All language subtitles for Cagney and Lacey s06e11 Cost of living
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Mansfield tried to kill me.
2
00:00:01,680 --> 00:00:05,560
Everybody in this job is a target. I'll
hurt you in ways you never dreamed of.
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,760
How much time did this guy get? He's
out. I wouldn't do it, Chris, unless I
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,900
really felt a hand to. For I did not
threaten him. When I come to you with
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,560
something important, all I get from you
is me, me, me. This is not Dodge City.
6
00:00:15,840 --> 00:00:19,120
Until somebody aims a gun and pulls a
round off of your head, you never will.
7
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
You busted me.
8
00:00:20,560 --> 00:00:25,140
He's dead! The player never gives
anything away unless the payoff is
9
00:00:25,580 --> 00:00:27,040
He's dead because of your client!
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,960
Sergeant Cagney, Sergeant Cagney, please
control yourself.
11
00:02:24,280 --> 00:02:27,600
David Keeler's got principles, Coleman.
Something that, of course, is totally
12
00:02:27,600 --> 00:02:28,620
foreign to you.
13
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Wrong, Cagney.
14
00:02:29,980 --> 00:02:31,740
I had a great one in the seventh grade.
15
00:02:31,960 --> 00:02:32,980
Mr. Gargilio.
16
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Check my messages.
17
00:02:41,520 --> 00:02:44,880
This is bold. It's bold when he says
they're wired up and think about his
18
00:02:44,880 --> 00:02:47,620
mother. Cowboy course sounds like
complicated stuff.
19
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
They were complicated men.
20
00:02:49,060 --> 00:02:50,520
Any of them making it with their school
mom?
21
00:02:50,920 --> 00:02:54,340
Amy and Ginger have something that's
very pure. Really? And it has nothing to
22
00:02:54,340 --> 00:02:56,960
with Thursday's final. Or the fact that
she's grading it.
23
00:03:00,420 --> 00:03:03,290
Well. Another night of frozen gourmet
and basketball.
24
00:03:04,510 --> 00:03:05,830
What happened to dinner with David?
25
00:03:06,130 --> 00:03:08,750
Oh, I don't know. He's doing a favor for
an old law professor.
26
00:03:12,650 --> 00:03:15,710
Listen, I haven't seen the Villa Lacey
yet. What do you say I come out after
27
00:03:15,710 --> 00:03:17,350
dinner tonight and I'll bring Napoleon
some entrees?
28
00:03:18,750 --> 00:03:20,670
Oh, gee, Chris, that'd be great.
29
00:03:21,310 --> 00:03:24,050
Only, Hoff and I are having a little
celebration.
30
00:03:24,810 --> 00:03:27,530
He got that remodeling contract, the
whole floor of dental offices.
31
00:03:27,930 --> 00:03:31,580
And Muriel and I sent the kids over to
her place so that... He and I could be
32
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
alone together. I understand.
33
00:03:33,060 --> 00:03:34,700
Tell Harvey I said congratulations.
34
00:03:35,060 --> 00:03:37,900
Any other time, Christina. Tomorrow,
maybe. Whenever.
35
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Just tell Harvey I sent my best. You
sure?
36
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
Yeah.
37
00:03:42,420 --> 00:03:43,420
Okay, see you tomorrow.
38
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Okay.
39
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Mary Beth.
40
00:03:49,560 --> 00:03:50,560
Wait a minute.
41
00:03:51,760 --> 00:03:55,640
If I waited to wrap this, Alice would be
too old for it.
42
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
What is this?
43
00:03:57,440 --> 00:03:59,320
It's a present I brought Alice
Christine.
44
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Ta -da.
45
00:04:02,520 --> 00:04:04,120
It's a baby bouncer.
46
00:04:04,440 --> 00:04:06,460
It is. That's what they call it. Look,
see?
47
00:04:06,740 --> 00:04:12,480
Wait. You hook it over a door, and then,
yeah, she stands in it, and it promotes
48
00:04:12,480 --> 00:04:16,180
coordination. Well, thank you very much,
Christine. Oh, Lauren loved hers. Alice
49
00:04:16,180 --> 00:04:17,500
will go crazy. Can I try it?
50
00:04:17,740 --> 00:04:21,000
Look, Chris, why don't you come out
tonight anyway? No. Why not? I'm not
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
to be the third wheel in a romantic
evening. Go.
52
00:04:23,280 --> 00:04:24,079
You sure?
53
00:04:24,080 --> 00:04:25,220
Yeah. All right.
54
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
All right, then.
55
00:04:27,320 --> 00:04:28,920
And thank you so much, Christine.
56
00:04:29,140 --> 00:04:30,140
This was sweet.
57
00:04:30,960 --> 00:04:35,280
And Victor, good luck on your finals
tonight. I know the hard part about
58
00:04:35,280 --> 00:04:36,780
school is finding time to study.
59
00:04:37,540 --> 00:04:40,160
Find stuff to study that won't make you
sick.
60
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
Good night, Victor.
61
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Good night, Chris.
62
00:05:00,330 --> 00:05:00,989
Hi, Charlie.
63
00:05:00,990 --> 00:05:03,410
It's me. I'm sorry I missed you, and I
hate talking to you.
64
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
Hi,
65
00:05:06,330 --> 00:05:07,650
what are you doing, screening your
calls?
66
00:05:10,670 --> 00:05:13,710
Listen, what if I came over in about an
hour and I brought a pizza?
67
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
Terrific.
68
00:05:17,010 --> 00:05:18,490
Okay, yeah, I'll see you then.
69
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Yeah, bye.
70
00:05:20,050 --> 00:05:21,050
What?
71
00:05:21,450 --> 00:05:22,409
I know.
72
00:05:22,410 --> 00:05:23,510
Extra cheese. Well done.
73
00:05:24,010 --> 00:05:25,230
Right. See you.
74
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
Oh,
75
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
hiya, Hubble.
76
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
What are you doing, slumming?
77
00:05:31,170 --> 00:05:32,270
But I got some good news.
78
00:05:32,750 --> 00:05:34,710
Looks like we're finally going to get
our shot at Mansfield.
79
00:05:35,770 --> 00:05:36,549
The prelim?
80
00:05:36,550 --> 00:05:37,509
Mm -hmm.
81
00:05:37,510 --> 00:05:38,510
Hot damn!
82
00:05:39,070 --> 00:05:40,310
Jasper! That's great.
83
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Bert!
84
00:05:43,230 --> 00:05:44,270
You're looking well.
85
00:05:44,610 --> 00:05:47,550
Well, you're not looking any thinner,
either. So what is this, a social call?
86
00:05:47,750 --> 00:05:51,250
No. We're finally going to deep -six
Mansfield. Let the defense get
87
00:05:51,250 --> 00:05:54,110
overconfident. All I want to do is get
through this preliminary hearing with
88
00:05:54,110 --> 00:05:55,270
both charges intact.
89
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
Come on into my office.
90
00:05:56,650 --> 00:05:58,230
So what are you saying, we're going in
weak?
91
00:05:58,560 --> 00:06:01,980
We caught that scuzz mid -deal. It's
only because he's such a lousy shot that
92
00:06:01,980 --> 00:06:02,980
I'll be able to testify.
93
00:06:03,520 --> 00:06:06,820
It's the way you got to the warehouse.
That could become a problem.
94
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
What problem?
95
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
My informant gave information.
96
00:06:11,160 --> 00:06:13,480
I followed through on it. We made the
arrest. It was a clean deal.
97
00:06:13,720 --> 00:06:15,480
Yeah, well, it's too bad your informant
can't testify.
98
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
Oh, I get it.
99
00:06:18,120 --> 00:06:20,980
You came down here to do your little D
.A. dance before you plead bargain
100
00:06:20,980 --> 00:06:22,380
mansfield out onto the street again.
101
00:06:22,600 --> 00:06:25,820
Sergeant, this prelim is not going to be
a walkthrough.
102
00:06:26,980 --> 00:06:30,460
First, they have the history of your
entrapment, and second, the man has
103
00:06:30,460 --> 00:06:32,540
money, and that buys impressive counsel.
104
00:06:32,800 --> 00:06:33,900
I will do whatever it takes.
105
00:06:35,040 --> 00:06:36,380
I don't want him to get away again.
106
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
I'm glad to hear that.
107
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Sir?
108
00:06:42,580 --> 00:06:43,580
Sergeant?
109
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Relax, Gagnon.
110
00:06:48,580 --> 00:06:50,320
Some luck, right, Judge?
111
00:06:51,160 --> 00:06:52,600
Hopefully one with a taste for blood.
112
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Good idea.
113
00:07:04,330 --> 00:07:08,690
I know that you blame Mansfield for the
death of your informant.
114
00:07:10,510 --> 00:07:12,590
Well, maybe he didn't shoot Hector
himself.
115
00:07:12,990 --> 00:07:14,110
Sure as hell killed him.
116
00:07:14,350 --> 00:07:19,010
You know, if you get too hot over your
personal statement, you're going to lose
117
00:07:19,010 --> 00:07:21,550
sight of what we're trying to do here. I
understand that, Lieutenant.
118
00:07:21,870 --> 00:07:24,470
I just want to see Mansfield's butt
kicked all the way to Attica.
119
00:07:24,690 --> 00:07:25,690
Mm -hmm.
120
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
Quiet.
121
00:07:28,970 --> 00:07:29,970
Here's your lady.
122
00:07:45,040 --> 00:07:48,580
This is dry. This is nice. This will
work. You try this. You'll like that.
123
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
evening, ma 'am.
124
00:07:49,640 --> 00:07:51,480
How are you? Good. How about yourself?
125
00:07:54,420 --> 00:07:55,420
See what you want?
126
00:07:55,980 --> 00:07:59,760
I don't know. What would go nicely with
London broil and scalloped potatoes?
127
00:08:00,120 --> 00:08:01,960
Personally, I like cream soda.
128
00:08:02,620 --> 00:08:04,100
But you came in for wine.
129
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
Okay.
130
00:08:06,620 --> 00:08:08,200
I got a red for you.
131
00:08:09,120 --> 00:08:10,760
As dry as the Sahara.
132
00:08:11,120 --> 00:08:13,240
And you don't have to be a sheik to pay
for it.
133
00:08:13,760 --> 00:08:15,180
I also have another beauty here.
134
00:08:17,220 --> 00:08:22,380
Ah, here she is. Collins, wipe these off
next, please. You know, we can't charge
135
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
extra for the dust.
136
00:08:24,920 --> 00:08:27,100
Pat? I'm sorry, I changed my mind.
137
00:08:32,840 --> 00:08:36,780
What are you taking me here for?
138
00:08:38,179 --> 00:08:41,740
Detective Aspermani.
139
00:08:41,940 --> 00:08:43,690
Yes. I'm David Keeler.
140
00:08:44,230 --> 00:08:45,310
Remember me? I just called.
141
00:08:45,510 --> 00:08:46,750
Oh, yes, David Keeler. Hi.
142
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
Hi.
143
00:08:49,310 --> 00:08:50,630
How'd you know I'd still be here?
144
00:08:51,170 --> 00:08:52,170
I wasn't sure.
145
00:08:52,810 --> 00:08:54,510
I had to go with your professor, Arthur.
146
00:08:55,050 --> 00:08:56,110
Well, he told me what he wanted.
147
00:08:56,350 --> 00:08:58,850
I wish you'd have called me, because I'm
on my way over to Charlie's for a
148
00:08:58,850 --> 00:09:00,810
pizza. Listen, Chris, I need to talk to
you.
149
00:09:02,470 --> 00:09:03,510
Can we get together later?
150
00:09:04,150 --> 00:09:05,290
We need to talk now.
151
00:09:06,530 --> 00:09:07,730
Okay. Sit.
152
00:09:13,840 --> 00:09:16,000
I had a job to do that you're not going
to like.
153
00:09:16,500 --> 00:09:18,060
I don't like most of your jobs.
154
00:09:18,820 --> 00:09:20,340
It's one of your cases, Chris.
155
00:09:21,280 --> 00:09:23,220
What does the ACLU have to do with me?
156
00:09:23,640 --> 00:09:24,660
It's a private case.
157
00:09:25,820 --> 00:09:29,220
My old law professor, Ben Tallman, was
asked for my help.
158
00:09:30,320 --> 00:09:33,200
I wouldn't do it, Chris, unless I really
felt I had to.
159
00:09:34,200 --> 00:09:35,200
Sure.
160
00:09:35,340 --> 00:09:36,580
It's the Manfield case.
161
00:09:39,620 --> 00:09:40,740
Joke, right? No.
162
00:09:41,680 --> 00:09:44,740
Ben arranged the fellowship that got me
through law school when I was broke, and
163
00:09:44,740 --> 00:09:46,920
then he got me my first job. I owe him,
Chris.
164
00:09:47,740 --> 00:09:48,740
I owe him a lot.
165
00:09:49,400 --> 00:09:52,120
Ben was like a father to me, and now
he's asking for my help.
166
00:09:52,600 --> 00:09:55,140
He came to me at the last resort, and I
couldn't turn him down.
167
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
Chris, will you wait a minute?
168
00:09:57,940 --> 00:10:00,120
Did you hear what I was saying, or don't
you care?
169
00:10:04,200 --> 00:10:06,900
You spit in my face, and you ask me if I
care.
170
00:10:09,810 --> 00:10:14,250
What I do care about is that for some
totally... Wait a minute. Just wait.
171
00:10:14,250 --> 00:10:16,710
You're going to be standing in court
busting your butt to free some lowlife
172
00:10:16,710 --> 00:10:18,490
piece of scum who tried to murder me.
173
00:10:19,390 --> 00:10:20,670
Now, what do you care about, David?
174
00:10:20,910 --> 00:10:22,050
Chris, I care about you.
175
00:10:23,090 --> 00:10:24,650
Look, this is very hard for me.
176
00:10:25,250 --> 00:10:28,710
So please, for once, try to understand
what I'm feeling.
177
00:10:31,130 --> 00:10:32,270
Give me something to understand.
178
00:10:32,950 --> 00:10:35,450
It's like you and Charlie when he asks
for your help. Okay.
179
00:10:36,080 --> 00:10:39,660
How can you compare my flesh and blood
to your old teacher? You loved Charlie
180
00:10:39,660 --> 00:10:40,840
and you would do anything for him.
181
00:10:41,140 --> 00:10:45,660
I feel the same way about Ben. There was
a time in my life when he was the only
182
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
one there for me.
183
00:10:48,100 --> 00:10:49,940
How come I never heard of this thing
before?
184
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
Because I don't tell you everything.
185
00:10:52,060 --> 00:10:53,420
The same way you don't tell me.
186
00:10:54,400 --> 00:10:56,680
I'm telling you, I busted Mansfield
twice.
187
00:10:57,240 --> 00:11:00,680
The first time he beat me and I looked
like a lousy cop. And now he has you on
188
00:11:00,680 --> 00:11:01,339
his payroll.
189
00:11:01,340 --> 00:11:05,280
This is an honest fight in open court.
It has nothing to do with you or me.
190
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
the hell is... doesn't.
191
00:11:06,340 --> 00:11:09,860
You're trading on my skin to pull a fat
fee. Money is not the issue here.
192
00:11:10,320 --> 00:11:12,140
I am talking about loyalty.
193
00:11:12,340 --> 00:11:13,340
To whom?
194
00:11:14,580 --> 00:11:18,500
Mansfield is a drug dealing scuzz and he
will be put away regardless of you or
195
00:11:18,500 --> 00:11:19,399
your old professor.
196
00:11:19,400 --> 00:11:20,640
You got it all figured out fine.
197
00:11:20,900 --> 00:11:22,460
Just give me the arrest report.
198
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
That's all I came for.
199
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
I'm off duty.
200
00:11:36,140 --> 00:11:39,600
The x -ray equipment, it's real heavy,
and the guy I was bidding against never
201
00:11:39,600 --> 00:11:42,580
figured any extra floor support, so
that's why I got the job.
202
00:11:42,880 --> 00:11:45,800
I mean, Mary Beth, you just gotta see
the whole picture.
203
00:11:47,100 --> 00:11:50,120
What are you doing, honey? You're
ruining a great piece of meat there.
204
00:11:50,780 --> 00:11:52,560
Everything turned out so bland, Harvey.
205
00:11:54,580 --> 00:11:55,580
Are you okay?
206
00:11:56,260 --> 00:11:57,820
Harvey, I am so proud of you.
207
00:11:58,900 --> 00:12:02,740
You're dynamic, Harvey, and people
notice that, and that's why things are
208
00:12:02,740 --> 00:12:04,460
off for you. Oh, no, baby, for us.
209
00:12:05,000 --> 00:12:08,640
Honey, do you know what can happen now?
Who do dentists hang out with at country
210
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
clubs?
211
00:12:10,240 --> 00:12:11,560
The real money guys.
212
00:12:12,360 --> 00:12:16,700
Doctors. And what do doctors do with
their money? They put it into real
213
00:12:16,700 --> 00:12:20,540
and then develop it. And who does that?
The contractors.
214
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
The contractors who they've heard about
from their buddies.
215
00:12:25,120 --> 00:12:26,400
The dentists. The dentists.
216
00:12:30,540 --> 00:12:33,060
Here's a toast to you, Hoff, and to our
future.
217
00:12:33,610 --> 00:12:37,390
And I'm sorry I forgot the wine. I just
couldn't make up my mind, you know.
218
00:12:37,770 --> 00:12:38,810
Red, white, rosé.
219
00:12:39,910 --> 00:12:41,430
Who knows what goes with what these
days.
220
00:12:41,670 --> 00:12:44,130
Also, I couldn't remember what your
favorite was besides beer.
221
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
We could have a beer.
222
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
Honey, it's okay.
223
00:12:48,250 --> 00:12:50,210
No, Harvey, you deserve a toast.
224
00:12:50,550 --> 00:12:53,150
I mean, it's not the same, but it's so
close.
225
00:12:53,970 --> 00:12:54,970
It's alcohol.
226
00:12:55,210 --> 00:12:58,590
I mean, it's not water, which wouldn't
be the same. Mary Beth, would you calm
227
00:12:58,590 --> 00:13:01,390
down? Are you okay? I'm fine. I couldn't
be better.
228
00:13:02,570 --> 00:13:04,050
I'm so happy about everything, Harvey.
229
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
So, here.
230
00:13:05,950 --> 00:13:09,610
Here's a toast to, uh, to us.
231
00:13:10,530 --> 00:13:12,430
And to our terrific life.
232
00:13:13,750 --> 00:13:15,330
And our sweet, precious kids.
233
00:13:16,170 --> 00:13:18,050
Who I care about more than anything.
234
00:13:27,770 --> 00:13:30,230
I should have poured that down the side.
235
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
The old Coney Island head.
236
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Go ahead and eat.
237
00:13:39,700 --> 00:13:41,200
Who cooked it, the old man or the kid?
238
00:13:42,220 --> 00:13:43,580
Charlie, how am I supposed to know?
239
00:13:44,900 --> 00:13:45,699
The kid.
240
00:13:45,700 --> 00:13:46,820
He don't know if I'm well done.
241
00:13:49,120 --> 00:13:50,200
Hey, what's this stuff?
242
00:13:50,840 --> 00:13:52,860
You usually have fruit with pizza.
243
00:13:54,100 --> 00:13:56,060
Hey, you're not gun -shy because of me,
are you?
244
00:13:56,340 --> 00:13:58,140
I'm telling you, kid, I'm right on top
of things.
245
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
Is that right, Pop?
246
00:14:01,360 --> 00:14:04,060
Is that where you're hanging out at
Flannery's, banging around for the guys?
247
00:14:04,060 --> 00:14:06,680
know it. I know that was going to get
back to you.
248
00:14:06,940 --> 00:14:10,380
Listen, Chris, I went in there, I bought
the guys a drink. I even ordered a
249
00:14:10,380 --> 00:14:13,060
shooter for myself, but I never touched
it, I swear to you. Not a sip.
250
00:14:13,260 --> 00:14:14,640
Anybody says I did is a liar.
251
00:14:15,400 --> 00:14:17,220
I mean, you always drink beer with
pizza.
252
00:14:17,640 --> 00:14:19,720
Well, Charlie, this is better for us,
okay?
253
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Fewer calories.
254
00:14:22,560 --> 00:14:25,180
You forgot the anchovies.
255
00:14:26,000 --> 00:14:28,460
What kind of a day job? Never mind that.
What kind of a day job?
256
00:14:29,640 --> 00:14:31,140
Sorry, the worst day I've had in years.
257
00:14:34,740 --> 00:14:35,980
Perfect, huh?
258
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
Wait a minute.
259
00:14:39,980 --> 00:14:40,980
What do you need?
260
00:14:41,380 --> 00:14:47,900
Well, let's pretend we got some glass
and that we got at the bottom. Oh, okay.
261
00:14:50,720 --> 00:14:51,659
What now?
262
00:14:51,660 --> 00:14:54,700
I guess I'm out.
263
00:14:55,940 --> 00:14:56,940
All right.
264
00:14:56,980 --> 00:14:58,100
Thank you for the picture towel.
265
00:15:03,000 --> 00:15:06,300
What's the matter?
266
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Holy cow.
267
00:15:11,460 --> 00:15:14,620
I think it's been back there so long I
forgot all about it. It must be all
268
00:15:14,620 --> 00:15:15,620
dusty.
269
00:15:20,140 --> 00:15:21,320
Pour it out, Charlie.
270
00:15:22,980 --> 00:15:24,480
Huh? Pour it out.
271
00:15:49,000 --> 00:15:50,320
I'll drive in her pocket.
272
00:15:51,200 --> 00:15:55,280
This Professor Talman must be very
important to David.
273
00:15:55,920 --> 00:15:59,620
I would have put the neo -Nazis on hold
to make my life miserable. He must have
274
00:15:59,620 --> 00:16:01,420
thought it through, Christine. The man
was his teacher.
275
00:16:01,780 --> 00:16:03,580
I don't care if he was his priest.
276
00:16:05,020 --> 00:16:07,900
I'm going to make sure man feels there's
so much time he's going to need a
277
00:16:07,900 --> 00:16:09,440
walker when he gets out of there.
278
00:16:11,260 --> 00:16:13,240
Chris, you can't even score over Hector.
279
00:16:14,820 --> 00:16:16,760
What are we still doing on Halston
Street?
280
00:16:18,310 --> 00:16:19,390
I've got to make it quicker, though.
281
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
It's a couple blocks.
282
00:16:58,180 --> 00:17:00,680
Well... Still need something for the
London Royal.
283
00:17:01,360 --> 00:17:05,960
Right, sir. No, no, thanks. Not... No,
not today.
284
00:17:12,020 --> 00:17:14,420
I'm Detective Lacey, 14th Squad.
285
00:17:15,859 --> 00:17:17,619
Does the Gilbert Collins work here?
286
00:17:18,000 --> 00:17:19,640
Yes, but he's out on a delivery.
287
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
He's out?
288
00:17:22,420 --> 00:17:23,480
Yeah, is there a problem?
289
00:17:24,319 --> 00:17:26,500
No, nothing like that. Are you the
manager?
290
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
Worse, the honor.
291
00:17:28,500 --> 00:17:32,580
Look, officer, there's a problem with
Collins. I'll dump him. He's only a
292
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
minimum wage face.
293
00:17:33,700 --> 00:17:36,680
There is no problem. It's a routine,
Mr... Craven. Craven.
294
00:17:38,300 --> 00:17:40,060
I wanted a few words with him is all.
295
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
What are his hours?
296
00:17:43,280 --> 00:17:44,280
Ten to six.
297
00:17:44,360 --> 00:17:47,720
You want me to have him call you? No,
no, not necessary.
298
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Ciao.
299
00:17:57,130 --> 00:17:58,550
All high -powered attorneys.
300
00:17:59,130 --> 00:18:00,850
He never used the same one twice.
301
00:18:02,590 --> 00:18:04,690
Not one of them is the type to be used
by a drug dealer.
302
00:18:05,050 --> 00:18:06,830
Yeah, and then just push it forward.
303
00:18:07,070 --> 00:18:08,350
You know that?
304
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
Yeah.
305
00:18:11,570 --> 00:18:14,370
What have you
306
00:18:14,370 --> 00:18:19,430
got?
307
00:18:20,570 --> 00:18:21,930
It's an old case, nothing.
308
00:18:22,830 --> 00:18:24,430
1971. Matthew?
309
00:18:25,590 --> 00:18:28,190
No, when I was in uniform, one of my
first red papers.
310
00:18:29,050 --> 00:18:30,450
Big copy back then.
311
00:18:31,290 --> 00:18:36,050
Yeah. I'll find you, lady, and I'll hurt
you in ways you never dreamed of.
312
00:18:37,070 --> 00:18:38,370
You said there's an open court?
313
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Have it, yeah.
314
00:18:40,770 --> 00:18:45,790
I'm going to carve my name in your...
I'll find this guy again.
315
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
He's out.
316
00:18:53,010 --> 00:18:54,870
You've been tremendous help, Mrs.
Kaufman.
317
00:18:55,390 --> 00:18:58,370
Collins has been working in my precinct
and has not registered here yet.
318
00:18:59,150 --> 00:19:00,630
You just make sure he does, please.
319
00:19:03,470 --> 00:19:05,110
His parole officer got him the job.
320
00:19:05,470 --> 00:19:07,110
He's been there two months with no
problem.
321
00:19:07,530 --> 00:19:08,489
Two months?
322
00:19:08,490 --> 00:19:10,090
Yeah, well, nice for him to let you
know.
323
00:19:10,510 --> 00:19:11,830
There's a better way to handle this.
324
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
What are you talking about?
325
00:19:13,410 --> 00:19:14,410
The direct approach.
326
00:19:15,050 --> 00:19:17,710
We mosey over there, we look him in the
eye, we let him know that you've got
327
00:19:17,710 --> 00:19:20,170
friends. Victor, this is not Dodge City.
328
00:19:20,690 --> 00:19:22,970
Wait a minute, for once, this Becky's
not that far off.
329
00:19:23,830 --> 00:19:26,690
Go in, patronize the place, flip out the
wallet and pay, and there's a bag.
330
00:19:27,410 --> 00:19:29,930
Clean, simple, and the cons will
certainly get the hint.
331
00:19:30,130 --> 00:19:32,270
I think all he is is making too much of
it.
332
00:19:32,630 --> 00:19:34,130
This isn't just your problem, Lacey.
333
00:19:34,370 --> 00:19:36,770
A creep threatens a cop, puts his all
into the gun.
334
00:19:37,550 --> 00:19:38,830
I don't take kindly to threats.
335
00:19:40,610 --> 00:19:43,870
Mary Beth, if the lieutenant called the
119, they'd put a blue and white in
336
00:19:43,870 --> 00:19:45,670
front of your house all night. That's a
good idea, Marcus.
337
00:19:45,930 --> 00:19:46,930
No.
338
00:19:47,030 --> 00:19:49,910
I don't want that, Marcus. And I don't
want the lieutenant hearing about the
339
00:19:49,910 --> 00:19:51,130
diesel, Sergeant.
340
00:19:51,920 --> 00:19:53,580
The man's getting a carve up your face.
341
00:19:58,820 --> 00:19:59,300
Who
342
00:19:59,300 --> 00:20:06,860
is
343
00:20:06,860 --> 00:20:08,180
he? Your favorite lawyer.
344
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Hello, David.
345
00:20:20,610 --> 00:20:21,930
Don't I get invited past the door?
346
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
I'm getting ready to go to bed.
347
00:20:24,290 --> 00:20:25,910
I deserve at least a couple of minutes.
348
00:20:52,240 --> 00:20:56,100
I didn't take this job to hurt you or
jeopardize our relationship.
349
00:20:57,640 --> 00:20:59,540
It's amazing how you managed to do both.
350
00:21:00,860 --> 00:21:03,060
It was one of the toughest decisions
I've had to make.
351
00:21:04,760 --> 00:21:06,380
Too bad you didn't make the right one.
352
00:21:10,040 --> 00:21:11,220
Chris, I'm hurting too.
353
00:21:13,340 --> 00:21:14,640
I really care about you.
354
00:21:16,660 --> 00:21:18,980
The job I have to do doesn't change
that.
355
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
Not for me.
356
00:21:26,190 --> 00:21:27,750
If it's just work, that's all.
357
00:21:29,670 --> 00:21:33,690
You understand that me doing this job
means everything for Ben Tallman.
358
00:21:34,990 --> 00:21:36,830
But it doesn't have to mean that much to
us.
359
00:21:40,650 --> 00:21:43,010
Taking Mansfield down means everything
to me.
360
00:21:43,910 --> 00:21:44,910
What about me?
361
00:21:45,690 --> 00:21:48,090
What, do you need a father more than you
need a woman?
362
00:21:48,810 --> 00:21:51,710
Sometimes you are the most immature
woman I've ever met.
363
00:21:51,950 --> 00:21:52,759
It's all good.
364
00:21:52,760 --> 00:21:58,640
The man tried to kill me, you
understand?
365
00:22:01,140 --> 00:22:02,180
I guess you can't.
366
00:22:02,840 --> 00:22:06,360
Until somebody aims a gun and pulls a
round off of your head, you never will.
367
00:22:06,600 --> 00:22:07,720
Don't wave that combat cross at me.
368
00:22:08,440 --> 00:22:09,820
And don't put guilt where it doesn't
belong.
369
00:22:10,080 --> 00:22:11,440
I'm not the one who should feel guilty
here.
370
00:22:11,720 --> 00:22:14,200
You were the one who pushed Hector to
get stuff on Mansfield until he got
371
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
himself killed.
372
00:22:15,220 --> 00:22:16,220
Well, you bastard.
373
00:22:17,700 --> 00:22:18,700
You believe that?
374
00:22:19,560 --> 00:22:21,720
Who the hell are you to say that to me?
I don't know.
375
00:22:22,350 --> 00:22:23,530
I don't know what I am to you.
376
00:22:24,250 --> 00:22:26,990
Maybe nothing more than a sex partner.
Somebody's going to patch on your head
377
00:22:26,990 --> 00:22:29,590
every time you have a bad day. But when
I come to you with something important,
378
00:22:29,810 --> 00:22:31,370
all I get from you is me, me, me.
379
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Get out of here, mister.
380
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
Get out.
381
00:23:34,710 --> 00:23:37,710
Today is a very special day for you.
382
00:23:38,110 --> 00:23:40,110
Certainly is a special day for you,
Wendell.
383
00:23:40,450 --> 00:23:41,450
Morning, son.
384
00:23:42,580 --> 00:23:46,880
That's her? No, Wendell's genuine gypsy
royalty. I know what I know. How come
385
00:23:46,880 --> 00:23:49,960
you didn't know I was a cop when you
offered to bless my wallet? Come on,
386
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
it.
387
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Cagney, 14.
388
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
Hi, Pop.
389
00:23:58,680 --> 00:23:59,680
I'm fine.
390
00:23:59,840 --> 00:24:00,980
I'm kind of busy right now.
391
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
What?
392
00:24:05,680 --> 00:24:08,080
Yeah, I know you're sorry, Pop, you
know, but that isn't the point.
393
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
Yeah.
394
00:24:17,580 --> 00:24:18,980
Pop, I said all right.
395
00:24:20,440 --> 00:24:21,820
Fine, I'll see you there.
396
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Good morning, Christine.
397
00:24:27,240 --> 00:24:29,960
Those are the stainless bagels I've ever
heard.
398
00:24:30,460 --> 00:24:32,220
Do you have any aspirin, Christine?
399
00:24:33,140 --> 00:24:34,140
Get a load of it.
400
00:24:37,400 --> 00:24:39,880
No, doorknobs are for pulling teeth.
401
00:24:40,120 --> 00:24:43,780
I need aspirin. Your top right -hand
drawer. I put a fresh bottle in Friday.
402
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
you remember these?
403
00:24:45,399 --> 00:24:48,200
These were on every classroom door in
the city of New York.
404
00:24:49,060 --> 00:24:50,060
Great.
405
00:24:50,700 --> 00:24:53,220
There they were, a whole box of them,
outside a store on Canal.
406
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
Two dollars each.
407
00:24:55,520 --> 00:24:58,940
I'm going to put these on our bedroom
door. Harvey is going to pass out when
408
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
sees this.
409
00:25:00,160 --> 00:25:01,440
Bring back memories, don't they?
410
00:25:03,380 --> 00:25:04,179
At St.
411
00:25:04,180 --> 00:25:07,080
Brendan's, every door had a nun.
412
00:25:07,820 --> 00:25:10,520
Mr. Principal's. Drop these out for you,
gang.
413
00:25:11,460 --> 00:25:12,860
Oh, aren't these terrific?
414
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
Solid brass.
415
00:25:15,280 --> 00:25:18,180
I'm going to put these on my bathroom
door. Did you get these from Esposito?
416
00:25:18,180 --> 00:25:19,159
bucks a pair?
417
00:25:19,160 --> 00:25:19,959
Ten bucks.
418
00:25:19,960 --> 00:25:22,560
Good. I'm still not sure whether I can
trust that little hundle yet, you know?
419
00:25:24,560 --> 00:25:26,140
Good morning.
420
00:25:28,240 --> 00:25:29,380
Is that a Broadway show?
421
00:25:30,380 --> 00:25:32,540
Yeah. My one and only for Saturday
night.
422
00:25:33,560 --> 00:25:34,419
David's idea.
423
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
He's awful.
424
00:25:36,200 --> 00:25:37,360
Well, it's a nice brigade.
425
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Check it out.
426
00:25:39,860 --> 00:25:40,860
Got a stamp on you?
427
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Right in there.
428
00:25:48,940 --> 00:25:51,820
I'm really going to enjoy watching
Mansfield take this fall.
429
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
They're very up this morning. Why not?
430
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
It's going to be a good day.
431
00:25:57,420 --> 00:25:59,040
I know what I know.
432
00:26:01,560 --> 00:26:05,840
You arrest people, he defends people.
You have to expect some disagreement.
433
00:26:06,440 --> 00:26:08,000
This is more than a disagreement.
434
00:26:08,900 --> 00:26:12,620
You know what I'm saying. You and David
are still going to be around long after
435
00:26:12,620 --> 00:26:15,200
this Mansfield business is over and done
with. Sure.
436
00:26:15,720 --> 00:26:17,840
When we get the wind, maybe I'll call
him up and gloat.
437
00:26:18,960 --> 00:26:20,160
Can't be fairer than that.
438
00:26:26,280 --> 00:26:27,280
Sergeant.
439
00:26:29,440 --> 00:26:31,560
I'm duckling, all right? I'm duckling.
440
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
Where are you going?
441
00:26:52,420 --> 00:26:54,580
If we take the FDR, we can look at the
river.
442
00:26:56,240 --> 00:26:57,460
You into tugboats?
443
00:26:58,000 --> 00:27:00,220
Or boarding that liquor store on Houston
Street?
444
00:27:01,040 --> 00:27:03,400
I haven't given that a thought since
last night.
445
00:27:07,760 --> 00:27:11,800
Christine, there is nothing I can do
about Collins being around. I am not
446
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
to make it worse by thinking about it.
447
00:27:14,120 --> 00:27:17,660
Mary Beth, you cannot let that two -bit
little creep intimidate you.
448
00:27:18,300 --> 00:27:21,520
Now, the more you hide, the bigger he
gets, and you know I know what I'm
449
00:27:21,520 --> 00:27:22,520
about here.
450
00:27:22,760 --> 00:27:24,140
I'm not hiding, Christine.
451
00:27:25,460 --> 00:27:27,540
If you face him, you can handle him.
452
00:27:34,200 --> 00:27:40,180
Ah, good morning, lady.
453
00:27:40,500 --> 00:27:45,040
Morning. Oh, Sergeant, your discovery
about Mansfield's choice of past
454
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
could be very helpful. Good.
455
00:27:47,100 --> 00:27:49,880
Trying to plug up any hole that snake
might squeeze through. Yeah, well,
456
00:27:49,940 --> 00:27:53,460
anything can happen. We've got a couple
of strong charges here, and I expect a
457
00:27:53,460 --> 00:27:54,459
straight -ahead treatment.
458
00:27:54,460 --> 00:27:59,080
Excuse me, Sergeant Cagney? Detective
Lacey? Yes, ma 'am. These subpoenas are
459
00:27:59,080 --> 00:28:00,500
for you. Have a nice day.
460
00:28:01,700 --> 00:28:02,900
Subpoena, this is taken.
461
00:28:04,220 --> 00:28:06,260
Mr. Talman, want your memo book, lady?
462
00:28:07,320 --> 00:28:08,480
Let's go on in, Sergeant.
463
00:28:12,900 --> 00:28:14,140
Nice touch, David.
464
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
Very dramatic.
465
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
You really think it's going to make a
difference?
466
00:28:18,100 --> 00:28:19,940
Morning, Sergeant Cagney, Detective
Lacey.
467
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
Come on, Chris.
468
00:28:22,820 --> 00:28:24,600
Your renowned Professor Tolman.
469
00:28:25,220 --> 00:28:29,140
Down from your ivory tower to roll
around the mud with Mansfield here? Oh,
470
00:28:29,160 --> 00:28:33,380
as unpleasant as this occasion is,
Sergeant, you mustn't forget your
471
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
Unpleasant?
472
00:28:35,700 --> 00:28:37,440
Today's the start of a nightmare for
you.
473
00:28:37,740 --> 00:28:42,440
Oh, you do have a certain girlish charm,
Sergeant.
474
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
Where did you arrest Mr. Mansfield,
Sergeant Cagney?
475
00:28:51,540 --> 00:28:53,240
I'm sure that's on the arrest report.
476
00:28:56,100 --> 00:28:58,180
You arrested my client inside a
warehouse.
477
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
That's right.
478
00:29:00,540 --> 00:29:05,320
Was there a bazaar, a flea market, maybe
an antique show, or a public gathering
479
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
going on?
480
00:29:06,400 --> 00:29:07,560
No. No, none of these?
481
00:29:08,140 --> 00:29:09,980
Not even a sign saying open house?
482
00:29:10,240 --> 00:29:12,880
Can we drop the game, David? I've
already answered no.
483
00:29:13,100 --> 00:29:15,120
Sergeant, I'd advise you to control your
temper.
484
00:29:16,600 --> 00:29:20,460
Sorry. Then can you tell us exactly what
right you felt you had to enter a
485
00:29:20,460 --> 00:29:21,580
warehouse on private property?
486
00:29:23,440 --> 00:29:26,960
Detective Lacey and I had probable cause
to believe that a crime was being
487
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
committed.
488
00:29:28,360 --> 00:29:32,240
If that were an acceptable explanation,
Sergeant, no one would be able to sleep
489
00:29:32,240 --> 00:29:35,220
with the sound of doors being kicked in
all over the city.
490
00:29:36,960 --> 00:29:40,240
If you're interested in accuracy,
Counselor, your notes would indicate
491
00:29:40,240 --> 00:29:41,260
entered through an open door.
492
00:29:41,460 --> 00:29:43,260
Actually, you drove through an open
door.
493
00:29:43,710 --> 00:29:47,330
Why? We were acting on information from
a reliable informant.
494
00:29:47,650 --> 00:29:49,830
The drug transaction was going down.
495
00:29:50,110 --> 00:29:51,110
Ah.
496
00:29:51,610 --> 00:29:54,930
An informant whose information resulted
in arrest in other cases.
497
00:29:56,810 --> 00:29:58,250
No. No?
498
00:29:58,930 --> 00:30:00,670
Then how did you know he's reliable?
499
00:30:01,350 --> 00:30:05,030
I suggest this person appear in this
court so that we might determine the
500
00:30:05,030 --> 00:30:10,710
of his information. You know he can't
appear. He's dead. He's dead because of
501
00:30:10,710 --> 00:30:11,529
your client.
502
00:30:11,530 --> 00:30:13,190
Sergeant Cagney, please, control
yourself.
503
00:30:13,970 --> 00:30:19,370
Your Honor, because Sergeant Cagney's
testimony confirmed the violation of the
504
00:30:19,370 --> 00:30:22,630
law of search and seizure, I motion that
all charges against my client be
505
00:30:22,630 --> 00:30:23,690
dropped at this time.
506
00:30:38,550 --> 00:30:40,110
Based on all the testimony,
507
00:30:40,830 --> 00:30:47,250
I agree that the narcotics case against
Mr. Mansfield has been compromised, and
508
00:30:47,250 --> 00:30:48,310
it is hereby dismissed.
509
00:30:48,930 --> 00:30:54,030
Your Honor, surely you agree that the
attempted murder charge against Mr.
510
00:30:54,150 --> 00:30:58,970
Mansfield must be held outside of this
ruling? Your Honor, I object that charge
511
00:30:58,970 --> 00:31:02,470
stemmed directly from the illegal action
of Sergeant Cagney and her partner in
512
00:31:02,470 --> 00:31:03,469
entering that warehouse.
513
00:31:03,470 --> 00:31:08,550
Your Honor, the simple fact is Mansfield
fired at Sergeant Cagney even though he
514
00:31:08,550 --> 00:31:09,870
knew her to be a police officer.
515
00:31:10,170 --> 00:31:16,850
Gentlemen, I agree with Mr. Hubbell.
516
00:31:17,510 --> 00:31:23,030
This court will not and cannot allow
anyone to view the police as viable
517
00:31:23,030 --> 00:31:24,030
targets.
518
00:31:24,590 --> 00:31:30,730
Mr. Mansfield is hereby bound over for
trial on the charge of attempted murder.
519
00:31:31,350 --> 00:31:32,790
Court adjourned.
520
00:31:35,070 --> 00:31:36,510
Hey, we won on the big one.
521
00:31:36,750 --> 00:31:37,910
Carried the day, Sergeant.
522
00:31:39,060 --> 00:31:40,980
Never got any shot at with this kind of
payoff.
523
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
A deal.
524
00:32:12,740 --> 00:32:13,740
A deal?
525
00:32:14,360 --> 00:32:16,000
This is attempted murder here.
526
00:32:16,340 --> 00:32:20,020
Exactly why the feds knew Mansfield
would accept their offer. I want to know
527
00:32:20,020 --> 00:32:21,020
what was said inside that room.
528
00:32:22,420 --> 00:32:23,760
It's classically simple.
529
00:32:25,480 --> 00:32:28,580
We've got Mansfield, but the feds want
an ex -partner of his named Lopez.
530
00:32:29,680 --> 00:32:34,140
Man deals more drugs and kills more
people than Mansfield, so for a new
531
00:32:34,140 --> 00:32:38,880
and a place in their relocation program,
Mansfield has agreed to rat on Lopez.
532
00:32:41,490 --> 00:32:42,490
Terminal economics.
533
00:32:43,270 --> 00:32:44,970
A big fish for a bigger fish.
534
00:32:45,490 --> 00:32:46,750
In other words, he walks.
535
00:32:48,070 --> 00:32:49,250
Well, no, not exactly.
536
00:32:50,770 --> 00:32:51,770
Yes,
537
00:32:53,450 --> 00:32:54,450
he does.
538
00:33:04,250 --> 00:33:05,670
You should rot in hell.
539
00:33:08,150 --> 00:33:09,210
This is disgusting.
540
00:33:10,280 --> 00:33:13,580
Let's get out of here. Don't take it too
personally, ladies. It'll only give you
541
00:33:13,580 --> 00:33:15,660
ulcers. You was robbed too, Mr. Hubble.
542
00:33:16,280 --> 00:33:17,280
Yeah, I know.
543
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
And it'll happen again.
544
00:33:20,460 --> 00:33:21,520
See you around the water pool.
545
00:33:32,060 --> 00:33:33,060
Chrissy.
546
00:33:35,540 --> 00:33:36,339
Hi, Charlie.
547
00:33:36,340 --> 00:33:38,260
Hi. Oh, I'm glad you could make it.
Sorry I'm late.
548
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Oh, that's okay.
549
00:33:40,620 --> 00:33:42,420
You sure look like the other side scored
today.
550
00:33:43,580 --> 00:33:44,439
No, we scored.
551
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
The other side won.
552
00:33:46,100 --> 00:33:47,140
That's an old familiar to him.
553
00:33:48,340 --> 00:33:49,340
Oh, good. Here.
554
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
Put the glass over there. Oh, no, miss.
I'm sorry. There must be a mistake. No,
555
00:33:52,520 --> 00:33:55,200
no, no, no, no, honey. It's fine. Thank
you. This is for you. I ordered it for
556
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
you. One glass, see?
557
00:33:56,440 --> 00:33:58,200
You know how you always like a glass of
wine with your dinner?
558
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
Go on.
559
00:34:01,900 --> 00:34:03,120
So you're in court today, huh?
560
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
Yeah.
561
00:34:05,020 --> 00:34:07,640
Well, sure as shooting. If you win one
in the street, you're going to get beat
562
00:34:07,640 --> 00:34:08,498
in court.
563
00:34:08,500 --> 00:34:09,188
Come on.
564
00:34:09,190 --> 00:34:10,230
but have a little dinner, you'll feel
better.
565
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
Here.
566
00:34:12,469 --> 00:34:15,070
Hey, you know, Dunnigan's got that great
tomato and sliced onion appetizer.
567
00:34:16,429 --> 00:34:17,610
I don't want that. Yeah.
568
00:34:18,670 --> 00:34:20,090
Maybe a shrimp cocktail would be good.
569
00:34:20,330 --> 00:34:23,909
You know, what was that, uh, what was
that dish you had here the last time you
570
00:34:23,909 --> 00:34:24,909
were so crazy about?
571
00:34:24,949 --> 00:34:25,949
I don't know.
572
00:34:26,090 --> 00:34:28,810
Yeah, it was the, uh, the veal chop with
the... Charlie?
573
00:34:29,130 --> 00:34:30,130
Baby, what?
574
00:34:31,770 --> 00:34:35,370
Oh, come on, Chrissy, this isn't even
booze. It's 12 proof. I mean, you get
575
00:34:35,370 --> 00:34:38,510
than that in mouthwash. They give this
to kids in France, you know.
576
00:34:38,830 --> 00:34:40,870
The kids in France have cirrhosis of the
liver.
577
00:34:41,370 --> 00:34:42,750
I don't remember hearing that.
578
00:34:43,770 --> 00:34:47,270
The kids in France know this stuff will
kill you, like some people we know.
579
00:34:47,889 --> 00:34:49,489
What do you mean? Let them listen.
580
00:34:50,310 --> 00:34:52,170
You told me, don't kiss me.
581
00:34:52,889 --> 00:34:54,150
No. Everybody's listening.
582
00:34:54,630 --> 00:34:57,790
I'm so tired of it, Charlie. You told me
you would stop drinking. All right, I
583
00:34:57,790 --> 00:34:59,110
won't drink a damn thing. Fine.
584
00:34:59,850 --> 00:35:02,550
I'm sorry, Charlie. I'm being rude. Of
course you said you wouldn't drink and
585
00:35:02,550 --> 00:35:04,930
you're not drinking at all. You bought
this wine for me, right?
586
00:35:05,470 --> 00:35:08,670
And I'm being ungrateful. Of course I'll
drink his wine. No, no, no, Charlie,
587
00:35:08,730 --> 00:35:12,490
don't be silly. Some for you and some
for me.
588
00:35:13,670 --> 00:35:15,850
Christine! Honey, what are you doing?
589
00:35:18,970 --> 00:35:19,970
Don't do that.
590
00:35:24,410 --> 00:35:28,330
Honey, please.
591
00:35:58,380 --> 00:35:59,820
What's going on, Marybeth?
592
00:36:00,080 --> 00:36:01,340
I was pulling down the door.
593
00:36:02,460 --> 00:36:04,640
You've been out of bed three times
already tonight.
594
00:36:04,880 --> 00:36:05,980
Hoff, I had to check on Alice.
595
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
Three times.
596
00:36:07,340 --> 00:36:08,560
She hasn't made a sound.
597
00:36:09,560 --> 00:36:12,740
You've been a nervous wreck for two
nights now. Are we going to play 20
598
00:36:12,740 --> 00:36:14,980
questions or are you going to tell me
what is going on?
599
00:36:17,040 --> 00:36:18,580
You promise me you won't go crazy?
600
00:36:19,480 --> 00:36:21,740
When have you ever seen me go crazy?
Promise me, Hoff.
601
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
I promise.
602
00:36:24,480 --> 00:36:25,480
What is it, hon?
603
00:36:27,740 --> 00:36:29,840
Harvey, perpetrators make threats all
the time. What threats? It doesn't mean
604
00:36:29,840 --> 00:36:31,660
that they're going to do anything. Who
threatened you, babe?
605
00:36:32,040 --> 00:36:33,660
Who? Gilbert Collins is out.
606
00:36:35,660 --> 00:36:38,340
The pig you collared back in 71 for
rape?
607
00:36:38,560 --> 00:36:39,439
Yeah.
608
00:36:39,440 --> 00:36:40,440
Where is he?
609
00:36:41,180 --> 00:36:44,160
You promised me, Harvey. Where is he?
He's working near the precinct.
610
00:36:45,700 --> 00:36:47,460
I remember what he said he was going to
do to you.
611
00:36:48,380 --> 00:36:51,640
I got friends, Mary Beth. We could put
the fear of God into him. Harvey, he
612
00:36:51,640 --> 00:36:52,158
hasn't done anything.
613
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
He's dead, you!
614
00:36:54,080 --> 00:36:55,280
I'm sorry. I'm sorry.
615
00:36:55,980 --> 00:36:59,240
Mary Beth, Mary Beth, I am not going to
let him make the first move.
616
00:37:03,700 --> 00:37:04,700
I love you, Hoff.
617
00:37:05,140 --> 00:37:06,920
I love you for wanting to protect me.
618
00:37:07,320 --> 00:37:08,680
But this is not your job.
619
00:37:09,540 --> 00:37:10,740
The hell it isn't.
620
00:37:10,940 --> 00:37:12,040
You are my wife.
621
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
I'm also a cop.
622
00:37:15,280 --> 00:37:18,020
How am I supposed to feel if I can't
take care of myself?
623
00:37:21,120 --> 00:37:23,180
What kind of a cop am I going to be
then, Hoff?
624
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Collins. Yeah?
625
00:37:50,360 --> 00:37:51,359
Remember me.
626
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
Should I?
627
00:37:53,800 --> 00:37:55,480
My name is Mary Beth Lacey.
628
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Lacey.
629
00:38:01,500 --> 00:38:04,760
But... That's right.
630
00:38:05,500 --> 00:38:06,620
So what do you want?
631
00:38:07,200 --> 00:38:10,740
Sex offenders have to register, Mr.
Collins. The 14th Precinct, you haven't
632
00:38:10,740 --> 00:38:11,299
that yet.
633
00:38:11,300 --> 00:38:13,120
My P .O. called and I'm gonna do it.
634
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
Collins!
635
00:38:15,340 --> 00:38:16,840
Where's the rest of the apple wine?
636
00:38:18,000 --> 00:38:19,120
What's the matter? What's up?
637
00:38:20,080 --> 00:38:22,420
Nothing, sir. I have some information
for Mr. Collins.
638
00:38:22,700 --> 00:38:23,700
Why nothing?
639
00:38:23,720 --> 00:38:26,100
This is becoming a regular stop for you.
640
00:38:26,480 --> 00:38:28,900
Now, if there's a problem with this guy,
I'll dump him.
641
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
No, sir.
642
00:38:31,500 --> 00:38:33,720
There is no problem. I'll be one minute.
643
00:38:33,980 --> 00:38:34,980
You sure?
644
00:38:35,100 --> 00:38:37,940
Collins, I want that stuff in the store
bag.
645
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
Right.
646
00:38:42,480 --> 00:38:44,500
Do you remember what you said to me in
open court?
647
00:38:44,920 --> 00:38:45,940
You've threatened me, mister.
648
00:38:46,200 --> 00:38:47,840
Look, officer, you heard my boss.
649
00:38:49,280 --> 00:38:50,280
I remember.
650
00:38:50,740 --> 00:38:52,140
And I will never forget it.
651
00:38:52,900 --> 00:38:55,240
Is this it? Are you going to be in my
face every day?
652
00:38:56,300 --> 00:38:57,760
I'm going to be doing my job.
653
00:38:59,340 --> 00:39:00,340
Yeah, right.
654
00:39:02,020 --> 00:39:04,160
Register by Friday, Mr. Collins.
655
00:39:15,319 --> 00:39:18,480
Mansfield tried to kill me. And no
matter how you want to look at it,
656
00:39:18,500 --> 00:39:20,240
Lieutenant, they're going to give him a
prize for it.
657
00:39:20,720 --> 00:39:24,660
Everybody in this job is a target,
Katie. And we didn't make the deal.
658
00:39:24,860 --> 00:39:26,400
The feds are trading him up.
659
00:39:26,760 --> 00:39:30,620
Lopez is worth ten Mansfields to them.
Well, you could file a protest or bring
660
00:39:30,620 --> 00:39:32,200
some heat. Maybe we could turn this
thing around.
661
00:39:33,620 --> 00:39:35,640
For God's sake, Katie.
662
00:39:38,100 --> 00:39:40,760
Look at that.
663
00:39:42,940 --> 00:39:46,860
Do you know how many times I have tried
to get one to look like this with a
664
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
regular omelet pan?
665
00:39:48,460 --> 00:39:50,900
And look at this. It's three kinds of
cheese.
666
00:39:51,240 --> 00:39:52,580
Oh, wow.
667
00:39:53,240 --> 00:39:54,240
Go ahead, Danny.
668
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Go ahead. Try it.
669
00:39:56,000 --> 00:39:57,120
Oh, thank you, Lieutenant.
670
00:39:58,420 --> 00:40:01,900
I wonder what they're serving man's food
for breakfast at that palace the feds
671
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
call a lockup.
672
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Tell me something.
673
00:40:05,320 --> 00:40:09,380
You go around your place, busting up the
furniture every time that...
674
00:40:09,660 --> 00:40:10,980
Sun doesn't shine, Sergeant.
675
00:40:11,220 --> 00:40:13,860
We had a strong case against Manfield
with the attempted murder charge.
676
00:40:14,380 --> 00:40:15,500
Yeah, sure.
677
00:40:16,200 --> 00:40:19,040
And I was going to call you and Lacey in
this morning to congratulate you on the
678
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
good work. All of which is for nothing.
679
00:40:24,120 --> 00:40:30,520
Mary Beth, Lauren has a set of Dom's
donkey books that she used to love when
680
00:40:30,520 --> 00:40:34,500
was Alice's age. Now, they're washable,
but you never know how people feel about
681
00:40:34,500 --> 00:40:35,840
used things for their children.
682
00:40:36,660 --> 00:40:38,660
Oh, Marcus, that's so sweet.
683
00:40:39,260 --> 00:40:42,340
Harvey, I would love it. I'm sure she'll
love it. Thank you. That's lovely.
684
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
Okay.
685
00:40:43,940 --> 00:40:45,940
How are you doing, Mary Beth? I'm okay.
686
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
I'm here if you want to talk.
687
00:40:50,060 --> 00:40:51,320
Is this about Collins?
688
00:40:52,220 --> 00:40:54,100
Yeah. It's been on my mind.
689
00:40:56,220 --> 00:40:57,220
Thank you, Marcus.
690
00:41:12,140 --> 00:41:13,140
Good morning, Chris.
691
00:41:14,980 --> 00:41:17,460
God, I hate the lights in here. I feel
like a coal miner.
692
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
You got a comb?
693
00:41:23,500 --> 00:41:26,340
You know, just once, I would like a case
to turn out the way I want it to.
694
00:41:26,680 --> 00:41:28,200
We ought to be used to it by now.
695
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
Just kills me.
696
00:41:29,860 --> 00:41:33,340
Everybody goes around shaking their
head, shrugging their shoulders, saying,
697
00:41:33,440 --> 00:41:35,640
there, there, there, there, that's the
way it goes.
698
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
Uh -huh.
699
00:41:39,760 --> 00:41:44,420
Why is it everybody around me turns to
butter when it's something I care about?
700
00:41:45,120 --> 00:41:47,540
Or even worse, they just jump to the
other side.
701
00:41:48,660 --> 00:41:50,740
That's what they call female bonding,
Christine.
702
00:41:52,560 --> 00:41:54,680
No, Mary Beth, that's what they call
fetching.
703
00:41:57,020 --> 00:41:58,100
So what about David?
704
00:41:59,320 --> 00:42:00,640
There's a specimen, huh?
705
00:42:01,140 --> 00:42:02,560
Mr. Dependable, Mr.
706
00:42:02,820 --> 00:42:03,820
Integrity.
707
00:42:04,660 --> 00:42:06,300
I've seen more guts than a violin.
708
00:42:07,040 --> 00:42:10,540
Chris, I know what things are going to
be like around here until you face this,
709
00:42:10,560 --> 00:42:11,840
so why don't you go talk to him?
710
00:42:17,140 --> 00:42:18,980
How's it going with you? How's Alice
Christine?
711
00:42:20,120 --> 00:42:21,480
Alice Christine loves a bouncer.
712
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
Everybody's fine.
713
00:42:23,120 --> 00:42:24,120
What's Charlie doing?
714
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
Nothing.
715
00:42:39,460 --> 00:42:40,740
Yes, yes, she is.
716
00:42:41,140 --> 00:42:42,340
Say we treat ourselves.
717
00:42:42,940 --> 00:42:44,220
Go to Tony's for lunch.
718
00:42:44,440 --> 00:42:46,240
I can't. It takes some personal time.
719
00:42:46,640 --> 00:42:47,780
I'll be back around two.
720
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
You okay?
721
00:42:49,100 --> 00:42:50,540
Yeah. Couldn't be better.
722
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Okay.
723
00:42:52,420 --> 00:42:54,040
Missy? Yes, sir.
724
00:42:56,980 --> 00:43:00,460
I got a parole officer named Kaufman on
the phone. She's got a guy called
725
00:43:00,460 --> 00:43:02,860
Collins, a parolee in her office. Says
you saw him today?
726
00:43:03,380 --> 00:43:05,660
Yes, sir. I talked to him this morning.
Yeah, what about?
727
00:43:05,920 --> 00:43:06,980
He's supposed to register.
728
00:43:07,400 --> 00:43:08,640
Well, he's shaking in his pants.
729
00:43:09,460 --> 00:43:12,180
Whatever you said to him, he's too
scared to go back to work, much less
730
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
here.
731
00:43:13,300 --> 00:43:14,720
Sir, I did not threaten him.
732
00:43:14,980 --> 00:43:19,100
According to her, Collins made some bad
moves up at Attica, and now he's
733
00:43:19,100 --> 00:43:20,520
terrified of being sent back there.
734
00:43:21,580 --> 00:43:22,960
That's got to do with me, sir.
735
00:43:23,680 --> 00:43:26,020
Well, she wants you to get on the phone
and reassure him, you know?
736
00:43:26,560 --> 00:43:29,700
A few nice words from you so he can pull
himself back together and go back to
737
00:43:29,700 --> 00:43:31,000
work. So do it.
738
00:43:31,520 --> 00:43:32,520
Yes, sir.
739
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
Beg your pardon?
740
00:43:38,160 --> 00:43:39,220
This is Detective Lacey.
741
00:43:51,460 --> 00:43:52,460
Surprise.
742
00:43:58,320 --> 00:44:01,980
Fates have rewarded me by bringing us
together in a room with a bed.
743
00:44:04,020 --> 00:44:05,640
Make yourself comfortable.
744
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
No, thanks.
745
00:44:08,330 --> 00:44:10,410
Just seeing you locked up is comfort
enough.
746
00:44:10,710 --> 00:44:12,130
It's a temporary condition.
747
00:44:12,850 --> 00:44:13,930
Would you like a drink?
748
00:44:18,130 --> 00:44:19,130
It's a joke.
749
00:44:19,590 --> 00:44:21,430
Again, a temporary inconvenience.
750
00:44:22,390 --> 00:44:23,910
I offer you a rain check.
751
00:44:26,670 --> 00:44:27,990
It's a tough one, Mansfield.
752
00:44:29,430 --> 00:44:31,190
Being here knowing you beat me again.
753
00:44:32,490 --> 00:44:34,730
It's a game you don't understand,
Christine.
754
00:44:35,850 --> 00:44:37,070
May I call you Christine?
755
00:44:38,500 --> 00:44:39,680
No. Fair enough.
756
00:44:41,460 --> 00:44:43,760
You don't understand the game, so you
don't play it well.
757
00:44:47,920 --> 00:44:52,120
In a sense, I think you peaked
professionally when you were still in
758
00:44:53,820 --> 00:44:54,940
So where's it going to be?
759
00:44:57,020 --> 00:44:58,600
Arizona? Florida?
760
00:44:59,480 --> 00:45:01,280
Some place posh around LA?
761
00:45:01,500 --> 00:45:03,120
Well, the location is special.
762
00:45:03,740 --> 00:45:07,200
But the thing I like best about all of
this... The business they're setting me
763
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
up in.
764
00:45:08,220 --> 00:45:10,580
I'm tempted to give you some of the
details.
765
00:45:13,380 --> 00:45:14,780
Lopez was a smart move.
766
00:45:15,700 --> 00:45:17,540
Big name at exactly the right time.
767
00:45:18,660 --> 00:45:22,020
I bet you even have one or two other
names you might use.
768
00:45:22,360 --> 00:45:26,300
Oh, so that's what this is. You're
looking for a name to take back to your
769
00:45:26,300 --> 00:45:27,300
lieutenant.
770
00:45:28,180 --> 00:45:30,260
You haven't been listening, Christine.
771
00:45:31,240 --> 00:45:34,560
The player never gives anything away
unless the payoff is worthwhile.
772
00:45:38,060 --> 00:45:39,160
I'm outclassed here.
773
00:45:39,780 --> 00:45:41,080
You see right through me.
774
00:45:41,340 --> 00:45:42,340
Oh, going already?
775
00:45:43,700 --> 00:45:44,700
Yeah.
776
00:45:49,880 --> 00:45:51,600
How about the payoff being worthwhile?
777
00:45:53,780 --> 00:45:59,460
Do you mean when somebody who knows
where you're hiding finally sells you
778
00:45:59,460 --> 00:46:03,520
Lopez and his goons come looking to blow
your brains out?
779
00:46:04,820 --> 00:46:06,360
Is that the kind of payoff you mean?
780
00:46:07,790 --> 00:46:10,850
For trying to kill me, you could have
done a nickel and walked away.
781
00:46:12,210 --> 00:46:17,910
But instead, you chose to sweat and wait
for an ice pick or a .22 behind your
782
00:46:17,910 --> 00:46:18,910
ear. Get out.
783
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Pleasure.
784
00:46:26,790 --> 00:46:27,990
You're right, Mansfield.
785
00:46:29,010 --> 00:46:30,350
It isn't a game to me.
786
00:46:46,030 --> 00:46:48,090
Look, I'm glad it's over. Maybe we can
talk now.
787
00:46:48,430 --> 00:46:50,530
We can go someplace to sit down and
talk.
788
00:46:51,210 --> 00:46:52,210
Chris!
57500