All language subtitles for Cagney and Lacey s06e11 Cost of living

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Mansfield tried to kill me. 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,560 Everybody in this job is a target. I'll hurt you in ways you never dreamed of. 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,760 How much time did this guy get? He's out. I wouldn't do it, Chris, unless I 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,900 really felt a hand to. For I did not threaten him. When I come to you with 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,560 something important, all I get from you is me, me, me. This is not Dodge City. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,120 Until somebody aims a gun and pulls a round off of your head, you never will. 7 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 You busted me. 8 00:00:20,560 --> 00:00:25,140 He's dead! The player never gives anything away unless the payoff is 9 00:00:25,580 --> 00:00:27,040 He's dead because of your client! 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 Sergeant Cagney, Sergeant Cagney, please control yourself. 11 00:02:24,280 --> 00:02:27,600 David Keeler's got principles, Coleman. Something that, of course, is totally 12 00:02:27,600 --> 00:02:28,620 foreign to you. 13 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 Wrong, Cagney. 14 00:02:29,980 --> 00:02:31,740 I had a great one in the seventh grade. 15 00:02:31,960 --> 00:02:32,980 Mr. Gargilio. 16 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Check my messages. 17 00:02:41,520 --> 00:02:44,880 This is bold. It's bold when he says they're wired up and think about his 18 00:02:44,880 --> 00:02:47,620 mother. Cowboy course sounds like complicated stuff. 19 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 They were complicated men. 20 00:02:49,060 --> 00:02:50,520 Any of them making it with their school mom? 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 Amy and Ginger have something that's very pure. Really? And it has nothing to 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,960 with Thursday's final. Or the fact that she's grading it. 23 00:03:00,420 --> 00:03:03,290 Well. Another night of frozen gourmet and basketball. 24 00:03:04,510 --> 00:03:05,830 What happened to dinner with David? 25 00:03:06,130 --> 00:03:08,750 Oh, I don't know. He's doing a favor for an old law professor. 26 00:03:12,650 --> 00:03:15,710 Listen, I haven't seen the Villa Lacey yet. What do you say I come out after 27 00:03:15,710 --> 00:03:17,350 dinner tonight and I'll bring Napoleon some entrees? 28 00:03:18,750 --> 00:03:20,670 Oh, gee, Chris, that'd be great. 29 00:03:21,310 --> 00:03:24,050 Only, Hoff and I are having a little celebration. 30 00:03:24,810 --> 00:03:27,530 He got that remodeling contract, the whole floor of dental offices. 31 00:03:27,930 --> 00:03:31,580 And Muriel and I sent the kids over to her place so that... He and I could be 32 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 alone together. I understand. 33 00:03:33,060 --> 00:03:34,700 Tell Harvey I said congratulations. 34 00:03:35,060 --> 00:03:37,900 Any other time, Christina. Tomorrow, maybe. Whenever. 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Just tell Harvey I sent my best. You sure? 36 00:03:40,980 --> 00:03:41,980 Yeah. 37 00:03:42,420 --> 00:03:43,420 Okay, see you tomorrow. 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Okay. 39 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Mary Beth. 40 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Wait a minute. 41 00:03:51,760 --> 00:03:55,640 If I waited to wrap this, Alice would be too old for it. 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 What is this? 43 00:03:57,440 --> 00:03:59,320 It's a present I brought Alice Christine. 44 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Ta -da. 45 00:04:02,520 --> 00:04:04,120 It's a baby bouncer. 46 00:04:04,440 --> 00:04:06,460 It is. That's what they call it. Look, see? 47 00:04:06,740 --> 00:04:12,480 Wait. You hook it over a door, and then, yeah, she stands in it, and it promotes 48 00:04:12,480 --> 00:04:16,180 coordination. Well, thank you very much, Christine. Oh, Lauren loved hers. Alice 49 00:04:16,180 --> 00:04:17,500 will go crazy. Can I try it? 50 00:04:17,740 --> 00:04:21,000 Look, Chris, why don't you come out tonight anyway? No. Why not? I'm not 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 to be the third wheel in a romantic evening. Go. 52 00:04:23,280 --> 00:04:24,079 You sure? 53 00:04:24,080 --> 00:04:25,220 Yeah. All right. 54 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 All right, then. 55 00:04:27,320 --> 00:04:28,920 And thank you so much, Christine. 56 00:04:29,140 --> 00:04:30,140 This was sweet. 57 00:04:30,960 --> 00:04:35,280 And Victor, good luck on your finals tonight. I know the hard part about 58 00:04:35,280 --> 00:04:36,780 school is finding time to study. 59 00:04:37,540 --> 00:04:40,160 Find stuff to study that won't make you sick. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Good night, Victor. 61 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 Good night, Chris. 62 00:05:00,330 --> 00:05:00,989 Hi, Charlie. 63 00:05:00,990 --> 00:05:03,410 It's me. I'm sorry I missed you, and I hate talking to you. 64 00:05:05,230 --> 00:05:06,230 Hi, 65 00:05:06,330 --> 00:05:07,650 what are you doing, screening your calls? 66 00:05:10,670 --> 00:05:13,710 Listen, what if I came over in about an hour and I brought a pizza? 67 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 Terrific. 68 00:05:17,010 --> 00:05:18,490 Okay, yeah, I'll see you then. 69 00:05:18,830 --> 00:05:19,830 Yeah, bye. 70 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 What? 71 00:05:21,450 --> 00:05:22,409 I know. 72 00:05:22,410 --> 00:05:23,510 Extra cheese. Well done. 73 00:05:24,010 --> 00:05:25,230 Right. See you. 74 00:05:26,850 --> 00:05:27,850 Oh, 75 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 hiya, Hubble. 76 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 What are you doing, slumming? 77 00:05:31,170 --> 00:05:32,270 But I got some good news. 78 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 Looks like we're finally going to get our shot at Mansfield. 79 00:05:35,770 --> 00:05:36,549 The prelim? 80 00:05:36,550 --> 00:05:37,509 Mm -hmm. 81 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 Hot damn! 82 00:05:39,070 --> 00:05:40,310 Jasper! That's great. 83 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Bert! 84 00:05:43,230 --> 00:05:44,270 You're looking well. 85 00:05:44,610 --> 00:05:47,550 Well, you're not looking any thinner, either. So what is this, a social call? 86 00:05:47,750 --> 00:05:51,250 No. We're finally going to deep -six Mansfield. Let the defense get 87 00:05:51,250 --> 00:05:54,110 overconfident. All I want to do is get through this preliminary hearing with 88 00:05:54,110 --> 00:05:55,270 both charges intact. 89 00:05:55,570 --> 00:05:56,570 Come on into my office. 90 00:05:56,650 --> 00:05:58,230 So what are you saying, we're going in weak? 91 00:05:58,560 --> 00:06:01,980 We caught that scuzz mid -deal. It's only because he's such a lousy shot that 92 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 I'll be able to testify. 93 00:06:03,520 --> 00:06:06,820 It's the way you got to the warehouse. That could become a problem. 94 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 What problem? 95 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 My informant gave information. 96 00:06:11,160 --> 00:06:13,480 I followed through on it. We made the arrest. It was a clean deal. 97 00:06:13,720 --> 00:06:15,480 Yeah, well, it's too bad your informant can't testify. 98 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 Oh, I get it. 99 00:06:18,120 --> 00:06:20,980 You came down here to do your little D .A. dance before you plead bargain 100 00:06:20,980 --> 00:06:22,380 mansfield out onto the street again. 101 00:06:22,600 --> 00:06:25,820 Sergeant, this prelim is not going to be a walkthrough. 102 00:06:26,980 --> 00:06:30,460 First, they have the history of your entrapment, and second, the man has 103 00:06:30,460 --> 00:06:32,540 money, and that buys impressive counsel. 104 00:06:32,800 --> 00:06:33,900 I will do whatever it takes. 105 00:06:35,040 --> 00:06:36,380 I don't want him to get away again. 106 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 I'm glad to hear that. 107 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Sir? 108 00:06:42,580 --> 00:06:43,580 Sergeant? 109 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Relax, Gagnon. 110 00:06:48,580 --> 00:06:50,320 Some luck, right, Judge? 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,600 Hopefully one with a taste for blood. 112 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 Good idea. 113 00:07:04,330 --> 00:07:08,690 I know that you blame Mansfield for the death of your informant. 114 00:07:10,510 --> 00:07:12,590 Well, maybe he didn't shoot Hector himself. 115 00:07:12,990 --> 00:07:14,110 Sure as hell killed him. 116 00:07:14,350 --> 00:07:19,010 You know, if you get too hot over your personal statement, you're going to lose 117 00:07:19,010 --> 00:07:21,550 sight of what we're trying to do here. I understand that, Lieutenant. 118 00:07:21,870 --> 00:07:24,470 I just want to see Mansfield's butt kicked all the way to Attica. 119 00:07:24,690 --> 00:07:25,690 Mm -hmm. 120 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 Quiet. 121 00:07:28,970 --> 00:07:29,970 Here's your lady. 122 00:07:45,040 --> 00:07:48,580 This is dry. This is nice. This will work. You try this. You'll like that. 123 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 evening, ma 'am. 124 00:07:49,640 --> 00:07:51,480 How are you? Good. How about yourself? 125 00:07:54,420 --> 00:07:55,420 See what you want? 126 00:07:55,980 --> 00:07:59,760 I don't know. What would go nicely with London broil and scalloped potatoes? 127 00:08:00,120 --> 00:08:01,960 Personally, I like cream soda. 128 00:08:02,620 --> 00:08:04,100 But you came in for wine. 129 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 Okay. 130 00:08:06,620 --> 00:08:08,200 I got a red for you. 131 00:08:09,120 --> 00:08:10,760 As dry as the Sahara. 132 00:08:11,120 --> 00:08:13,240 And you don't have to be a sheik to pay for it. 133 00:08:13,760 --> 00:08:15,180 I also have another beauty here. 134 00:08:17,220 --> 00:08:22,380 Ah, here she is. Collins, wipe these off next, please. You know, we can't charge 135 00:08:22,380 --> 00:08:23,380 extra for the dust. 136 00:08:24,920 --> 00:08:27,100 Pat? I'm sorry, I changed my mind. 137 00:08:32,840 --> 00:08:36,780 What are you taking me here for? 138 00:08:38,179 --> 00:08:41,740 Detective Aspermani. 139 00:08:41,940 --> 00:08:43,690 Yes. I'm David Keeler. 140 00:08:44,230 --> 00:08:45,310 Remember me? I just called. 141 00:08:45,510 --> 00:08:46,750 Oh, yes, David Keeler. Hi. 142 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 Hi. 143 00:08:49,310 --> 00:08:50,630 How'd you know I'd still be here? 144 00:08:51,170 --> 00:08:52,170 I wasn't sure. 145 00:08:52,810 --> 00:08:54,510 I had to go with your professor, Arthur. 146 00:08:55,050 --> 00:08:56,110 Well, he told me what he wanted. 147 00:08:56,350 --> 00:08:58,850 I wish you'd have called me, because I'm on my way over to Charlie's for a 148 00:08:58,850 --> 00:09:00,810 pizza. Listen, Chris, I need to talk to you. 149 00:09:02,470 --> 00:09:03,510 Can we get together later? 150 00:09:04,150 --> 00:09:05,290 We need to talk now. 151 00:09:06,530 --> 00:09:07,730 Okay. Sit. 152 00:09:13,840 --> 00:09:16,000 I had a job to do that you're not going to like. 153 00:09:16,500 --> 00:09:18,060 I don't like most of your jobs. 154 00:09:18,820 --> 00:09:20,340 It's one of your cases, Chris. 155 00:09:21,280 --> 00:09:23,220 What does the ACLU have to do with me? 156 00:09:23,640 --> 00:09:24,660 It's a private case. 157 00:09:25,820 --> 00:09:29,220 My old law professor, Ben Tallman, was asked for my help. 158 00:09:30,320 --> 00:09:33,200 I wouldn't do it, Chris, unless I really felt I had to. 159 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 Sure. 160 00:09:35,340 --> 00:09:36,580 It's the Manfield case. 161 00:09:39,620 --> 00:09:40,740 Joke, right? No. 162 00:09:41,680 --> 00:09:44,740 Ben arranged the fellowship that got me through law school when I was broke, and 163 00:09:44,740 --> 00:09:46,920 then he got me my first job. I owe him, Chris. 164 00:09:47,740 --> 00:09:48,740 I owe him a lot. 165 00:09:49,400 --> 00:09:52,120 Ben was like a father to me, and now he's asking for my help. 166 00:09:52,600 --> 00:09:55,140 He came to me at the last resort, and I couldn't turn him down. 167 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Chris, will you wait a minute? 168 00:09:57,940 --> 00:10:00,120 Did you hear what I was saying, or don't you care? 169 00:10:04,200 --> 00:10:06,900 You spit in my face, and you ask me if I care. 170 00:10:09,810 --> 00:10:14,250 What I do care about is that for some totally... Wait a minute. Just wait. 171 00:10:14,250 --> 00:10:16,710 You're going to be standing in court busting your butt to free some lowlife 172 00:10:16,710 --> 00:10:18,490 piece of scum who tried to murder me. 173 00:10:19,390 --> 00:10:20,670 Now, what do you care about, David? 174 00:10:20,910 --> 00:10:22,050 Chris, I care about you. 175 00:10:23,090 --> 00:10:24,650 Look, this is very hard for me. 176 00:10:25,250 --> 00:10:28,710 So please, for once, try to understand what I'm feeling. 177 00:10:31,130 --> 00:10:32,270 Give me something to understand. 178 00:10:32,950 --> 00:10:35,450 It's like you and Charlie when he asks for your help. Okay. 179 00:10:36,080 --> 00:10:39,660 How can you compare my flesh and blood to your old teacher? You loved Charlie 180 00:10:39,660 --> 00:10:40,840 and you would do anything for him. 181 00:10:41,140 --> 00:10:45,660 I feel the same way about Ben. There was a time in my life when he was the only 182 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 one there for me. 183 00:10:48,100 --> 00:10:49,940 How come I never heard of this thing before? 184 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 Because I don't tell you everything. 185 00:10:52,060 --> 00:10:53,420 The same way you don't tell me. 186 00:10:54,400 --> 00:10:56,680 I'm telling you, I busted Mansfield twice. 187 00:10:57,240 --> 00:11:00,680 The first time he beat me and I looked like a lousy cop. And now he has you on 188 00:11:00,680 --> 00:11:01,339 his payroll. 189 00:11:01,340 --> 00:11:05,280 This is an honest fight in open court. It has nothing to do with you or me. 190 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 the hell is... doesn't. 191 00:11:06,340 --> 00:11:09,860 You're trading on my skin to pull a fat fee. Money is not the issue here. 192 00:11:10,320 --> 00:11:12,140 I am talking about loyalty. 193 00:11:12,340 --> 00:11:13,340 To whom? 194 00:11:14,580 --> 00:11:18,500 Mansfield is a drug dealing scuzz and he will be put away regardless of you or 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,399 your old professor. 196 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 You got it all figured out fine. 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,460 Just give me the arrest report. 198 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 That's all I came for. 199 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 I'm off duty. 200 00:11:36,140 --> 00:11:39,600 The x -ray equipment, it's real heavy, and the guy I was bidding against never 201 00:11:39,600 --> 00:11:42,580 figured any extra floor support, so that's why I got the job. 202 00:11:42,880 --> 00:11:45,800 I mean, Mary Beth, you just gotta see the whole picture. 203 00:11:47,100 --> 00:11:50,120 What are you doing, honey? You're ruining a great piece of meat there. 204 00:11:50,780 --> 00:11:52,560 Everything turned out so bland, Harvey. 205 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Are you okay? 206 00:11:56,260 --> 00:11:57,820 Harvey, I am so proud of you. 207 00:11:58,900 --> 00:12:02,740 You're dynamic, Harvey, and people notice that, and that's why things are 208 00:12:02,740 --> 00:12:04,460 off for you. Oh, no, baby, for us. 209 00:12:05,000 --> 00:12:08,640 Honey, do you know what can happen now? Who do dentists hang out with at country 210 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 clubs? 211 00:12:10,240 --> 00:12:11,560 The real money guys. 212 00:12:12,360 --> 00:12:16,700 Doctors. And what do doctors do with their money? They put it into real 213 00:12:16,700 --> 00:12:20,540 and then develop it. And who does that? The contractors. 214 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 The contractors who they've heard about from their buddies. 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,400 The dentists. The dentists. 216 00:12:30,540 --> 00:12:33,060 Here's a toast to you, Hoff, and to our future. 217 00:12:33,610 --> 00:12:37,390 And I'm sorry I forgot the wine. I just couldn't make up my mind, you know. 218 00:12:37,770 --> 00:12:38,810 Red, white, rosé. 219 00:12:39,910 --> 00:12:41,430 Who knows what goes with what these days. 220 00:12:41,670 --> 00:12:44,130 Also, I couldn't remember what your favorite was besides beer. 221 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 We could have a beer. 222 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 Honey, it's okay. 223 00:12:48,250 --> 00:12:50,210 No, Harvey, you deserve a toast. 224 00:12:50,550 --> 00:12:53,150 I mean, it's not the same, but it's so close. 225 00:12:53,970 --> 00:12:54,970 It's alcohol. 226 00:12:55,210 --> 00:12:58,590 I mean, it's not water, which wouldn't be the same. Mary Beth, would you calm 227 00:12:58,590 --> 00:13:01,390 down? Are you okay? I'm fine. I couldn't be better. 228 00:13:02,570 --> 00:13:04,050 I'm so happy about everything, Harvey. 229 00:13:04,790 --> 00:13:05,790 So, here. 230 00:13:05,950 --> 00:13:09,610 Here's a toast to, uh, to us. 231 00:13:10,530 --> 00:13:12,430 And to our terrific life. 232 00:13:13,750 --> 00:13:15,330 And our sweet, precious kids. 233 00:13:16,170 --> 00:13:18,050 Who I care about more than anything. 234 00:13:27,770 --> 00:13:30,230 I should have poured that down the side. 235 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 The old Coney Island head. 236 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Go ahead and eat. 237 00:13:39,700 --> 00:13:41,200 Who cooked it, the old man or the kid? 238 00:13:42,220 --> 00:13:43,580 Charlie, how am I supposed to know? 239 00:13:44,900 --> 00:13:45,699 The kid. 240 00:13:45,700 --> 00:13:46,820 He don't know if I'm well done. 241 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 Hey, what's this stuff? 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,860 You usually have fruit with pizza. 243 00:13:54,100 --> 00:13:56,060 Hey, you're not gun -shy because of me, are you? 244 00:13:56,340 --> 00:13:58,140 I'm telling you, kid, I'm right on top of things. 245 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 Is that right, Pop? 246 00:14:01,360 --> 00:14:04,060 Is that where you're hanging out at Flannery's, banging around for the guys? 247 00:14:04,060 --> 00:14:06,680 know it. I know that was going to get back to you. 248 00:14:06,940 --> 00:14:10,380 Listen, Chris, I went in there, I bought the guys a drink. I even ordered a 249 00:14:10,380 --> 00:14:13,060 shooter for myself, but I never touched it, I swear to you. Not a sip. 250 00:14:13,260 --> 00:14:14,640 Anybody says I did is a liar. 251 00:14:15,400 --> 00:14:17,220 I mean, you always drink beer with pizza. 252 00:14:17,640 --> 00:14:19,720 Well, Charlie, this is better for us, okay? 253 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Fewer calories. 254 00:14:22,560 --> 00:14:25,180 You forgot the anchovies. 255 00:14:26,000 --> 00:14:28,460 What kind of a day job? Never mind that. What kind of a day job? 256 00:14:29,640 --> 00:14:31,140 Sorry, the worst day I've had in years. 257 00:14:34,740 --> 00:14:35,980 Perfect, huh? 258 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 Wait a minute. 259 00:14:39,980 --> 00:14:40,980 What do you need? 260 00:14:41,380 --> 00:14:47,900 Well, let's pretend we got some glass and that we got at the bottom. Oh, okay. 261 00:14:50,720 --> 00:14:51,659 What now? 262 00:14:51,660 --> 00:14:54,700 I guess I'm out. 263 00:14:55,940 --> 00:14:56,940 All right. 264 00:14:56,980 --> 00:14:58,100 Thank you for the picture towel. 265 00:15:03,000 --> 00:15:06,300 What's the matter? 266 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Holy cow. 267 00:15:11,460 --> 00:15:14,620 I think it's been back there so long I forgot all about it. It must be all 268 00:15:14,620 --> 00:15:15,620 dusty. 269 00:15:20,140 --> 00:15:21,320 Pour it out, Charlie. 270 00:15:22,980 --> 00:15:24,480 Huh? Pour it out. 271 00:15:49,000 --> 00:15:50,320 I'll drive in her pocket. 272 00:15:51,200 --> 00:15:55,280 This Professor Talman must be very important to David. 273 00:15:55,920 --> 00:15:59,620 I would have put the neo -Nazis on hold to make my life miserable. He must have 274 00:15:59,620 --> 00:16:01,420 thought it through, Christine. The man was his teacher. 275 00:16:01,780 --> 00:16:03,580 I don't care if he was his priest. 276 00:16:05,020 --> 00:16:07,900 I'm going to make sure man feels there's so much time he's going to need a 277 00:16:07,900 --> 00:16:09,440 walker when he gets out of there. 278 00:16:11,260 --> 00:16:13,240 Chris, you can't even score over Hector. 279 00:16:14,820 --> 00:16:16,760 What are we still doing on Halston Street? 280 00:16:18,310 --> 00:16:19,390 I've got to make it quicker, though. 281 00:16:21,510 --> 00:16:22,510 It's a couple blocks. 282 00:16:58,180 --> 00:17:00,680 Well... Still need something for the London Royal. 283 00:17:01,360 --> 00:17:05,960 Right, sir. No, no, thanks. Not... No, not today. 284 00:17:12,020 --> 00:17:14,420 I'm Detective Lacey, 14th Squad. 285 00:17:15,859 --> 00:17:17,619 Does the Gilbert Collins work here? 286 00:17:18,000 --> 00:17:19,640 Yes, but he's out on a delivery. 287 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 He's out? 288 00:17:22,420 --> 00:17:23,480 Yeah, is there a problem? 289 00:17:24,319 --> 00:17:26,500 No, nothing like that. Are you the manager? 290 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 Worse, the honor. 291 00:17:28,500 --> 00:17:32,580 Look, officer, there's a problem with Collins. I'll dump him. He's only a 292 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 minimum wage face. 293 00:17:33,700 --> 00:17:36,680 There is no problem. It's a routine, Mr... Craven. Craven. 294 00:17:38,300 --> 00:17:40,060 I wanted a few words with him is all. 295 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 What are his hours? 296 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 Ten to six. 297 00:17:44,360 --> 00:17:47,720 You want me to have him call you? No, no, not necessary. 298 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Ciao. 299 00:17:57,130 --> 00:17:58,550 All high -powered attorneys. 300 00:17:59,130 --> 00:18:00,850 He never used the same one twice. 301 00:18:02,590 --> 00:18:04,690 Not one of them is the type to be used by a drug dealer. 302 00:18:05,050 --> 00:18:06,830 Yeah, and then just push it forward. 303 00:18:07,070 --> 00:18:08,350 You know that? 304 00:18:08,630 --> 00:18:09,630 Yeah. 305 00:18:11,570 --> 00:18:14,370 What have you 306 00:18:14,370 --> 00:18:19,430 got? 307 00:18:20,570 --> 00:18:21,930 It's an old case, nothing. 308 00:18:22,830 --> 00:18:24,430 1971. Matthew? 309 00:18:25,590 --> 00:18:28,190 No, when I was in uniform, one of my first red papers. 310 00:18:29,050 --> 00:18:30,450 Big copy back then. 311 00:18:31,290 --> 00:18:36,050 Yeah. I'll find you, lady, and I'll hurt you in ways you never dreamed of. 312 00:18:37,070 --> 00:18:38,370 You said there's an open court? 313 00:18:38,710 --> 00:18:39,710 Have it, yeah. 314 00:18:40,770 --> 00:18:45,790 I'm going to carve my name in your... I'll find this guy again. 315 00:18:47,330 --> 00:18:48,330 He's out. 316 00:18:53,010 --> 00:18:54,870 You've been tremendous help, Mrs. Kaufman. 317 00:18:55,390 --> 00:18:58,370 Collins has been working in my precinct and has not registered here yet. 318 00:18:59,150 --> 00:19:00,630 You just make sure he does, please. 319 00:19:03,470 --> 00:19:05,110 His parole officer got him the job. 320 00:19:05,470 --> 00:19:07,110 He's been there two months with no problem. 321 00:19:07,530 --> 00:19:08,489 Two months? 322 00:19:08,490 --> 00:19:10,090 Yeah, well, nice for him to let you know. 323 00:19:10,510 --> 00:19:11,830 There's a better way to handle this. 324 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 What are you talking about? 325 00:19:13,410 --> 00:19:14,410 The direct approach. 326 00:19:15,050 --> 00:19:17,710 We mosey over there, we look him in the eye, we let him know that you've got 327 00:19:17,710 --> 00:19:20,170 friends. Victor, this is not Dodge City. 328 00:19:20,690 --> 00:19:22,970 Wait a minute, for once, this Becky's not that far off. 329 00:19:23,830 --> 00:19:26,690 Go in, patronize the place, flip out the wallet and pay, and there's a bag. 330 00:19:27,410 --> 00:19:29,930 Clean, simple, and the cons will certainly get the hint. 331 00:19:30,130 --> 00:19:32,270 I think all he is is making too much of it. 332 00:19:32,630 --> 00:19:34,130 This isn't just your problem, Lacey. 333 00:19:34,370 --> 00:19:36,770 A creep threatens a cop, puts his all into the gun. 334 00:19:37,550 --> 00:19:38,830 I don't take kindly to threats. 335 00:19:40,610 --> 00:19:43,870 Mary Beth, if the lieutenant called the 119, they'd put a blue and white in 336 00:19:43,870 --> 00:19:45,670 front of your house all night. That's a good idea, Marcus. 337 00:19:45,930 --> 00:19:46,930 No. 338 00:19:47,030 --> 00:19:49,910 I don't want that, Marcus. And I don't want the lieutenant hearing about the 339 00:19:49,910 --> 00:19:51,130 diesel, Sergeant. 340 00:19:51,920 --> 00:19:53,580 The man's getting a carve up your face. 341 00:19:58,820 --> 00:19:59,300 Who 342 00:19:59,300 --> 00:20:06,860 is 343 00:20:06,860 --> 00:20:08,180 he? Your favorite lawyer. 344 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Hello, David. 345 00:20:20,610 --> 00:20:21,930 Don't I get invited past the door? 346 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 I'm getting ready to go to bed. 347 00:20:24,290 --> 00:20:25,910 I deserve at least a couple of minutes. 348 00:20:52,240 --> 00:20:56,100 I didn't take this job to hurt you or jeopardize our relationship. 349 00:20:57,640 --> 00:20:59,540 It's amazing how you managed to do both. 350 00:21:00,860 --> 00:21:03,060 It was one of the toughest decisions I've had to make. 351 00:21:04,760 --> 00:21:06,380 Too bad you didn't make the right one. 352 00:21:10,040 --> 00:21:11,220 Chris, I'm hurting too. 353 00:21:13,340 --> 00:21:14,640 I really care about you. 354 00:21:16,660 --> 00:21:18,980 The job I have to do doesn't change that. 355 00:21:22,990 --> 00:21:23,990 Not for me. 356 00:21:26,190 --> 00:21:27,750 If it's just work, that's all. 357 00:21:29,670 --> 00:21:33,690 You understand that me doing this job means everything for Ben Tallman. 358 00:21:34,990 --> 00:21:36,830 But it doesn't have to mean that much to us. 359 00:21:40,650 --> 00:21:43,010 Taking Mansfield down means everything to me. 360 00:21:43,910 --> 00:21:44,910 What about me? 361 00:21:45,690 --> 00:21:48,090 What, do you need a father more than you need a woman? 362 00:21:48,810 --> 00:21:51,710 Sometimes you are the most immature woman I've ever met. 363 00:21:51,950 --> 00:21:52,759 It's all good. 364 00:21:52,760 --> 00:21:58,640 The man tried to kill me, you understand? 365 00:22:01,140 --> 00:22:02,180 I guess you can't. 366 00:22:02,840 --> 00:22:06,360 Until somebody aims a gun and pulls a round off of your head, you never will. 367 00:22:06,600 --> 00:22:07,720 Don't wave that combat cross at me. 368 00:22:08,440 --> 00:22:09,820 And don't put guilt where it doesn't belong. 369 00:22:10,080 --> 00:22:11,440 I'm not the one who should feel guilty here. 370 00:22:11,720 --> 00:22:14,200 You were the one who pushed Hector to get stuff on Mansfield until he got 371 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 himself killed. 372 00:22:15,220 --> 00:22:16,220 Well, you bastard. 373 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 You believe that? 374 00:22:19,560 --> 00:22:21,720 Who the hell are you to say that to me? I don't know. 375 00:22:22,350 --> 00:22:23,530 I don't know what I am to you. 376 00:22:24,250 --> 00:22:26,990 Maybe nothing more than a sex partner. Somebody's going to patch on your head 377 00:22:26,990 --> 00:22:29,590 every time you have a bad day. But when I come to you with something important, 378 00:22:29,810 --> 00:22:31,370 all I get from you is me, me, me. 379 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 Get out of here, mister. 380 00:22:35,330 --> 00:22:36,330 Get out. 381 00:23:34,710 --> 00:23:37,710 Today is a very special day for you. 382 00:23:38,110 --> 00:23:40,110 Certainly is a special day for you, Wendell. 383 00:23:40,450 --> 00:23:41,450 Morning, son. 384 00:23:42,580 --> 00:23:46,880 That's her? No, Wendell's genuine gypsy royalty. I know what I know. How come 385 00:23:46,880 --> 00:23:49,960 you didn't know I was a cop when you offered to bless my wallet? Come on, 386 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 it. 387 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Cagney, 14. 388 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Hi, Pop. 389 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 I'm fine. 390 00:23:59,840 --> 00:24:00,980 I'm kind of busy right now. 391 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 What? 392 00:24:05,680 --> 00:24:08,080 Yeah, I know you're sorry, Pop, you know, but that isn't the point. 393 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 Yeah. 394 00:24:17,580 --> 00:24:18,980 Pop, I said all right. 395 00:24:20,440 --> 00:24:21,820 Fine, I'll see you there. 396 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Good morning, Christine. 397 00:24:27,240 --> 00:24:29,960 Those are the stainless bagels I've ever heard. 398 00:24:30,460 --> 00:24:32,220 Do you have any aspirin, Christine? 399 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Get a load of it. 400 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 No, doorknobs are for pulling teeth. 401 00:24:40,120 --> 00:24:43,780 I need aspirin. Your top right -hand drawer. I put a fresh bottle in Friday. 402 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 you remember these? 403 00:24:45,399 --> 00:24:48,200 These were on every classroom door in the city of New York. 404 00:24:49,060 --> 00:24:50,060 Great. 405 00:24:50,700 --> 00:24:53,220 There they were, a whole box of them, outside a store on Canal. 406 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 Two dollars each. 407 00:24:55,520 --> 00:24:58,940 I'm going to put these on our bedroom door. Harvey is going to pass out when 408 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 sees this. 409 00:25:00,160 --> 00:25:01,440 Bring back memories, don't they? 410 00:25:03,380 --> 00:25:04,179 At St. 411 00:25:04,180 --> 00:25:07,080 Brendan's, every door had a nun. 412 00:25:07,820 --> 00:25:10,520 Mr. Principal's. Drop these out for you, gang. 413 00:25:11,460 --> 00:25:12,860 Oh, aren't these terrific? 414 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 Solid brass. 415 00:25:15,280 --> 00:25:18,180 I'm going to put these on my bathroom door. Did you get these from Esposito? 416 00:25:18,180 --> 00:25:19,159 bucks a pair? 417 00:25:19,160 --> 00:25:19,959 Ten bucks. 418 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 Good. I'm still not sure whether I can trust that little hundle yet, you know? 419 00:25:24,560 --> 00:25:26,140 Good morning. 420 00:25:28,240 --> 00:25:29,380 Is that a Broadway show? 421 00:25:30,380 --> 00:25:32,540 Yeah. My one and only for Saturday night. 422 00:25:33,560 --> 00:25:34,419 David's idea. 423 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 He's awful. 424 00:25:36,200 --> 00:25:37,360 Well, it's a nice brigade. 425 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Check it out. 426 00:25:39,860 --> 00:25:40,860 Got a stamp on you? 427 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Right in there. 428 00:25:48,940 --> 00:25:51,820 I'm really going to enjoy watching Mansfield take this fall. 429 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 They're very up this morning. Why not? 430 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 It's going to be a good day. 431 00:25:57,420 --> 00:25:59,040 I know what I know. 432 00:26:01,560 --> 00:26:05,840 You arrest people, he defends people. You have to expect some disagreement. 433 00:26:06,440 --> 00:26:08,000 This is more than a disagreement. 434 00:26:08,900 --> 00:26:12,620 You know what I'm saying. You and David are still going to be around long after 435 00:26:12,620 --> 00:26:15,200 this Mansfield business is over and done with. Sure. 436 00:26:15,720 --> 00:26:17,840 When we get the wind, maybe I'll call him up and gloat. 437 00:26:18,960 --> 00:26:20,160 Can't be fairer than that. 438 00:26:26,280 --> 00:26:27,280 Sergeant. 439 00:26:29,440 --> 00:26:31,560 I'm duckling, all right? I'm duckling. 440 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Where are you going? 441 00:26:52,420 --> 00:26:54,580 If we take the FDR, we can look at the river. 442 00:26:56,240 --> 00:26:57,460 You into tugboats? 443 00:26:58,000 --> 00:27:00,220 Or boarding that liquor store on Houston Street? 444 00:27:01,040 --> 00:27:03,400 I haven't given that a thought since last night. 445 00:27:07,760 --> 00:27:11,800 Christine, there is nothing I can do about Collins being around. I am not 446 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 to make it worse by thinking about it. 447 00:27:14,120 --> 00:27:17,660 Mary Beth, you cannot let that two -bit little creep intimidate you. 448 00:27:18,300 --> 00:27:21,520 Now, the more you hide, the bigger he gets, and you know I know what I'm 449 00:27:21,520 --> 00:27:22,520 about here. 450 00:27:22,760 --> 00:27:24,140 I'm not hiding, Christine. 451 00:27:25,460 --> 00:27:27,540 If you face him, you can handle him. 452 00:27:34,200 --> 00:27:40,180 Ah, good morning, lady. 453 00:27:40,500 --> 00:27:45,040 Morning. Oh, Sergeant, your discovery about Mansfield's choice of past 454 00:27:45,040 --> 00:27:46,520 could be very helpful. Good. 455 00:27:47,100 --> 00:27:49,880 Trying to plug up any hole that snake might squeeze through. Yeah, well, 456 00:27:49,940 --> 00:27:53,460 anything can happen. We've got a couple of strong charges here, and I expect a 457 00:27:53,460 --> 00:27:54,459 straight -ahead treatment. 458 00:27:54,460 --> 00:27:59,080 Excuse me, Sergeant Cagney? Detective Lacey? Yes, ma 'am. These subpoenas are 459 00:27:59,080 --> 00:28:00,500 for you. Have a nice day. 460 00:28:01,700 --> 00:28:02,900 Subpoena, this is taken. 461 00:28:04,220 --> 00:28:06,260 Mr. Talman, want your memo book, lady? 462 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Let's go on in, Sergeant. 463 00:28:12,900 --> 00:28:14,140 Nice touch, David. 464 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 Very dramatic. 465 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 You really think it's going to make a difference? 466 00:28:18,100 --> 00:28:19,940 Morning, Sergeant Cagney, Detective Lacey. 467 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 Come on, Chris. 468 00:28:22,820 --> 00:28:24,600 Your renowned Professor Tolman. 469 00:28:25,220 --> 00:28:29,140 Down from your ivory tower to roll around the mud with Mansfield here? Oh, 470 00:28:29,160 --> 00:28:33,380 as unpleasant as this occasion is, Sergeant, you mustn't forget your 471 00:28:34,060 --> 00:28:35,060 Unpleasant? 472 00:28:35,700 --> 00:28:37,440 Today's the start of a nightmare for you. 473 00:28:37,740 --> 00:28:42,440 Oh, you do have a certain girlish charm, Sergeant. 474 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 Where did you arrest Mr. Mansfield, Sergeant Cagney? 475 00:28:51,540 --> 00:28:53,240 I'm sure that's on the arrest report. 476 00:28:56,100 --> 00:28:58,180 You arrested my client inside a warehouse. 477 00:28:58,900 --> 00:28:59,900 That's right. 478 00:29:00,540 --> 00:29:05,320 Was there a bazaar, a flea market, maybe an antique show, or a public gathering 479 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 going on? 480 00:29:06,400 --> 00:29:07,560 No. No, none of these? 481 00:29:08,140 --> 00:29:09,980 Not even a sign saying open house? 482 00:29:10,240 --> 00:29:12,880 Can we drop the game, David? I've already answered no. 483 00:29:13,100 --> 00:29:15,120 Sergeant, I'd advise you to control your temper. 484 00:29:16,600 --> 00:29:20,460 Sorry. Then can you tell us exactly what right you felt you had to enter a 485 00:29:20,460 --> 00:29:21,580 warehouse on private property? 486 00:29:23,440 --> 00:29:26,960 Detective Lacey and I had probable cause to believe that a crime was being 487 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 committed. 488 00:29:28,360 --> 00:29:32,240 If that were an acceptable explanation, Sergeant, no one would be able to sleep 489 00:29:32,240 --> 00:29:35,220 with the sound of doors being kicked in all over the city. 490 00:29:36,960 --> 00:29:40,240 If you're interested in accuracy, Counselor, your notes would indicate 491 00:29:40,240 --> 00:29:41,260 entered through an open door. 492 00:29:41,460 --> 00:29:43,260 Actually, you drove through an open door. 493 00:29:43,710 --> 00:29:47,330 Why? We were acting on information from a reliable informant. 494 00:29:47,650 --> 00:29:49,830 The drug transaction was going down. 495 00:29:50,110 --> 00:29:51,110 Ah. 496 00:29:51,610 --> 00:29:54,930 An informant whose information resulted in arrest in other cases. 497 00:29:56,810 --> 00:29:58,250 No. No? 498 00:29:58,930 --> 00:30:00,670 Then how did you know he's reliable? 499 00:30:01,350 --> 00:30:05,030 I suggest this person appear in this court so that we might determine the 500 00:30:05,030 --> 00:30:10,710 of his information. You know he can't appear. He's dead. He's dead because of 501 00:30:10,710 --> 00:30:11,529 your client. 502 00:30:11,530 --> 00:30:13,190 Sergeant Cagney, please, control yourself. 503 00:30:13,970 --> 00:30:19,370 Your Honor, because Sergeant Cagney's testimony confirmed the violation of the 504 00:30:19,370 --> 00:30:22,630 law of search and seizure, I motion that all charges against my client be 505 00:30:22,630 --> 00:30:23,690 dropped at this time. 506 00:30:38,550 --> 00:30:40,110 Based on all the testimony, 507 00:30:40,830 --> 00:30:47,250 I agree that the narcotics case against Mr. Mansfield has been compromised, and 508 00:30:47,250 --> 00:30:48,310 it is hereby dismissed. 509 00:30:48,930 --> 00:30:54,030 Your Honor, surely you agree that the attempted murder charge against Mr. 510 00:30:54,150 --> 00:30:58,970 Mansfield must be held outside of this ruling? Your Honor, I object that charge 511 00:30:58,970 --> 00:31:02,470 stemmed directly from the illegal action of Sergeant Cagney and her partner in 512 00:31:02,470 --> 00:31:03,469 entering that warehouse. 513 00:31:03,470 --> 00:31:08,550 Your Honor, the simple fact is Mansfield fired at Sergeant Cagney even though he 514 00:31:08,550 --> 00:31:09,870 knew her to be a police officer. 515 00:31:10,170 --> 00:31:16,850 Gentlemen, I agree with Mr. Hubbell. 516 00:31:17,510 --> 00:31:23,030 This court will not and cannot allow anyone to view the police as viable 517 00:31:23,030 --> 00:31:24,030 targets. 518 00:31:24,590 --> 00:31:30,730 Mr. Mansfield is hereby bound over for trial on the charge of attempted murder. 519 00:31:31,350 --> 00:31:32,790 Court adjourned. 520 00:31:35,070 --> 00:31:36,510 Hey, we won on the big one. 521 00:31:36,750 --> 00:31:37,910 Carried the day, Sergeant. 522 00:31:39,060 --> 00:31:40,980 Never got any shot at with this kind of payoff. 523 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 A deal. 524 00:32:12,740 --> 00:32:13,740 A deal? 525 00:32:14,360 --> 00:32:16,000 This is attempted murder here. 526 00:32:16,340 --> 00:32:20,020 Exactly why the feds knew Mansfield would accept their offer. I want to know 527 00:32:20,020 --> 00:32:21,020 what was said inside that room. 528 00:32:22,420 --> 00:32:23,760 It's classically simple. 529 00:32:25,480 --> 00:32:28,580 We've got Mansfield, but the feds want an ex -partner of his named Lopez. 530 00:32:29,680 --> 00:32:34,140 Man deals more drugs and kills more people than Mansfield, so for a new 531 00:32:34,140 --> 00:32:38,880 and a place in their relocation program, Mansfield has agreed to rat on Lopez. 532 00:32:41,490 --> 00:32:42,490 Terminal economics. 533 00:32:43,270 --> 00:32:44,970 A big fish for a bigger fish. 534 00:32:45,490 --> 00:32:46,750 In other words, he walks. 535 00:32:48,070 --> 00:32:49,250 Well, no, not exactly. 536 00:32:50,770 --> 00:32:51,770 Yes, 537 00:32:53,450 --> 00:32:54,450 he does. 538 00:33:04,250 --> 00:33:05,670 You should rot in hell. 539 00:33:08,150 --> 00:33:09,210 This is disgusting. 540 00:33:10,280 --> 00:33:13,580 Let's get out of here. Don't take it too personally, ladies. It'll only give you 541 00:33:13,580 --> 00:33:15,660 ulcers. You was robbed too, Mr. Hubble. 542 00:33:16,280 --> 00:33:17,280 Yeah, I know. 543 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 And it'll happen again. 544 00:33:20,460 --> 00:33:21,520 See you around the water pool. 545 00:33:32,060 --> 00:33:33,060 Chrissy. 546 00:33:35,540 --> 00:33:36,339 Hi, Charlie. 547 00:33:36,340 --> 00:33:38,260 Hi. Oh, I'm glad you could make it. Sorry I'm late. 548 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Oh, that's okay. 549 00:33:40,620 --> 00:33:42,420 You sure look like the other side scored today. 550 00:33:43,580 --> 00:33:44,439 No, we scored. 551 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 The other side won. 552 00:33:46,100 --> 00:33:47,140 That's an old familiar to him. 553 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 Oh, good. Here. 554 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 Put the glass over there. Oh, no, miss. I'm sorry. There must be a mistake. No, 555 00:33:52,520 --> 00:33:55,200 no, no, no, no, honey. It's fine. Thank you. This is for you. I ordered it for 556 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 you. One glass, see? 557 00:33:56,440 --> 00:33:58,200 You know how you always like a glass of wine with your dinner? 558 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 Go on. 559 00:34:01,900 --> 00:34:03,120 So you're in court today, huh? 560 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Yeah. 561 00:34:05,020 --> 00:34:07,640 Well, sure as shooting. If you win one in the street, you're going to get beat 562 00:34:07,640 --> 00:34:08,498 in court. 563 00:34:08,500 --> 00:34:09,188 Come on. 564 00:34:09,190 --> 00:34:10,230 but have a little dinner, you'll feel better. 565 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 Here. 566 00:34:12,469 --> 00:34:15,070 Hey, you know, Dunnigan's got that great tomato and sliced onion appetizer. 567 00:34:16,429 --> 00:34:17,610 I don't want that. Yeah. 568 00:34:18,670 --> 00:34:20,090 Maybe a shrimp cocktail would be good. 569 00:34:20,330 --> 00:34:23,909 You know, what was that, uh, what was that dish you had here the last time you 570 00:34:23,909 --> 00:34:24,909 were so crazy about? 571 00:34:24,949 --> 00:34:25,949 I don't know. 572 00:34:26,090 --> 00:34:28,810 Yeah, it was the, uh, the veal chop with the... Charlie? 573 00:34:29,130 --> 00:34:30,130 Baby, what? 574 00:34:31,770 --> 00:34:35,370 Oh, come on, Chrissy, this isn't even booze. It's 12 proof. I mean, you get 575 00:34:35,370 --> 00:34:38,510 than that in mouthwash. They give this to kids in France, you know. 576 00:34:38,830 --> 00:34:40,870 The kids in France have cirrhosis of the liver. 577 00:34:41,370 --> 00:34:42,750 I don't remember hearing that. 578 00:34:43,770 --> 00:34:47,270 The kids in France know this stuff will kill you, like some people we know. 579 00:34:47,889 --> 00:34:49,489 What do you mean? Let them listen. 580 00:34:50,310 --> 00:34:52,170 You told me, don't kiss me. 581 00:34:52,889 --> 00:34:54,150 No. Everybody's listening. 582 00:34:54,630 --> 00:34:57,790 I'm so tired of it, Charlie. You told me you would stop drinking. All right, I 583 00:34:57,790 --> 00:34:59,110 won't drink a damn thing. Fine. 584 00:34:59,850 --> 00:35:02,550 I'm sorry, Charlie. I'm being rude. Of course you said you wouldn't drink and 585 00:35:02,550 --> 00:35:04,930 you're not drinking at all. You bought this wine for me, right? 586 00:35:05,470 --> 00:35:08,670 And I'm being ungrateful. Of course I'll drink his wine. No, no, no, Charlie, 587 00:35:08,730 --> 00:35:12,490 don't be silly. Some for you and some for me. 588 00:35:13,670 --> 00:35:15,850 Christine! Honey, what are you doing? 589 00:35:18,970 --> 00:35:19,970 Don't do that. 590 00:35:24,410 --> 00:35:28,330 Honey, please. 591 00:35:58,380 --> 00:35:59,820 What's going on, Marybeth? 592 00:36:00,080 --> 00:36:01,340 I was pulling down the door. 593 00:36:02,460 --> 00:36:04,640 You've been out of bed three times already tonight. 594 00:36:04,880 --> 00:36:05,980 Hoff, I had to check on Alice. 595 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 Three times. 596 00:36:07,340 --> 00:36:08,560 She hasn't made a sound. 597 00:36:09,560 --> 00:36:12,740 You've been a nervous wreck for two nights now. Are we going to play 20 598 00:36:12,740 --> 00:36:14,980 questions or are you going to tell me what is going on? 599 00:36:17,040 --> 00:36:18,580 You promise me you won't go crazy? 600 00:36:19,480 --> 00:36:21,740 When have you ever seen me go crazy? Promise me, Hoff. 601 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 I promise. 602 00:36:24,480 --> 00:36:25,480 What is it, hon? 603 00:36:27,740 --> 00:36:29,840 Harvey, perpetrators make threats all the time. What threats? It doesn't mean 604 00:36:29,840 --> 00:36:31,660 that they're going to do anything. Who threatened you, babe? 605 00:36:32,040 --> 00:36:33,660 Who? Gilbert Collins is out. 606 00:36:35,660 --> 00:36:38,340 The pig you collared back in 71 for rape? 607 00:36:38,560 --> 00:36:39,439 Yeah. 608 00:36:39,440 --> 00:36:40,440 Where is he? 609 00:36:41,180 --> 00:36:44,160 You promised me, Harvey. Where is he? He's working near the precinct. 610 00:36:45,700 --> 00:36:47,460 I remember what he said he was going to do to you. 611 00:36:48,380 --> 00:36:51,640 I got friends, Mary Beth. We could put the fear of God into him. Harvey, he 612 00:36:51,640 --> 00:36:52,158 hasn't done anything. 613 00:36:52,160 --> 00:36:53,160 He's dead, you! 614 00:36:54,080 --> 00:36:55,280 I'm sorry. I'm sorry. 615 00:36:55,980 --> 00:36:59,240 Mary Beth, Mary Beth, I am not going to let him make the first move. 616 00:37:03,700 --> 00:37:04,700 I love you, Hoff. 617 00:37:05,140 --> 00:37:06,920 I love you for wanting to protect me. 618 00:37:07,320 --> 00:37:08,680 But this is not your job. 619 00:37:09,540 --> 00:37:10,740 The hell it isn't. 620 00:37:10,940 --> 00:37:12,040 You are my wife. 621 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 I'm also a cop. 622 00:37:15,280 --> 00:37:18,020 How am I supposed to feel if I can't take care of myself? 623 00:37:21,120 --> 00:37:23,180 What kind of a cop am I going to be then, Hoff? 624 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Collins. Yeah? 625 00:37:50,360 --> 00:37:51,359 Remember me. 626 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Should I? 627 00:37:53,800 --> 00:37:55,480 My name is Mary Beth Lacey. 628 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Lacey. 629 00:38:01,500 --> 00:38:04,760 But... That's right. 630 00:38:05,500 --> 00:38:06,620 So what do you want? 631 00:38:07,200 --> 00:38:10,740 Sex offenders have to register, Mr. Collins. The 14th Precinct, you haven't 632 00:38:10,740 --> 00:38:11,299 that yet. 633 00:38:11,300 --> 00:38:13,120 My P .O. called and I'm gonna do it. 634 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Collins! 635 00:38:15,340 --> 00:38:16,840 Where's the rest of the apple wine? 636 00:38:18,000 --> 00:38:19,120 What's the matter? What's up? 637 00:38:20,080 --> 00:38:22,420 Nothing, sir. I have some information for Mr. Collins. 638 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 Why nothing? 639 00:38:23,720 --> 00:38:26,100 This is becoming a regular stop for you. 640 00:38:26,480 --> 00:38:28,900 Now, if there's a problem with this guy, I'll dump him. 641 00:38:29,620 --> 00:38:30,620 No, sir. 642 00:38:31,500 --> 00:38:33,720 There is no problem. I'll be one minute. 643 00:38:33,980 --> 00:38:34,980 You sure? 644 00:38:35,100 --> 00:38:37,940 Collins, I want that stuff in the store bag. 645 00:38:38,340 --> 00:38:39,340 Right. 646 00:38:42,480 --> 00:38:44,500 Do you remember what you said to me in open court? 647 00:38:44,920 --> 00:38:45,940 You've threatened me, mister. 648 00:38:46,200 --> 00:38:47,840 Look, officer, you heard my boss. 649 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 I remember. 650 00:38:50,740 --> 00:38:52,140 And I will never forget it. 651 00:38:52,900 --> 00:38:55,240 Is this it? Are you going to be in my face every day? 652 00:38:56,300 --> 00:38:57,760 I'm going to be doing my job. 653 00:38:59,340 --> 00:39:00,340 Yeah, right. 654 00:39:02,020 --> 00:39:04,160 Register by Friday, Mr. Collins. 655 00:39:15,319 --> 00:39:18,480 Mansfield tried to kill me. And no matter how you want to look at it, 656 00:39:18,500 --> 00:39:20,240 Lieutenant, they're going to give him a prize for it. 657 00:39:20,720 --> 00:39:24,660 Everybody in this job is a target, Katie. And we didn't make the deal. 658 00:39:24,860 --> 00:39:26,400 The feds are trading him up. 659 00:39:26,760 --> 00:39:30,620 Lopez is worth ten Mansfields to them. Well, you could file a protest or bring 660 00:39:30,620 --> 00:39:32,200 some heat. Maybe we could turn this thing around. 661 00:39:33,620 --> 00:39:35,640 For God's sake, Katie. 662 00:39:38,100 --> 00:39:40,760 Look at that. 663 00:39:42,940 --> 00:39:46,860 Do you know how many times I have tried to get one to look like this with a 664 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 regular omelet pan? 665 00:39:48,460 --> 00:39:50,900 And look at this. It's three kinds of cheese. 666 00:39:51,240 --> 00:39:52,580 Oh, wow. 667 00:39:53,240 --> 00:39:54,240 Go ahead, Danny. 668 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Go ahead. Try it. 669 00:39:56,000 --> 00:39:57,120 Oh, thank you, Lieutenant. 670 00:39:58,420 --> 00:40:01,900 I wonder what they're serving man's food for breakfast at that palace the feds 671 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 call a lockup. 672 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 Tell me something. 673 00:40:05,320 --> 00:40:09,380 You go around your place, busting up the furniture every time that... 674 00:40:09,660 --> 00:40:10,980 Sun doesn't shine, Sergeant. 675 00:40:11,220 --> 00:40:13,860 We had a strong case against Manfield with the attempted murder charge. 676 00:40:14,380 --> 00:40:15,500 Yeah, sure. 677 00:40:16,200 --> 00:40:19,040 And I was going to call you and Lacey in this morning to congratulate you on the 678 00:40:19,040 --> 00:40:20,680 good work. All of which is for nothing. 679 00:40:24,120 --> 00:40:30,520 Mary Beth, Lauren has a set of Dom's donkey books that she used to love when 680 00:40:30,520 --> 00:40:34,500 was Alice's age. Now, they're washable, but you never know how people feel about 681 00:40:34,500 --> 00:40:35,840 used things for their children. 682 00:40:36,660 --> 00:40:38,660 Oh, Marcus, that's so sweet. 683 00:40:39,260 --> 00:40:42,340 Harvey, I would love it. I'm sure she'll love it. Thank you. That's lovely. 684 00:40:42,560 --> 00:40:43,560 Okay. 685 00:40:43,940 --> 00:40:45,940 How are you doing, Mary Beth? I'm okay. 686 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 I'm here if you want to talk. 687 00:40:50,060 --> 00:40:51,320 Is this about Collins? 688 00:40:52,220 --> 00:40:54,100 Yeah. It's been on my mind. 689 00:40:56,220 --> 00:40:57,220 Thank you, Marcus. 690 00:41:12,140 --> 00:41:13,140 Good morning, Chris. 691 00:41:14,980 --> 00:41:17,460 God, I hate the lights in here. I feel like a coal miner. 692 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 You got a comb? 693 00:41:23,500 --> 00:41:26,340 You know, just once, I would like a case to turn out the way I want it to. 694 00:41:26,680 --> 00:41:28,200 We ought to be used to it by now. 695 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 Just kills me. 696 00:41:29,860 --> 00:41:33,340 Everybody goes around shaking their head, shrugging their shoulders, saying, 697 00:41:33,440 --> 00:41:35,640 there, there, there, there, that's the way it goes. 698 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 Uh -huh. 699 00:41:39,760 --> 00:41:44,420 Why is it everybody around me turns to butter when it's something I care about? 700 00:41:45,120 --> 00:41:47,540 Or even worse, they just jump to the other side. 701 00:41:48,660 --> 00:41:50,740 That's what they call female bonding, Christine. 702 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 No, Mary Beth, that's what they call fetching. 703 00:41:57,020 --> 00:41:58,100 So what about David? 704 00:41:59,320 --> 00:42:00,640 There's a specimen, huh? 705 00:42:01,140 --> 00:42:02,560 Mr. Dependable, Mr. 706 00:42:02,820 --> 00:42:03,820 Integrity. 707 00:42:04,660 --> 00:42:06,300 I've seen more guts than a violin. 708 00:42:07,040 --> 00:42:10,540 Chris, I know what things are going to be like around here until you face this, 709 00:42:10,560 --> 00:42:11,840 so why don't you go talk to him? 710 00:42:17,140 --> 00:42:18,980 How's it going with you? How's Alice Christine? 711 00:42:20,120 --> 00:42:21,480 Alice Christine loves a bouncer. 712 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Everybody's fine. 713 00:42:23,120 --> 00:42:24,120 What's Charlie doing? 714 00:42:26,260 --> 00:42:27,260 Nothing. 715 00:42:39,460 --> 00:42:40,740 Yes, yes, she is. 716 00:42:41,140 --> 00:42:42,340 Say we treat ourselves. 717 00:42:42,940 --> 00:42:44,220 Go to Tony's for lunch. 718 00:42:44,440 --> 00:42:46,240 I can't. It takes some personal time. 719 00:42:46,640 --> 00:42:47,780 I'll be back around two. 720 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 You okay? 721 00:42:49,100 --> 00:42:50,540 Yeah. Couldn't be better. 722 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Okay. 723 00:42:52,420 --> 00:42:54,040 Missy? Yes, sir. 724 00:42:56,980 --> 00:43:00,460 I got a parole officer named Kaufman on the phone. She's got a guy called 725 00:43:00,460 --> 00:43:02,860 Collins, a parolee in her office. Says you saw him today? 726 00:43:03,380 --> 00:43:05,660 Yes, sir. I talked to him this morning. Yeah, what about? 727 00:43:05,920 --> 00:43:06,980 He's supposed to register. 728 00:43:07,400 --> 00:43:08,640 Well, he's shaking in his pants. 729 00:43:09,460 --> 00:43:12,180 Whatever you said to him, he's too scared to go back to work, much less 730 00:43:12,180 --> 00:43:13,180 here. 731 00:43:13,300 --> 00:43:14,720 Sir, I did not threaten him. 732 00:43:14,980 --> 00:43:19,100 According to her, Collins made some bad moves up at Attica, and now he's 733 00:43:19,100 --> 00:43:20,520 terrified of being sent back there. 734 00:43:21,580 --> 00:43:22,960 That's got to do with me, sir. 735 00:43:23,680 --> 00:43:26,020 Well, she wants you to get on the phone and reassure him, you know? 736 00:43:26,560 --> 00:43:29,700 A few nice words from you so he can pull himself back together and go back to 737 00:43:29,700 --> 00:43:31,000 work. So do it. 738 00:43:31,520 --> 00:43:32,520 Yes, sir. 739 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 Beg your pardon? 740 00:43:38,160 --> 00:43:39,220 This is Detective Lacey. 741 00:43:51,460 --> 00:43:52,460 Surprise. 742 00:43:58,320 --> 00:44:01,980 Fates have rewarded me by bringing us together in a room with a bed. 743 00:44:04,020 --> 00:44:05,640 Make yourself comfortable. 744 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 No, thanks. 745 00:44:08,330 --> 00:44:10,410 Just seeing you locked up is comfort enough. 746 00:44:10,710 --> 00:44:12,130 It's a temporary condition. 747 00:44:12,850 --> 00:44:13,930 Would you like a drink? 748 00:44:18,130 --> 00:44:19,130 It's a joke. 749 00:44:19,590 --> 00:44:21,430 Again, a temporary inconvenience. 750 00:44:22,390 --> 00:44:23,910 I offer you a rain check. 751 00:44:26,670 --> 00:44:27,990 It's a tough one, Mansfield. 752 00:44:29,430 --> 00:44:31,190 Being here knowing you beat me again. 753 00:44:32,490 --> 00:44:34,730 It's a game you don't understand, Christine. 754 00:44:35,850 --> 00:44:37,070 May I call you Christine? 755 00:44:38,500 --> 00:44:39,680 No. Fair enough. 756 00:44:41,460 --> 00:44:43,760 You don't understand the game, so you don't play it well. 757 00:44:47,920 --> 00:44:52,120 In a sense, I think you peaked professionally when you were still in 758 00:44:53,820 --> 00:44:54,940 So where's it going to be? 759 00:44:57,020 --> 00:44:58,600 Arizona? Florida? 760 00:44:59,480 --> 00:45:01,280 Some place posh around LA? 761 00:45:01,500 --> 00:45:03,120 Well, the location is special. 762 00:45:03,740 --> 00:45:07,200 But the thing I like best about all of this... The business they're setting me 763 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 up in. 764 00:45:08,220 --> 00:45:10,580 I'm tempted to give you some of the details. 765 00:45:13,380 --> 00:45:14,780 Lopez was a smart move. 766 00:45:15,700 --> 00:45:17,540 Big name at exactly the right time. 767 00:45:18,660 --> 00:45:22,020 I bet you even have one or two other names you might use. 768 00:45:22,360 --> 00:45:26,300 Oh, so that's what this is. You're looking for a name to take back to your 769 00:45:26,300 --> 00:45:27,300 lieutenant. 770 00:45:28,180 --> 00:45:30,260 You haven't been listening, Christine. 771 00:45:31,240 --> 00:45:34,560 The player never gives anything away unless the payoff is worthwhile. 772 00:45:38,060 --> 00:45:39,160 I'm outclassed here. 773 00:45:39,780 --> 00:45:41,080 You see right through me. 774 00:45:41,340 --> 00:45:42,340 Oh, going already? 775 00:45:43,700 --> 00:45:44,700 Yeah. 776 00:45:49,880 --> 00:45:51,600 How about the payoff being worthwhile? 777 00:45:53,780 --> 00:45:59,460 Do you mean when somebody who knows where you're hiding finally sells you 778 00:45:59,460 --> 00:46:03,520 Lopez and his goons come looking to blow your brains out? 779 00:46:04,820 --> 00:46:06,360 Is that the kind of payoff you mean? 780 00:46:07,790 --> 00:46:10,850 For trying to kill me, you could have done a nickel and walked away. 781 00:46:12,210 --> 00:46:17,910 But instead, you chose to sweat and wait for an ice pick or a .22 behind your 782 00:46:17,910 --> 00:46:18,910 ear. Get out. 783 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Pleasure. 784 00:46:26,790 --> 00:46:27,990 You're right, Mansfield. 785 00:46:29,010 --> 00:46:30,350 It isn't a game to me. 786 00:46:46,030 --> 00:46:48,090 Look, I'm glad it's over. Maybe we can talk now. 787 00:46:48,430 --> 00:46:50,530 We can go someplace to sit down and talk. 788 00:46:51,210 --> 00:46:52,210 Chris! 57500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.