 271 00:16:34,050 --> 00:16:37,150 I was in the store. They were on sale. I bought them. Well, they don't go with 272 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 anything we have. 273 00:16:38,350 --> 00:16:41,090 They don't go with this gray paper. I had a suit that color once, but my ex 274 00:16:41,090 --> 00:16:44,390 -wife burned it. These items should have been cleared for the property clerk's 275 00:16:44,390 --> 00:16:48,580 desk. Years ago, some of them even date back to 1981. 276 00:16:49,000 --> 00:16:52,620 So let's return them to their rightful owners so we can blow some cases. Here, 277 00:16:52,640 --> 00:16:53,680 what the hell is this? Nothing, sir. 278 00:16:53,900 --> 00:16:54,699 Nothing, huh? 279 00:16:54,700 --> 00:16:57,760 Look, if she may have sucked you into this dinner thing, that's your problem. 280 00:16:57,920 --> 00:17:00,800 But this is my squad room. I don't want to see them in here. 281 00:17:03,240 --> 00:17:04,460 I hate stations. 282 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 Me too. 283 00:17:07,500 --> 00:17:08,680 Now, here's the list. 284 00:17:09,359 --> 00:17:12,500 Flight card, photo montage, pickup from... Oh, Chris, we're going to need 285 00:17:12,500 --> 00:17:14,079 help with this. From whom? 286 00:17:14,560 --> 00:17:17,540 All the guys are bogged down with the clearance rate. Yes, and some of them 287 00:17:17,540 --> 00:17:19,720 even have lives and children with birthdays. 288 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 Okay, fine. 289 00:17:21,220 --> 00:17:24,720 I'll see if I can get them to help as soon as I figure out how. 290 00:17:28,339 --> 00:17:30,180 Tuesday night. How's your luck been lately? 291 00:17:32,360 --> 00:17:35,580 Okay, seven cards stud, high spade, and the hole splits apart. 292 00:17:36,080 --> 00:17:37,480 You didn't tell me anything about the hole. 293 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 Now relax, Mark, and say you're down contact. 294 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Queenie. 295 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 I'll go a quarter. 296 00:17:44,390 --> 00:17:45,390 Oh. 297 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 I'm in. 298 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 Quarter. 299 00:17:49,710 --> 00:17:51,210 What's the fight you have planned for? 300 00:17:51,470 --> 00:17:54,050 Yeah, I think we'll be fighting from a caterer or something. 301 00:17:54,390 --> 00:17:57,690 I couldn't resist knowing you were all going to be here. 302 00:17:57,930 --> 00:17:59,210 Eight goes 50. 303 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 I'm out. 304 00:18:02,110 --> 00:18:04,310 You know what I love the best about the 14th? 305 00:18:04,510 --> 00:18:05,730 Ooh, two ladies. 306 00:18:07,010 --> 00:18:10,290 Where we all band together and work and play like a team, you know? 307 00:18:10,910 --> 00:18:11,930 Actually, I like to... 308 00:18:12,280 --> 00:18:14,340 Well, I like to think this is more of a family. 309 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 Raising you worth a buck. 310 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 What do you want? 311 00:18:20,200 --> 00:18:22,420 A little help. 312 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 How little? 313 00:18:24,900 --> 00:18:26,960 Well, the committee screwed up. Petrie, are you in? 314 00:18:27,280 --> 00:18:28,340 I'm not sure what to do. 315 00:18:28,580 --> 00:18:29,720 Ooh, let me help. 316 00:18:30,660 --> 00:18:32,080 My mama didn't raise no fool. 317 00:18:33,160 --> 00:18:35,560 I'll be your buck and raise you 50. 318 00:18:39,680 --> 00:18:41,700 Kind of hoping you guys would help me with the dinner. 319 00:18:42,090 --> 00:18:43,090 Are you in? 320 00:18:45,250 --> 00:18:47,210 Look, I've done a lot of favors for you guys. 321 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 I'm not even going. 322 00:18:49,210 --> 00:18:50,990 Food's latching. Speeches are worse. 323 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Okay, fine. 324 00:18:53,390 --> 00:18:57,010 I'll remember that the next time you need some extra coverage. And Esposito, 325 00:18:57,010 --> 00:18:59,010 next time you want an extra day off, forget it. 326 00:18:59,870 --> 00:19:01,510 Check. I check. 327 00:19:01,730 --> 00:19:04,650 Okay, looks like this will be the last game for me. 328 00:19:05,170 --> 00:19:08,910 Cash out now and die. Down and dirty. 329 00:19:09,710 --> 00:19:11,730 It's not our fault to bid off more than you can chew. 330 00:19:14,870 --> 00:19:16,290 I bid it for Samuels. 331 00:19:16,810 --> 00:19:18,330 Samuels? Bet. 332 00:19:20,650 --> 00:19:21,830 Lady, give us another dollar. 333 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 I call. 334 00:19:23,710 --> 00:19:24,710 I'm out. 335 00:19:25,150 --> 00:19:26,410 What about Samuels? 336 00:19:28,090 --> 00:19:29,970 He's not supposed to know this. It's a secret. 337 00:19:31,350 --> 00:19:33,090 He's getting the Distinguished Service Award. 338 00:19:33,850 --> 00:19:35,770 Well, why didn't you just say so, Cagney? 339 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Sure, it will help. 340 00:19:37,900 --> 00:19:40,140 Three queens take home all the bees. 341 00:19:40,860 --> 00:19:42,220 Anything for Samuels. 342 00:19:42,700 --> 00:19:45,600 I think my boat left your queens at the dock. 343 00:19:50,780 --> 00:19:54,960 I don't know what you call it, but it's tied with marshmallows and coconut, and 344 00:19:54,960 --> 00:19:57,720 at approximately what time did you notice Broussard was missing? 345 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 Morning, Lieutenant. 346 00:20:09,250 --> 00:20:11,650 You go to the printer, and you pick up these programs, and you take them by 347 00:20:11,650 --> 00:20:14,350 Fabry's mother's house. She's going to put the tassels on them and drop them 348 00:20:14,350 --> 00:20:16,730 at the bank on the way to work, so you have to be the first thing in the 349 00:20:16,730 --> 00:20:18,150 morning. Here's where you go. 350 00:20:18,850 --> 00:20:20,950 At least the printer opens at 9 o 'clock. I'm going to be late for work. 351 00:20:21,610 --> 00:20:23,090 So tell Stanley you've got a flat tire. 352 00:20:23,330 --> 00:20:26,870 Okay, okay. Look, after what he did for me, I've got to be real straight with 353 00:20:26,870 --> 00:20:27,870 him. I can't lie. 354 00:20:28,950 --> 00:20:30,530 I tell you, sometimes you're almost human. 355 00:20:31,930 --> 00:20:32,849 All right. 356 00:20:32,850 --> 00:20:35,490 Peter, you go to the caterer. Here, you give me this. I'll give it to Esposito. 357 00:20:35,510 --> 00:20:37,910 You take this, and you pick up the Fotomont tires. Can you handle that? 358 00:20:38,190 --> 00:20:41,010 Yeah. Oh, gee, look at this. 359 00:20:41,470 --> 00:20:44,090 Three minutes late. Did I beat him in? No, you didn't. 360 00:20:50,510 --> 00:20:52,490 Here's the receipt. It's a beautiful plaque. 361 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 Good. 362 00:20:53,790 --> 00:20:55,730 Charlie brought by Samuel's picture last night. 363 00:20:55,950 --> 00:20:56,950 Oh, how is he? 364 00:20:57,090 --> 00:21:00,670 Looks great. I'm telling you, Samuel was with some hunk when he was younger. 365 00:21:01,570 --> 00:21:02,850 I was speaking about Charlie. 366 00:21:03,590 --> 00:21:05,830 Great. He's moved down to Beer. 367 00:21:06,480 --> 00:21:07,800 He says it's a lot healthier. 368 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 I bet, honest to God, I think we're going to pull this thing off. 369 00:21:13,640 --> 00:21:15,260 Detective Lacey, 14th. 370 00:21:16,760 --> 00:21:22,280 Oh, thank you for calling back. Yes, we are trying to return an artificial limb 371 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 to a Mrs. 372 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Judith Keith. 373 00:21:24,920 --> 00:21:26,860 You have any idea of her whereabouts? 374 00:21:29,060 --> 00:21:30,180 Lake Titicaca. 375 00:21:30,620 --> 00:21:31,740 Cagney, 14th. 376 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 How do you spell that? 377 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 Inspector Nelman. 378 00:21:36,030 --> 00:21:37,570 He never said anything about that. 379 00:21:37,770 --> 00:21:42,450 Yeah, but... Hey, what do you mean goodbye? Thank you. 380 00:21:43,970 --> 00:21:45,330 Lake Titicaca, Peru. 381 00:21:45,710 --> 00:21:48,650 Now he wants entertainment. We don't have enough money in the budget for 382 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 entertainment. 383 00:21:56,870 --> 00:21:58,210 Seven more years and that's it. 384 00:22:04,400 --> 00:22:07,660 of a division dinner where they did this takeoff on this Broadway show. 385 00:22:07,880 --> 00:22:09,780 They called it My Fair Precinct. 386 00:22:11,000 --> 00:22:12,280 I have the worst headache. 387 00:22:13,720 --> 00:22:15,520 There's probably a lot of talent in this division. 388 00:22:15,720 --> 00:22:17,120 I bet we could put on a show. 389 00:22:18,440 --> 00:22:19,860 Are you out of your mind? 390 00:23:01,800 --> 00:23:06,640 Beautiful dreamer, wake unto me. 391 00:23:07,400 --> 00:23:12,700 Starlight and teardrops are waiting for thee. 392 00:23:13,240 --> 00:23:15,640 Sons of the moon. 393 00:23:31,690 --> 00:23:33,230 out on this dinner for you. 394 00:23:33,450 --> 00:23:37,270 Now, if they want to be in it, I think you have to let them. That's only fair. 395 00:23:37,630 --> 00:23:39,990 Come on, Mary Beth. We're going to look like the gong show. 396 00:23:41,070 --> 00:23:43,090 A lot of people like that show, Christine. 397 00:23:45,270 --> 00:23:49,410 Maybe the ones that aren't so good could do something else, like announce the 398 00:23:49,410 --> 00:23:50,410 other acts or something. 399 00:23:50,550 --> 00:23:52,310 You know, Faberty had a nice voice. 400 00:23:54,510 --> 00:23:56,510 I bet you got some nervous. 401 00:23:56,990 --> 00:23:58,830 Well, she's used to singing with her sister. 402 00:23:59,770 --> 00:24:02,510 Maybe we could find somebody else. a hard to sing with? Who? 403 00:24:03,030 --> 00:24:04,670 You have a nice voice. 404 00:24:05,770 --> 00:24:08,250 Absolutely not. Oh, come on, Christine. 405 00:24:08,490 --> 00:24:09,630 You know what they say. 406 00:24:10,810 --> 00:24:13,810 What? The show must go on. 407 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 Enough. 408 00:24:29,820 --> 00:24:30,960 The pen's caggy. Now, who's in the show? 409 00:24:32,300 --> 00:24:34,080 May I get a cup of coffee first? 410 00:24:35,440 --> 00:24:37,260 We got two routines you haven't even seen yet. 411 00:24:37,820 --> 00:24:40,160 Lieutenant Samuels. What? Good morning, sir. 412 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Good morning. 413 00:24:47,960 --> 00:24:52,540 Think he's suspect? 414 00:24:53,560 --> 00:24:55,320 No, I think he's worried about the clearance rate. 415 00:24:55,840 --> 00:24:57,340 How many cases have we closed? 416 00:24:58,120 --> 00:24:59,540 Not enough. Look who's here. 417 00:25:00,500 --> 00:25:02,120 Our lady of the polka dots. 418 00:25:02,320 --> 00:25:04,800 This is my princess, Diala. Of course she calls me spot. 419 00:25:05,100 --> 00:25:08,340 What can we do for you, Miss Mola? I remembered a few more things I looked at 420 00:25:08,340 --> 00:25:09,299 his play. 421 00:25:09,300 --> 00:25:12,180 My Trini Lopez album. Please have a seat. Thank you. 422 00:25:13,380 --> 00:25:14,680 I'll be within one minute. 423 00:25:15,120 --> 00:25:16,240 My mini blow dryer. 424 00:25:16,960 --> 00:25:18,580 When are you going to announce who's in the show? 425 00:25:19,220 --> 00:25:22,140 As soon as I find someplace where Samuels won't bother us. 426 00:25:24,460 --> 00:25:27,540 is the opener, and then Petrie, Victor, Esposito, and Coleman. 427 00:25:27,740 --> 00:25:30,420 We want three minutes out of those eight minutes that you gave us. 428 00:25:30,660 --> 00:25:35,300 Five minutes, and Cagney, Karasi are the announcers. An announcer is a good job. 429 00:25:35,340 --> 00:25:38,220 Think about Ed McMahon. You can't trim our routine. It's gold. 430 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Yeah, if you're so short on time, how come you get to do such a big number? 431 00:25:41,160 --> 00:25:44,260 sleeping with the producer. What do you want from me? I have to go out after 432 00:25:44,260 --> 00:25:47,000 Musashi. The floor's going to be wet. Bring him up. And I can't pick up the 433 00:25:47,000 --> 00:25:49,800 programs. Coleman and I got to rehearse. Half of this thing is in Yiddish. It's 434 00:25:49,800 --> 00:25:52,440 funnier that way. Believe me. Are we getting separate tests? We're dressing 435 00:25:52,440 --> 00:25:53,440 right up. 436 00:25:56,620 --> 00:25:59,420 of babies. And I don't have the time to change your diapers. I personally am 437 00:25:59,420 --> 00:26:00,399 down to the wire myself. 438 00:26:00,400 --> 00:26:03,600 Tonight I will be spending with the Lacy's making cannoli. Cannoli? 439 00:26:04,080 --> 00:26:08,440 What is cannoli? It happens to be Samuel's favorite dessert. 440 00:26:11,140 --> 00:26:12,540 Let's get one thing straight. 441 00:26:14,500 --> 00:26:18,580 If this show interferes with anybody's work on the dinner, you're out of the 442 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 show. 443 00:26:58,220 --> 00:27:00,060 and chocolate shavings and you never even asked me. 444 00:27:00,880 --> 00:27:01,880 I forgot. 445 00:27:03,300 --> 00:27:04,300 Look, I'm sorry. 446 00:27:05,080 --> 00:27:08,240 The only way we can afford light and music is if we make the cannoli 447 00:27:08,280 --> 00:27:09,760 Are you out of your mind? 448 00:27:14,000 --> 00:27:18,620 You cannot make 250 cannolis. 449 00:27:18,900 --> 00:27:22,040 I bought the shells ready -made. How long could it take? 450 00:27:22,420 --> 00:27:23,680 How is his birthday tonight? 451 00:27:24,620 --> 00:27:26,780 We're going to do it after the party. 452 00:27:27,420 --> 00:27:28,640 We'll have plenty of time. 453 00:27:39,740 --> 00:27:46,680 Why don't you open those up? We're all going to put 454 00:27:46,680 --> 00:27:48,940 the candles on the cake. Christine, would you relax? 455 00:27:49,140 --> 00:27:50,420 Now, why don't you take some more pictures? 456 00:27:50,920 --> 00:27:52,180 I just took a whole roll. 457 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Well, not of this. 458 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 Okay, of the presents. 459 00:27:55,960 --> 00:27:58,400 All right, you got it. All right, here we go. 460 00:27:58,620 --> 00:28:03,060 Now, everybody, everybody, Harvey Jr., get on the other side. 461 00:28:03,560 --> 00:28:05,420 Everybody get real close. 462 00:28:05,860 --> 00:28:06,900 Michael, smile. 463 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Where's the baby? 464 00:28:11,100 --> 00:28:15,280 There she is. 465 00:28:15,940 --> 00:28:18,440 Okay, now, you look like a doofus in that hat. 466 00:28:18,640 --> 00:28:22,580 Yeah, go look in the mirror. All right, that's enough. Get in closer. And tea. 467 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 Mozzarella. 468 00:28:40,300 --> 00:28:42,180 After I find an aspirin. 469 00:28:43,040 --> 00:28:45,520 We have to line up the cannoli shells. 470 00:28:47,160 --> 00:28:48,800 Chop two more bags of nuts. 471 00:28:49,860 --> 00:28:50,980 Don't push me, Christine. 472 00:28:51,340 --> 00:28:53,300 You've been on fast forward the whole night. 473 00:28:53,580 --> 00:28:55,100 You have a lot to do, Maribel. 474 00:28:55,360 --> 00:28:57,320 Well, you didn't even finish the tour of my new house. 475 00:28:57,900 --> 00:28:59,960 First time you came over, you didn't even say anything. 476 00:29:00,440 --> 00:29:01,520 And it's not so. 477 00:29:15,370 --> 00:29:16,950 One quarter of a cup of hazelnut liqueur. 478 00:29:18,290 --> 00:29:20,530 Well, you don't want to be too stingy with this stuff. 479 00:29:21,170 --> 00:29:23,990 Mary Beth, that's what the recipe calls for. 480 00:29:25,030 --> 00:29:28,030 You've got to believe some man who wrote a cookbook or a person who lived next 481 00:29:28,030 --> 00:29:29,450 to an Italian for 13 years. 482 00:29:33,110 --> 00:29:34,110 Fine. 483 00:29:34,950 --> 00:29:38,370 One quarter cup of hazelnut liqueur. 484 00:29:45,390 --> 00:29:50,630 Then, after you set the shells, then sprinkle them. 485 00:29:51,010 --> 00:29:54,150 All right, I'll line them up over here. No, you put them right here on the lazy 486 00:29:54,150 --> 00:29:55,870 seat, and that way they get an even sprinkle. 487 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 See? 488 00:29:58,150 --> 00:30:02,950 Then you hold the sugar, and I... 489 00:30:18,380 --> 00:30:21,220 You can pick up the shells, and I'll put the chocolate chips in. 490 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 Oh. 491 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 You got chips? 492 00:30:28,360 --> 00:30:29,520 What's this supposed to mean? 493 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 Nothing. 494 00:30:33,540 --> 00:30:37,640 Don't give me that. You just said, oh, you got chips. 495 00:30:38,140 --> 00:30:39,280 I want to know what I mean. 496 00:30:39,740 --> 00:30:45,220 Well, probably doesn't matter, but, you know, real Italians always get a big 497 00:30:45,220 --> 00:30:47,440 block of chocolate, and they make shavings. 498 00:30:47,930 --> 00:30:49,470 I mean, chocolate chips will be okay. 499 00:30:49,690 --> 00:30:52,310 They'll probably taste all right, but they won't be authentic, that's all. 500 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 Pat, 501 00:30:57,970 --> 00:30:58,970 it's good. 502 00:30:59,870 --> 00:31:02,330 The one thing we don't have is touch. 503 00:31:04,610 --> 00:31:05,610 Right? 504 00:31:06,830 --> 00:31:07,830 Get stuffing. 505 00:31:08,370 --> 00:31:13,610 You happen to be in my kitchen, Sergeant. Oh, excuse me. Get stuffing, 506 00:32:07,820 --> 00:32:09,960 Why are you stuffing it with a spoon? 507 00:32:11,180 --> 00:32:17,340 Because this is the way that my old neighbor, Finny Carmelini, stuffs it. 508 00:32:18,660 --> 00:32:20,460 We are making hundreds. 509 00:32:21,460 --> 00:32:23,180 Use the pastry bag. 510 00:32:27,240 --> 00:32:28,460 I prefer a spoon. 511 00:32:29,160 --> 00:32:31,240 We don't have the time here. 512 00:32:47,050 --> 00:32:50,090 I, in the interim, will be mixing the food coloring and the peanut. 513 00:32:52,190 --> 00:32:53,190 What? 514 00:32:53,850 --> 00:32:57,090 Stachios cost too much money, and the man at the market told me that it was 515 00:32:57,090 --> 00:33:00,170 perfectly acceptable to take peanuts and chop them up and throw green food 516 00:33:00,170 --> 00:33:02,630 coloring in, and you put them on a cookie sheet, and you put them in the 517 00:33:02,630 --> 00:33:04,430 for about 20 minutes, and nobody knows the difference. They're absolutely 518 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 delicious. 519 00:33:06,700 --> 00:33:11,300 You rushed me through my last baby's only first birthday so you could paint 520 00:33:11,300 --> 00:33:15,100 peanuts green? The nuts are supposed to be green. Well, you were so crazy about 521 00:33:15,100 --> 00:33:17,240 green when I bought those candles and cray paper. 522 00:33:17,640 --> 00:33:19,820 Did you drop it about the candles? 523 00:33:20,920 --> 00:33:22,460 I'm using your tacky balloons. 524 00:33:23,520 --> 00:33:24,880 What do you mean tacky? 525 00:33:25,340 --> 00:33:29,540 I groveled on my knees to a woman I can't stand, so now you tell me you 526 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 like them? 527 00:33:32,160 --> 00:33:34,320 Matter of fact, I don't. 528 00:33:37,040 --> 00:33:40,120 And this dinner is a reflection on me. Oh, pardon me. 529 00:33:40,480 --> 00:33:43,020 I thought that it was a party for family. 530 00:34:17,600 --> 00:34:20,840 This would not have happened if it let me do it my way. 531 00:34:25,860 --> 00:34:28,400 I didn't mean what I said. Yes, you did. 532 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 All right, I did. 533 00:34:34,900 --> 00:34:35,940 Not only about the balloon. 534 00:34:51,280 --> 00:34:53,260 Columbia could not keep me awake right now. 535 00:34:54,179 --> 00:34:55,179 The scene. 536 00:34:55,360 --> 00:34:56,760 The coffee, Mary Beth. 537 00:34:57,740 --> 00:35:00,620 Well, you could always get a nap tonight during Elman's speech. 538 00:35:01,560 --> 00:35:04,720 After work, I've got to go by the floors with a certified check while you go and 539 00:35:04,720 --> 00:35:05,780 get the cannoli, all right? 540 00:35:06,180 --> 00:35:08,140 Then I'll meet you back at the hall at 6 o 'clock. 541 00:35:08,400 --> 00:35:09,740 We'll figure out the seating arrangement. 542 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 That's easy. 543 00:35:12,080 --> 00:35:14,300 Give the best tables to the people we like. 544 00:35:14,920 --> 00:35:16,580 Now you've got the spirit, Mary Beth. 545 00:35:18,900 --> 00:35:21,560 Still, I feel like we're letting down those damn clearance rates. 546 00:35:21,840 --> 00:35:24,140 These cases have been easy to close. They'd be closed already. 547 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 Yeah. 548 00:35:26,020 --> 00:35:28,220 Maybe later if there's time to go over my number with me, huh? 549 00:35:29,140 --> 00:35:30,440 Shouldn't you be doing that with Fabi? 550 00:35:31,040 --> 00:35:32,720 She's trying to get her costume together. 551 00:35:34,460 --> 00:35:38,780 Well, there is time later. I think we should both get a nap. 552 00:35:39,300 --> 00:35:41,160 I didn't get right to sleep last night. 553 00:35:43,720 --> 00:35:46,120 Harvey says from now on, instead of perfume. 554 00:35:46,710 --> 00:35:48,310 I could dab on a little ricotta. 555 00:35:55,470 --> 00:35:57,590 This has all gotten so awkward. 556 00:35:57,850 --> 00:36:02,270 I'm surprised you're still working for him. Why? He's a wonderful boss. 557 00:36:02,650 --> 00:36:04,630 Well, your boss wants his shower massager back. 558 00:36:04,890 --> 00:36:09,030 He filed another complaint, Miss Moeller. Well, then I want my copy of 559 00:36:09,030 --> 00:36:12,190 Wine. That is an autographed copy, and we bought it together. 560 00:36:12,870 --> 00:36:14,950 With my charge card? 561 00:36:16,150 --> 00:36:17,150 Time out. 562 00:36:18,630 --> 00:36:21,550 Now, we do have more important things to do than to try and unglue your 563 00:36:21,550 --> 00:36:25,050 relationship. Let's settle this thing once and for all. We'll make a list, his 564 00:36:25,050 --> 00:36:25,948 and hers. 565 00:36:25,950 --> 00:36:26,990 Mr. Delmore? 566 00:36:27,330 --> 00:36:29,010 She can have everything. I don't care. 567 00:36:29,830 --> 00:36:32,430 All I want is the aroma disc. 568 00:36:35,030 --> 00:36:36,170 The aroma disc? 569 00:36:39,410 --> 00:36:40,470 Oh, no. 570 00:36:43,070 --> 00:36:44,110 What's an aroma disc? 571 00:36:45,779 --> 00:36:49,520 Oh, it's a little thing you plug in the wall. 572 00:36:51,060 --> 00:36:53,040 It's kind of like a record player if it smells. 573 00:36:54,240 --> 00:36:56,620 You know, it kind of gets you in the mood. 574 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Really? 575 00:36:58,840 --> 00:37:01,000 I bet you know what these two made me. 576 00:37:12,940 --> 00:37:15,140 I still can't shake the feeling I've forgotten something. 577 00:37:16,240 --> 00:37:17,620 Microphone, spotlight, podium. 578 00:37:18,800 --> 00:37:21,880 Did the M .E. ever call us back on the calls from suicide? We still can't close 579 00:37:21,880 --> 00:37:24,500 the case. He was dead before he hit the water. Did you remember to get your 580 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 shoes dyed? 581 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 That's what I forgot. 582 00:37:28,700 --> 00:37:31,800 You should do it. Hit the dirt. Here she comes. She's under the list. 583 00:37:33,160 --> 00:37:34,520 You two in my office. 584 00:37:50,160 --> 00:37:51,480 I don't mind telling you I know what's going on. 585 00:37:52,960 --> 00:37:56,660 I've been sneaking around here trying to involve all of my people in this stupid 586 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 dinner. 587 00:37:58,300 --> 00:38:00,880 All I asked was you try and help me beat Comfort. 588 00:38:03,100 --> 00:38:07,000 And so far, you two have done less work than any other team in this squad. 589 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 And frankly, I am disappointed. 590 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 That's all. 591 00:38:33,610 --> 00:38:35,770 Disappointed. That's the worst. Why couldn't he be furious? 592 00:38:36,390 --> 00:38:38,330 I hate to recall. No black olive. 593 00:38:38,830 --> 00:38:39,850 We'll see about that. 594 00:38:40,470 --> 00:38:43,590 It's not our fault we got stepped on by a viper and said die. 595 00:38:44,110 --> 00:38:47,410 We're going to get back together again soon. Don't even say that. He's going to 596 00:38:47,410 --> 00:38:48,770 let her keep that aromatherapy. 597 00:38:49,690 --> 00:38:51,030 No wonder nobody claimed that. 598 00:38:52,010 --> 00:38:53,970 That is Bafferty's wig. She's going to wear it tonight. 599 00:38:54,490 --> 00:38:55,750 Hello, yeah, let me talk to Ramone. 600 00:38:57,010 --> 00:38:59,970 Lola versus Delmore. All this stuff they fought over. 601 00:39:01,510 --> 00:39:02,510 Chris. 602 00:39:03,950 --> 00:39:08,430 We do a separate file on each of these items. That's 14 completed cases right 603 00:39:08,430 --> 00:39:10,430 here. We can win the clearance rate. 604 00:39:12,190 --> 00:39:13,630 This is good, Mary Betts. 605 00:39:13,990 --> 00:39:15,090 This is war, Sergeant. 606 00:39:21,130 --> 00:39:23,230 The girl said, you should be arrested. 607 00:39:23,710 --> 00:39:25,330 Well, for what, says the cop? 608 00:39:25,870 --> 00:39:28,110 For disturbing our peace. 609 00:39:30,910 --> 00:39:35,870 And now it's time to present the trophy to the precinct that has achieved the 610 00:39:35,870 --> 00:39:37,890 highest rate of cleared cases. 611 00:39:38,610 --> 00:39:43,950 Now, I instituted this award six years ago, so I like to think of it as the 612 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 Nelman Award. 613 00:39:45,590 --> 00:39:51,560 This year, the race was so close, we are announcing the top three precincts. 614 00:39:51,560 --> 00:39:57,200 Come on, little polka dots. Take us home. In third place, the fifth 615 00:40:01,020 --> 00:40:04,160 Second place goes to the 14th. 616 00:40:06,760 --> 00:40:10,500 And in first place... I thought surely we had it. 617 00:40:11,120 --> 00:40:13,200 A lot of work in second place. 618 00:40:13,860 --> 00:40:15,480 What's wrong with second place? 619 00:40:16,200 --> 00:40:19,340 It's the best we've ever done. And in this division, that's a pretty heavy 620 00:40:19,340 --> 00:40:20,360 hitting, if you ask me. 621 00:40:21,060 --> 00:40:25,400 Even if you spent all this time on his dinner, you did your best, and I'm real 622 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 proud of all of yours. 623 00:40:27,260 --> 00:40:28,198 Thank you, sir. 624 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Thank you. 625 00:40:29,800 --> 00:40:31,360 Who wants a no -man anyway? 626 00:40:32,560 --> 00:40:34,580 Congratulations, Captain. Thank you, Inspector. 627 00:40:35,980 --> 00:40:40,480 Accept this on behalf of all the great guys and gals at the 8th Precinct. 628 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Thank you. 629 00:40:47,760 --> 00:40:48,760 Oh, God, Bert. 630 00:40:48,980 --> 00:40:50,620 I owe you a lot, dear Bert. 631 00:40:51,720 --> 00:40:53,320 Better luck next year, Bert. 632 00:40:56,100 --> 00:40:57,600 Good you stuck him way in the back. 633 00:40:57,820 --> 00:41:00,600 And now we come to the most important part of the evening. 634 00:41:01,440 --> 00:41:04,320 The presentation of the Distinguished Service Award. 635 00:41:05,120 --> 00:41:08,820 It is the highest commendation this division can bestow. 636 00:41:09,320 --> 00:41:14,460 And I'm sure you'll agree that this year's recipient is truly deserving of 637 00:41:14,460 --> 00:41:15,460 honor. 638 00:41:15,630 --> 00:41:19,990 It gives me great pleasure to present Manhattan South Division's award for 639 00:41:19,990 --> 00:41:24,090 distinguished service to Lieutenant Albert Samuel. 640 00:42:02,000 --> 00:42:03,460 I knew something was going on. 641 00:42:05,400 --> 00:42:06,920 I never thought it was this. 642 00:42:11,180 --> 00:42:13,660 You get an award for doing a job that you love. 643 00:42:14,680 --> 00:42:18,300 I still can't believe this. 644 00:42:20,460 --> 00:42:23,400 I want to thank the division for this honor. 645 00:42:25,120 --> 00:42:26,340 But I got to tell you something. 646 00:42:28,780 --> 00:42:30,320 This award belongs... 647 00:42:32,140 --> 00:42:34,420 To a very special group of people that I work with. 648 00:42:35,540 --> 00:42:39,940 To a group of dedicated and hardworking cops. 649 00:42:41,440 --> 00:42:44,840 And they make it real easy for a guy like me to look good. 650 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 Thank you. 651 00:42:56,330 --> 00:42:59,450 the entertainment portion of the evening. We put together for you, 652 00:42:59,450 --> 00:43:00,830 sort of a trip down memory lane. 653 00:43:01,050 --> 00:43:03,150 Here's a picture of you getting your uniform ripped off. 654 00:43:04,190 --> 00:43:07,950 Here you are catching Jerry Ford when he fell down the steps at St. Pat's. 655 00:43:08,230 --> 00:43:12,090 But this one here is my favorite. Exchanging hats with Bella Abzug at a 656 00:43:12,090 --> 00:43:13,090 convention. 657 00:43:13,430 --> 00:43:14,430 Hey, everybody. 658 00:43:14,650 --> 00:43:15,650 It's time. 659 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 A compact. 660 00:43:32,760 --> 00:43:34,060 With a steel mirror. 661 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 I'll bet. 662 00:43:36,860 --> 00:43:38,780 How nice of you. Thank you. It's beautiful. 663 00:43:39,480 --> 00:43:40,620 I made up the inscription. 664 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Read it. 665 00:43:46,280 --> 00:43:48,600 Thanks for kicking our butts when we needed it. 666 00:43:49,380 --> 00:43:50,380 Thank you, Victor. 667 00:43:51,680 --> 00:43:54,260 Thank you all of you. 668 00:43:54,660 --> 00:43:56,260 Didn't know you guys went in for this much. 669 00:43:56,880 --> 00:43:58,440 Did a hell of a job, Cagney. 670 00:43:59,100 --> 00:44:00,740 It was a team effort, believe me. 671 00:44:01,360 --> 00:44:03,380 We even handmade your favorite dessert, sir. 672 00:44:04,240 --> 00:44:05,240 Cheesecake? 673 00:44:06,500 --> 00:44:08,840 Cheesecake? No, cannoli. 674 00:44:10,940 --> 00:44:12,980 I was told that you loved cannoli. 675 00:44:13,480 --> 00:44:19,860 Oh, no, cannelloni, sure, yeah, cannelloni. You know, the pasta rolled 676 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 tomato sauce? 677 00:44:21,600 --> 00:44:25,380 Well, don't worry about it, Cagney. You know me. I eat anything. 678 00:44:25,640 --> 00:44:26,640 Excuse me, Lieutenant. 679 00:44:26,800 --> 00:44:30,100 They want you for a picture, sir. Oh, yeah, sure. And listen, Candy, the 680 00:44:30,100 --> 00:44:31,220 balloons are terrific. 681 00:44:31,800 --> 00:44:35,580 The balloons actually were Detective Lacey's idea. 682 00:44:37,860 --> 00:44:38,300 May 683 00:44:38,300 --> 00:44:45,120 I have your 684 00:44:45,120 --> 00:44:46,200 attention, please? I think I'll go home now. 685 00:44:46,420 --> 00:44:49,380 Will everyone who is in the entertainment, please report backstage. 686 00:45:00,370 --> 00:45:02,070 She's around. Here comes the wig now. 687 00:45:02,630 --> 00:45:03,630 Where have you been? 688 00:45:04,750 --> 00:45:07,410 I can't hear a word you're saying, Bernice. Could you speak up? 689 00:45:07,650 --> 00:45:09,790 All crazy. Louder. She lost her voice. 690 00:45:10,390 --> 00:45:13,330 What do you mean you lost your voice? You can't do a thing like that. 691 00:45:13,570 --> 00:45:16,230 Bernice, come back or I'm not going out there by myself. 692 00:45:22,270 --> 00:45:23,550 Oh, no, don't look at me. 693 00:45:24,050 --> 00:45:25,050 All right, Beth. 694 00:45:25,730 --> 00:45:29,510 You know the routine. No, not in front of people. This is different. You know 695 00:45:29,510 --> 00:45:30,510 how I get in court. 696 00:45:30,730 --> 00:45:32,590 You saw how bad he was. They loved him. No. Sit down. 697 00:45:33,010 --> 00:45:36,190 Boa, feel this. Does that feel good? I can't sing. 698 00:45:36,470 --> 00:45:38,390 Oh, Drift, let me see that. Oh. 699 00:45:39,710 --> 00:45:43,750 Drift, I'm already doing my part. Oh, anybody could be a stage manager. No, 700 00:45:43,770 --> 00:45:44,770 Christine. Sit down. 701 00:45:46,670 --> 00:45:47,670 Hand me. 702 00:46:00,170 --> 00:46:01,170 You'll be speechless. 703 00:46:02,050 --> 00:46:04,710 Hey, turn around. 704 00:46:05,670 --> 00:46:06,428 Perfect fit. 705 00:46:06,430 --> 00:46:09,630 My lungs are collapsing. Your lungs are great. I haven't breathed in five 706 00:46:09,630 --> 00:46:11,430 minutes. You'll have to breathe just a thing. 707 00:46:23,340 --> 00:46:27,720 Now a warm welcome, please, for Christine Cagney and Bernice Poverty. 708 00:46:27,800 --> 00:46:31,500 It's great. Oh, that makes me feel better. Would that get me out of this? 709 00:46:31,720 --> 00:46:32,578 It should. 710 00:46:32,580 --> 00:46:33,580 It should. Good luck. 711 00:46:33,900 --> 00:46:35,760 Like the show must go on. That's it, yeah. 712 00:46:35,980 --> 00:46:37,000 That's not going to do it. 713 00:46:38,140 --> 00:46:39,280 Get it up, honey. 54604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.