All language subtitles for Cagney and Lacey s06e11 Cost of living.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Mansfield tried to kill me. 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,560 Everybody in this job is a target. I'll hurt you in ways you never dreamed of. 3 00:00:05,561 --> 00:00:08,759 How much time did this guy get? He's out. I wouldn't do it, Chris, unless I 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,899 really felt a hand to. For I did not threaten him. When I come to you with 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,630 something important, all I get from you is me, me, me. This is not Dodge City. 6 00:00:15,631 --> 00:00:19,379 Until somebody aims a gun and pulls a round off of your head, you never will. 7 00:00:19,380 --> 00:00:20,430 You busted me. 8 00:00:20,560 --> 00:00:25,140 He's dead! The player never gives anything away unless the payoff is 9 00:00:25,580 --> 00:00:27,260 He's dead because of your client! 10 00:00:27,520 --> 00:00:30,650 Sergeant Cagney, Sergeant Cagney, please control yourself. 11 00:02:20,251 --> 00:02:27,599 David Keeler's got principles, Coleman. Something that, of course, is totally 12 00:02:27,600 --> 00:02:28,650 foreign to you. 13 00:02:28,651 --> 00:02:29,979 Wrong, Cagney. 14 00:02:29,980 --> 00:02:31,780 I had a great one in the seventh grade. 15 00:02:31,960 --> 00:02:33,010 Mr. Gargilio. 16 00:02:40,240 --> 00:02:41,290 Check my messages. 17 00:02:41,291 --> 00:02:44,879 This is bold. It's bold when he says they're wired up and think about his 18 00:02:44,880 --> 00:02:47,620 mother. Cowboy course sounds like complicated stuff. 19 00:02:47,621 --> 00:02:49,059 They were complicated men. 20 00:02:49,060 --> 00:02:50,919 Any of them making it with their school mom? 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,339 Amy and Ginger have something that's very pure. Really? And it has nothing to 22 00:02:54,340 --> 00:02:57,170 with Thursday's final. Or the fact that she's grading it. 23 00:03:00,420 --> 00:03:03,290 Well. Another night of frozen gourmet and basketball. 24 00:03:03,291 --> 00:03:06,129 What happened to dinner with David? 25 00:03:06,130 --> 00:03:09,080 Oh, I don't know. He's doing a favor for an old law professor. 26 00:03:09,081 --> 00:03:15,709 Listen, I haven't seen the Villa Lacey yet. What do you say I come out after 27 00:03:15,710 --> 00:03:18,480 dinner tonight and I'll bring Napoleon some entrees? 28 00:03:18,750 --> 00:03:20,670 Oh, gee, Chris, that'd be great. 29 00:03:21,310 --> 00:03:24,050 Only, Hoff and I are having a little celebration. 30 00:03:24,051 --> 00:03:27,929 He got that remodeling contract, the whole floor of dental offices. 31 00:03:27,930 --> 00:03:31,579 And Muriel and I sent the kids over to her place so that... He and I could be 32 00:03:31,580 --> 00:03:33,020 alone together. I understand. 33 00:03:33,060 --> 00:03:34,860 Tell Harvey I said congratulations. 34 00:03:35,060 --> 00:03:37,900 Any other time, Christina. Tomorrow, maybe. Whenever. 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Just tell Harvey I sent my best. You sure? 36 00:03:40,980 --> 00:03:42,030 Yeah. 37 00:03:42,031 --> 00:03:43,559 Okay, see you tomorrow. 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,610 Okay. 39 00:03:47,380 --> 00:03:48,430 Mary Beth. 40 00:03:49,560 --> 00:03:50,610 Wait a minute. 41 00:03:51,760 --> 00:03:55,640 If I waited to wrap this, Alice would be too old for it. 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,370 What is this? 43 00:03:57,440 --> 00:03:59,550 It's a present I brought Alice Christine. 44 00:04:01,160 --> 00:04:02,210 Ta -da. 45 00:04:02,520 --> 00:04:04,120 It's a baby bouncer. 46 00:04:04,440 --> 00:04:06,490 It is. That's what they call it. Look, see? 47 00:04:06,740 --> 00:04:12,479 Wait. You hook it over a door, and then, yeah, she stands in it, and it promotes 48 00:04:12,480 --> 00:04:16,179 coordination. Well, thank you very much, Christine. Oh, Lauren loved hers. Alice 49 00:04:16,180 --> 00:04:17,500 will go crazy. Can I try it? 50 00:04:17,501 --> 00:04:20,999 Look, Chris, why don't you come out tonight anyway? No. Why not? I'm not 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,279 to be the third wheel in a romantic evening. Go. 52 00:04:23,280 --> 00:04:24,079 You sure? 53 00:04:24,080 --> 00:04:25,220 Yeah. All right. 54 00:04:26,260 --> 00:04:27,310 All right, then. 55 00:04:27,320 --> 00:04:28,940 And thank you so much, Christine. 56 00:04:29,140 --> 00:04:30,190 This was sweet. 57 00:04:30,960 --> 00:04:35,279 And Victor, good luck on your finals tonight. I know the hard part about 58 00:04:35,280 --> 00:04:36,840 school is finding time to study. 59 00:04:37,540 --> 00:04:40,160 Find stuff to study that won't make you sick. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,290 Good night, Victor. 61 00:04:42,420 --> 00:04:43,470 Good night, Chris. 62 00:04:59,281 --> 00:05:00,989 Hi, Charlie. 63 00:05:00,990 --> 00:05:03,760 It's me. I'm sorry I missed you, and I hate talking to you. 64 00:05:05,230 --> 00:05:06,280 Hi, 65 00:05:06,330 --> 00:05:08,500 what are you doing, screening your calls? 66 00:05:10,670 --> 00:05:13,920 Listen, what if I came over in about an hour and I brought a pizza? 67 00:05:15,630 --> 00:05:16,680 Terrific. 68 00:05:17,010 --> 00:05:18,490 Okay, yeah, I'll see you then. 69 00:05:18,830 --> 00:05:19,880 Yeah, bye. 70 00:05:20,050 --> 00:05:21,100 What? 71 00:05:21,101 --> 00:05:22,409 I know. 72 00:05:22,410 --> 00:05:23,550 Extra cheese. Well done. 73 00:05:24,010 --> 00:05:25,230 Right. See you. 74 00:05:26,850 --> 00:05:27,900 Oh, 75 00:05:28,630 --> 00:05:29,680 hiya, Hubble. 76 00:05:29,681 --> 00:05:31,169 What are you doing, slumming? 77 00:05:31,170 --> 00:05:32,310 But I got some good news. 78 00:05:32,750 --> 00:05:35,760 Looks like we're finally going to get our shot at Mansfield. 79 00:05:35,761 --> 00:05:36,549 The prelim? 80 00:05:36,550 --> 00:05:37,509 Mm -hmm. 81 00:05:37,510 --> 00:05:38,560 Hot damn! 82 00:05:39,070 --> 00:05:40,310 Jasper! That's great. 83 00:05:41,550 --> 00:05:42,600 Bert! 84 00:05:43,230 --> 00:05:44,280 You're looking well. 85 00:05:44,281 --> 00:05:47,749 Well, you're not looking any thinner, either. So what is this, a social call? 86 00:05:47,750 --> 00:05:51,249 No. We're finally going to deep -six Mansfield. Let the defense get 87 00:05:51,250 --> 00:05:54,109 overconfident. All I want to do is get through this preliminary hearing with 88 00:05:54,110 --> 00:05:55,270 both charges intact. 89 00:05:55,271 --> 00:05:56,649 Come on into my office. 90 00:05:56,650 --> 00:05:58,559 So what are you saying, we're going in weak? 91 00:05:58,560 --> 00:06:01,979 We caught that scuzz mid -deal. It's only because he's such a lousy shot that 92 00:06:01,980 --> 00:06:03,120 I'll be able to testify. 93 00:06:03,520 --> 00:06:06,820 It's the way you got to the warehouse. That could become a problem. 94 00:06:07,760 --> 00:06:08,810 What problem? 95 00:06:08,811 --> 00:06:11,159 My informant gave information. 96 00:06:11,160 --> 00:06:13,719 I followed through on it. We made the arrest. It was a clean deal. 97 00:06:13,720 --> 00:06:16,490 Yeah, well, it's too bad your informant can't testify. 98 00:06:16,660 --> 00:06:17,710 Oh, I get it. 99 00:06:17,711 --> 00:06:20,979 You came down here to do your little D .A. dance before you plead bargain 100 00:06:20,980 --> 00:06:22,599 mansfield out onto the street again. 101 00:06:22,600 --> 00:06:25,820 Sergeant, this prelim is not going to be a walkthrough. 102 00:06:25,821 --> 00:06:30,459 First, they have the history of your entrapment, and second, the man has 103 00:06:30,460 --> 00:06:32,540 money, and that buys impressive counsel. 104 00:06:32,800 --> 00:06:34,120 I will do whatever it takes. 105 00:06:35,040 --> 00:06:36,660 I don't want him to get away again. 106 00:06:36,980 --> 00:06:38,030 I'm glad to hear that. 107 00:06:39,080 --> 00:06:40,130 Sir? 108 00:06:42,580 --> 00:06:43,630 Sergeant? 109 00:06:45,520 --> 00:06:46,570 Relax, Gagnon. 110 00:06:48,580 --> 00:06:50,320 Some luck, right, Judge? 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 Hopefully one with a taste for blood. 112 00:07:00,490 --> 00:07:01,540 Good idea. 113 00:07:04,330 --> 00:07:08,690 I know that you blame Mansfield for the death of your informant. 114 00:07:10,510 --> 00:07:12,740 Well, maybe he didn't shoot Hector himself. 115 00:07:12,990 --> 00:07:14,130 Sure as hell killed him. 116 00:07:14,350 --> 00:07:19,009 You know, if you get too hot over your personal statement, you're going to lose 117 00:07:19,010 --> 00:07:21,869 sight of what we're trying to do here. I understand that, Lieutenant. 118 00:07:21,870 --> 00:07:24,689 I just want to see Mansfield's butt kicked all the way to Attica. 119 00:07:24,690 --> 00:07:25,740 Mm -hmm. 120 00:07:27,110 --> 00:07:28,160 Quiet. 121 00:07:28,970 --> 00:07:30,020 Here's your lady. 122 00:07:45,040 --> 00:07:48,579 This is dry. This is nice. This will work. You try this. You'll like that. 123 00:07:48,580 --> 00:07:49,630 evening, ma 'am. 124 00:07:49,640 --> 00:07:51,500 How are you? Good. How about yourself? 125 00:07:54,420 --> 00:07:55,470 See what you want? 126 00:07:55,980 --> 00:07:59,830 I don't know. What would go nicely with London broil and scalloped potatoes? 127 00:08:00,120 --> 00:08:01,960 Personally, I like cream soda. 128 00:08:02,620 --> 00:08:04,100 But you came in for wine. 129 00:08:05,060 --> 00:08:06,110 Okay. 130 00:08:06,620 --> 00:08:08,200 I got a red for you. 131 00:08:09,120 --> 00:08:10,760 As dry as the Sahara. 132 00:08:11,120 --> 00:08:13,290 And you don't have to be a sheik to pay for it. 133 00:08:13,760 --> 00:08:15,320 I also have another beauty here. 134 00:08:17,220 --> 00:08:22,379 Ah, here she is. Collins, wipe these off next, please. You know, we can't charge 135 00:08:22,380 --> 00:08:23,430 extra for the dust. 136 00:08:24,920 --> 00:08:27,100 Pat? I'm sorry, I changed my mind. 137 00:08:32,840 --> 00:08:36,780 What are you taking me here for? 138 00:08:38,179 --> 00:08:41,740 Detective Aspermani. 139 00:08:41,940 --> 00:08:43,690 Yes. I'm David Keeler. 140 00:08:43,691 --> 00:08:45,509 Remember me? I just called. 141 00:08:45,510 --> 00:08:46,750 Oh, yes, David Keeler. Hi. 142 00:08:47,850 --> 00:08:48,900 Hi. 143 00:08:49,310 --> 00:08:50,930 How'd you know I'd still be here? 144 00:08:51,170 --> 00:08:52,220 I wasn't sure. 145 00:08:52,810 --> 00:08:54,730 I had to go with your professor, Arthur. 146 00:08:54,731 --> 00:08:56,349 Well, he told me what he wanted. 147 00:08:56,350 --> 00:08:58,849 I wish you'd have called me, because I'm on my way over to Charlie's for a 148 00:08:58,850 --> 00:09:00,960 pizza. Listen, Chris, I need to talk to you. 149 00:09:02,470 --> 00:09:03,790 Can we get together later? 150 00:09:04,150 --> 00:09:05,290 We need to talk now. 151 00:09:06,530 --> 00:09:07,730 Okay. Sit. 152 00:09:13,840 --> 00:09:16,070 I had a job to do that you're not going to like. 153 00:09:16,500 --> 00:09:18,060 I don't like most of your jobs. 154 00:09:18,820 --> 00:09:20,340 It's one of your cases, Chris. 155 00:09:21,280 --> 00:09:23,220 What does the ACLU have to do with me? 156 00:09:23,640 --> 00:09:24,690 It's a private case. 157 00:09:25,820 --> 00:09:29,220 My old law professor, Ben Tallman, was asked for my help. 158 00:09:30,320 --> 00:09:33,200 I wouldn't do it, Chris, unless I really felt I had to. 159 00:09:34,200 --> 00:09:35,250 Sure. 160 00:09:35,340 --> 00:09:36,580 It's the Manfield case. 161 00:09:39,620 --> 00:09:40,740 Joke, right? No. 162 00:09:40,741 --> 00:09:44,739 Ben arranged the fellowship that got me through law school when I was broke, and 163 00:09:44,740 --> 00:09:46,920 then he got me my first job. I owe him, Chris. 164 00:09:47,740 --> 00:09:48,790 I owe him a lot. 165 00:09:49,400 --> 00:09:52,290 Ben was like a father to me, and now he's asking for my help. 166 00:09:52,600 --> 00:09:55,610 He came to me at the last resort, and I couldn't turn him down. 167 00:09:55,800 --> 00:09:57,300 Chris, will you wait a minute? 168 00:09:57,940 --> 00:10:00,410 Did you hear what I was saying, or don't you care? 169 00:10:04,200 --> 00:10:06,900 You spit in my face, and you ask me if I care. 170 00:10:09,810 --> 00:10:14,249 What I do care about is that for some totally... Wait a minute. Just wait. 171 00:10:14,250 --> 00:10:16,709 You're going to be standing in court busting your butt to free some lowlife 172 00:10:16,710 --> 00:10:18,490 piece of scum who tried to murder me. 173 00:10:18,491 --> 00:10:20,909 Now, what do you care about, David? 174 00:10:20,910 --> 00:10:22,050 Chris, I care about you. 175 00:10:23,090 --> 00:10:24,650 Look, this is very hard for me. 176 00:10:25,250 --> 00:10:28,710 So please, for once, try to understand what I'm feeling. 177 00:10:31,130 --> 00:10:32,750 Give me something to understand. 178 00:10:32,950 --> 00:10:35,780 It's like you and Charlie when he asks for your help. Okay. 179 00:10:35,781 --> 00:10:39,659 How can you compare my flesh and blood to your old teacher? You loved Charlie 180 00:10:39,660 --> 00:10:41,139 and you would do anything for him. 181 00:10:41,140 --> 00:10:45,659 I feel the same way about Ben. There was a time in my life when he was the only 182 00:10:45,660 --> 00:10:46,710 one there for me. 183 00:10:48,100 --> 00:10:50,330 How come I never heard of this thing before? 184 00:10:50,331 --> 00:10:52,059 Because I don't tell you everything. 185 00:10:52,060 --> 00:10:53,500 The same way you don't tell me. 186 00:10:54,400 --> 00:10:56,680 I'm telling you, I busted Mansfield twice. 187 00:10:56,681 --> 00:11:00,679 The first time he beat me and I looked like a lousy cop. And now he has you on 188 00:11:00,680 --> 00:11:01,339 his payroll. 189 00:11:01,340 --> 00:11:05,279 This is an honest fight in open court. It has nothing to do with you or me. 190 00:11:05,280 --> 00:11:06,330 the hell is... doesn't. 191 00:11:06,340 --> 00:11:09,860 You're trading on my skin to pull a fat fee. Money is not the issue here. 192 00:11:10,320 --> 00:11:12,140 I am talking about loyalty. 193 00:11:12,340 --> 00:11:13,390 To whom? 194 00:11:14,580 --> 00:11:18,499 Mansfield is a drug dealing scuzz and he will be put away regardless of you or 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,399 your old professor. 196 00:11:19,400 --> 00:11:20,899 You got it all figured out fine. 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,460 Just give me the arrest report. 198 00:11:23,800 --> 00:11:24,850 That's all I came for. 199 00:11:27,480 --> 00:11:28,530 I'm off duty. 200 00:11:32,231 --> 00:11:39,599 The x -ray equipment, it's real heavy, and the guy I was bidding against never 201 00:11:39,600 --> 00:11:42,610 figured any extra floor support, so that's why I got the job. 202 00:11:42,880 --> 00:11:45,800 I mean, Mary Beth, you just gotta see the whole picture. 203 00:11:47,100 --> 00:11:50,590 What are you doing, honey? You're ruining a great piece of meat there. 204 00:11:50,780 --> 00:11:52,760 Everything turned out so bland, Harvey. 205 00:11:54,580 --> 00:11:55,630 Are you okay? 206 00:11:56,260 --> 00:11:57,820 Harvey, I am so proud of you. 207 00:11:58,900 --> 00:12:02,739 You're dynamic, Harvey, and people notice that, and that's why things are 208 00:12:02,740 --> 00:12:04,460 off for you. Oh, no, baby, for us. 209 00:12:04,461 --> 00:12:08,639 Honey, do you know what can happen now? Who do dentists hang out with at country 210 00:12:08,640 --> 00:12:09,690 clubs? 211 00:12:10,240 --> 00:12:11,560 The real money guys. 212 00:12:12,360 --> 00:12:16,699 Doctors. And what do doctors do with their money? They put it into real 213 00:12:16,700 --> 00:12:20,540 and then develop it. And who does that? The contractors. 214 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 The contractors who they've heard about from their buddies. 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,440 The dentists. The dentists. 216 00:12:30,540 --> 00:12:33,060 Here's a toast to you, Hoff, and to our future. 217 00:12:33,610 --> 00:12:37,390 And I'm sorry I forgot the wine. I just couldn't make up my mind, you know. 218 00:12:37,770 --> 00:12:38,820 Red, white, rosé. 219 00:12:38,821 --> 00:12:41,669 Who knows what goes with what these days. 220 00:12:41,670 --> 00:12:44,860 Also, I couldn't remember what your favorite was besides beer. 221 00:12:45,190 --> 00:12:46,240 We could have a beer. 222 00:12:47,070 --> 00:12:48,120 Honey, it's okay. 223 00:12:48,250 --> 00:12:50,210 No, Harvey, you deserve a toast. 224 00:12:50,550 --> 00:12:53,150 I mean, it's not the same, but it's so close. 225 00:12:53,970 --> 00:12:55,020 It's alcohol. 226 00:12:55,021 --> 00:12:58,589 I mean, it's not water, which wouldn't be the same. Mary Beth, would you calm 227 00:12:58,590 --> 00:13:01,390 down? Are you okay? I'm fine. I couldn't be better. 228 00:13:02,570 --> 00:13:04,490 I'm so happy about everything, Harvey. 229 00:13:04,790 --> 00:13:05,840 So, here. 230 00:13:05,950 --> 00:13:09,610 Here's a toast to, uh, to us. 231 00:13:10,530 --> 00:13:12,430 And to our terrific life. 232 00:13:13,750 --> 00:13:15,330 And our sweet, precious kids. 233 00:13:16,170 --> 00:13:18,050 Who I care about more than anything. 234 00:13:27,770 --> 00:13:30,230 I should have poured that down the side. 235 00:13:32,620 --> 00:13:33,880 The old Coney Island head. 236 00:13:35,120 --> 00:13:36,170 Go ahead and eat. 237 00:13:39,700 --> 00:13:41,500 Who cooked it, the old man or the kid? 238 00:13:42,220 --> 00:13:43,960 Charlie, how am I supposed to know? 239 00:13:43,961 --> 00:13:45,699 The kid. 240 00:13:45,700 --> 00:13:47,140 He don't know if I'm well done. 241 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 Hey, what's this stuff? 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,860 You usually have fruit with pizza. 243 00:13:52,861 --> 00:13:56,339 Hey, you're not gun -shy because of me, are you? 244 00:13:56,340 --> 00:13:58,750 I'm telling you, kid, I'm right on top of things. 245 00:13:58,920 --> 00:13:59,970 Is that right, Pop? 246 00:13:59,971 --> 00:14:04,059 Is that where you're hanging out at Flannery's, banging around for the guys? 247 00:14:04,060 --> 00:14:06,680 know it. I know that was going to get back to you. 248 00:14:06,681 --> 00:14:10,379 Listen, Chris, I went in there, I bought the guys a drink. I even ordered a 249 00:14:10,380 --> 00:14:13,259 shooter for myself, but I never touched it, I swear to you. Not a sip. 250 00:14:13,260 --> 00:14:14,640 Anybody says I did is a liar. 251 00:14:15,400 --> 00:14:17,450 I mean, you always drink beer with pizza. 252 00:14:17,640 --> 00:14:19,870 Well, Charlie, this is better for us, okay? 253 00:14:20,200 --> 00:14:21,250 Fewer calories. 254 00:14:22,560 --> 00:14:25,180 You forgot the anchovies. 255 00:14:26,000 --> 00:14:29,010 What kind of a day job? Never mind that. What kind of a day job? 256 00:14:29,640 --> 00:14:31,500 Sorry, the worst day I've had in years. 257 00:14:34,740 --> 00:14:35,980 Perfect, huh? 258 00:14:38,680 --> 00:14:39,730 Wait a minute. 259 00:14:39,980 --> 00:14:41,030 What do you need? 260 00:14:41,380 --> 00:14:47,900 Well, let's pretend we got some glass and that we got at the bottom. Oh, okay. 261 00:14:49,671 --> 00:14:51,659 What now? 262 00:14:51,660 --> 00:14:54,700 I guess I'm out. 263 00:14:54,891 --> 00:14:56,979 All right. 264 00:14:56,980 --> 00:14:58,540 Thank you for the picture towel. 265 00:15:03,000 --> 00:15:06,300 What's the matter? 266 00:15:10,080 --> 00:15:11,130 Holy cow. 267 00:15:11,131 --> 00:15:14,619 I think it's been back there so long I forgot all about it. It must be all 268 00:15:14,620 --> 00:15:15,670 dusty. 269 00:15:20,140 --> 00:15:21,320 Pour it out, Charlie. 270 00:15:22,980 --> 00:15:24,480 Huh? Pour it out. 271 00:15:49,000 --> 00:15:50,320 I'll drive in her pocket. 272 00:15:51,200 --> 00:15:55,280 This Professor Talman must be very important to David. 273 00:15:55,281 --> 00:15:59,619 I would have put the neo -Nazis on hold to make my life miserable. He must have 274 00:15:59,620 --> 00:16:01,779 thought it through, Christine. The man was his teacher. 275 00:16:01,780 --> 00:16:03,580 I don't care if he was his priest. 276 00:16:03,581 --> 00:16:07,899 I'm going to make sure man feels there's so much time he's going to need a 277 00:16:07,900 --> 00:16:09,460 walker when he gets out of there. 278 00:16:11,260 --> 00:16:13,240 Chris, you can't even score over Hector. 279 00:16:14,820 --> 00:16:16,990 What are we still doing on Halston Street? 280 00:16:18,310 --> 00:16:20,050 I've got to make it quicker, though. 281 00:16:21,510 --> 00:16:22,560 It's a couple blocks. 282 00:16:58,180 --> 00:17:00,680 Well... Still need something for the London Royal. 283 00:17:01,360 --> 00:17:05,960 Right, sir. No, no, thanks. Not... No, not today. 284 00:17:12,020 --> 00:17:14,420 I'm Detective Lacey, 14th Squad. 285 00:17:15,859 --> 00:17:17,659 Does the Gilbert Collins work here? 286 00:17:18,000 --> 00:17:19,640 Yes, but he's out on a delivery. 287 00:17:21,359 --> 00:17:22,409 He's out? 288 00:17:22,420 --> 00:17:23,680 Yeah, is there a problem? 289 00:17:24,319 --> 00:17:26,500 No, nothing like that. Are you the manager? 290 00:17:26,940 --> 00:17:27,990 Worse, the honor. 291 00:17:28,500 --> 00:17:32,579 Look, officer, there's a problem with Collins. I'll dump him. He's only a 292 00:17:32,580 --> 00:17:33,630 minimum wage face. 293 00:17:33,700 --> 00:17:36,680 There is no problem. It's a routine, Mr... Craven. Craven. 294 00:17:38,300 --> 00:17:40,060 I wanted a few words with him is all. 295 00:17:42,040 --> 00:17:43,090 What are his hours? 296 00:17:43,280 --> 00:17:44,330 Ten to six. 297 00:17:44,360 --> 00:17:47,720 You want me to have him call you? No, no, not necessary. 298 00:17:50,200 --> 00:17:51,250 Ciao. 299 00:17:57,130 --> 00:17:58,570 All high -powered attorneys. 300 00:17:59,130 --> 00:18:00,850 He never used the same one twice. 301 00:18:00,851 --> 00:18:05,049 Not one of them is the type to be used by a drug dealer. 302 00:18:05,050 --> 00:18:06,830 Yeah, and then just push it forward. 303 00:18:07,070 --> 00:18:08,350 You know that? 304 00:18:08,630 --> 00:18:09,680 Yeah. 305 00:18:11,570 --> 00:18:14,369 What have you 306 00:18:14,370 --> 00:18:19,430 got? 307 00:18:20,570 --> 00:18:21,930 It's an old case, nothing. 308 00:18:22,830 --> 00:18:24,430 1971. Matthew? 309 00:18:25,590 --> 00:18:28,190 No, when I was in uniform, one of my first red papers. 310 00:18:29,050 --> 00:18:30,450 Big copy back then. 311 00:18:31,290 --> 00:18:36,050 Yeah. I'll find you, lady, and I'll hurt you in ways you never dreamed of. 312 00:18:37,070 --> 00:18:38,630 You said there's an open court? 313 00:18:38,710 --> 00:18:39,760 Have it, yeah. 314 00:18:40,770 --> 00:18:45,790 I'm going to carve my name in your... I'll find this guy again. 315 00:18:47,330 --> 00:18:48,380 He's out. 316 00:18:53,010 --> 00:18:55,180 You've been tremendous help, Mrs. Kaufman. 317 00:18:55,390 --> 00:18:59,000 Collins has been working in my precinct and has not registered here yet. 318 00:18:59,150 --> 00:19:00,830 You just make sure he does, please. 319 00:19:03,470 --> 00:19:05,150 His parole officer got him the job. 320 00:19:05,151 --> 00:19:07,529 He's been there two months with no problem. 321 00:19:07,530 --> 00:19:08,489 Two months? 322 00:19:08,490 --> 00:19:10,480 Yeah, well, nice for him to let you know. 323 00:19:10,481 --> 00:19:12,249 There's a better way to handle this. 324 00:19:12,250 --> 00:19:13,409 What are you talking about? 325 00:19:13,410 --> 00:19:14,460 The direct approach. 326 00:19:14,461 --> 00:19:17,709 We mosey over there, we look him in the eye, we let him know that you've got 327 00:19:17,710 --> 00:19:20,170 friends. Victor, this is not Dodge City. 328 00:19:20,690 --> 00:19:23,400 Wait a minute, for once, this Becky's not that far off. 329 00:19:23,401 --> 00:19:27,409 Go in, patronize the place, flip out the wallet and pay, and there's a bag. 330 00:19:27,410 --> 00:19:30,129 Clean, simple, and the cons will certainly get the hint. 331 00:19:30,130 --> 00:19:32,270 I think all he is is making too much of it. 332 00:19:32,271 --> 00:19:34,369 This isn't just your problem, Lacey. 333 00:19:34,370 --> 00:19:36,840 A creep threatens a cop, puts his all into the gun. 334 00:19:37,550 --> 00:19:39,050 I don't take kindly to threats. 335 00:19:39,051 --> 00:19:43,869 Mary Beth, if the lieutenant called the 119, they'd put a blue and white in 336 00:19:43,870 --> 00:19:45,929 front of your house all night. That's a good idea, Marcus. 337 00:19:45,930 --> 00:19:46,980 No. 338 00:19:46,981 --> 00:19:49,909 I don't want that, Marcus. And I don't want the lieutenant hearing about the 339 00:19:49,910 --> 00:19:51,130 diesel, Sergeant. 340 00:19:51,920 --> 00:19:53,780 The man's getting a carve up your face. 341 00:19:57,771 --> 00:19:59,299 Who 342 00:19:59,300 --> 00:20:06,859 is 343 00:20:06,860 --> 00:20:08,180 he? Your favorite lawyer. 344 00:20:18,920 --> 00:20:19,970 Hello, David. 345 00:20:20,610 --> 00:20:22,290 Don't I get invited past the door? 346 00:20:22,330 --> 00:20:23,770 I'm getting ready to go to bed. 347 00:20:24,290 --> 00:20:26,150 I deserve at least a couple of minutes. 348 00:20:52,240 --> 00:20:56,100 I didn't take this job to hurt you or jeopardize our relationship. 349 00:20:57,640 --> 00:20:59,560 It's amazing how you managed to do both. 350 00:21:00,860 --> 00:21:03,510 It was one of the toughest decisions I've had to make. 351 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Too bad you didn't make the right one. 352 00:21:10,040 --> 00:21:11,220 Chris, I'm hurting too. 353 00:21:13,340 --> 00:21:14,640 I really care about you. 354 00:21:16,660 --> 00:21:18,980 The job I have to do doesn't change that. 355 00:21:22,990 --> 00:21:24,040 Not for me. 356 00:21:26,190 --> 00:21:27,750 If it's just work, that's all. 357 00:21:29,670 --> 00:21:33,690 You understand that me doing this job means everything for Ben Tallman. 358 00:21:34,990 --> 00:21:37,100 But it doesn't have to mean that much to us. 359 00:21:40,650 --> 00:21:43,010 Taking Mansfield down means everything to me. 360 00:21:43,910 --> 00:21:44,960 What about me? 361 00:21:45,690 --> 00:21:48,340 What, do you need a father more than you need a woman? 362 00:21:48,810 --> 00:21:51,710 Sometimes you are the most immature woman I've ever met. 363 00:21:51,711 --> 00:21:52,759 It's all good. 364 00:21:52,760 --> 00:21:58,640 The man tried to kill me, you understand? 365 00:22:01,140 --> 00:22:02,190 I guess you can't. 366 00:22:02,840 --> 00:22:06,570 Until somebody aims a gun and pulls a round off of your head, you never will. 367 00:22:06,600 --> 00:22:08,280 Don't wave that combat cross at me. 368 00:22:08,281 --> 00:22:10,079 And don't put guilt where it doesn't belong. 369 00:22:10,080 --> 00:22:11,719 I'm not the one who should feel guilty here. 370 00:22:11,720 --> 00:22:14,199 You were the one who pushed Hector to get stuff on Mansfield until he got 371 00:22:14,200 --> 00:22:15,219 himself killed. 372 00:22:15,220 --> 00:22:16,270 Well, you bastard. 373 00:22:17,700 --> 00:22:18,750 You believe that? 374 00:22:19,560 --> 00:22:22,030 Who the hell are you to say that to me? I don't know. 375 00:22:22,350 --> 00:22:23,670 I don't know what I am to you. 376 00:22:23,671 --> 00:22:26,989 Maybe nothing more than a sex partner. Somebody's going to patch on your head 377 00:22:26,990 --> 00:22:29,809 every time you have a bad day. But when I come to you with something important, 378 00:22:29,810 --> 00:22:31,370 all I get from you is me, me, me. 379 00:22:32,550 --> 00:22:33,690 Get out of here, mister. 380 00:22:35,330 --> 00:22:36,380 Get out. 381 00:23:34,710 --> 00:23:37,710 Today is a very special day for you. 382 00:23:38,110 --> 00:23:40,340 Certainly is a special day for you, Wendell. 383 00:23:40,450 --> 00:23:41,500 Morning, son. 384 00:23:42,580 --> 00:23:46,879 That's her? No, Wendell's genuine gypsy royalty. I know what I know. How come 385 00:23:46,880 --> 00:23:49,959 you didn't know I was a cop when you offered to bless my wallet? Come on, 386 00:23:49,960 --> 00:23:51,010 it. 387 00:23:52,220 --> 00:23:53,270 Cagney, 14. 388 00:23:55,520 --> 00:23:56,570 Hi, Pop. 389 00:23:58,680 --> 00:23:59,730 I'm fine. 390 00:23:59,840 --> 00:24:01,100 I'm kind of busy right now. 391 00:24:02,760 --> 00:24:03,810 What? 392 00:24:05,680 --> 00:24:08,990 Yeah, I know you're sorry, Pop, you know, but that isn't the point. 393 00:24:10,440 --> 00:24:11,490 Yeah. 394 00:24:17,580 --> 00:24:18,980 Pop, I said all right. 395 00:24:20,440 --> 00:24:21,820 Fine, I'll see you there. 396 00:24:23,560 --> 00:24:24,820 Good morning, Christine. 397 00:24:27,240 --> 00:24:29,960 Those are the stainless bagels I've ever heard. 398 00:24:30,460 --> 00:24:32,260 Do you have any aspirin, Christine? 399 00:24:33,140 --> 00:24:34,190 Get a load of it. 400 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 No, doorknobs are for pulling teeth. 401 00:24:40,120 --> 00:24:43,779 I need aspirin. Your top right -hand drawer. I put a fresh bottle in Friday. 402 00:24:43,780 --> 00:24:44,830 you remember these? 403 00:24:45,399 --> 00:24:48,289 These were on every classroom door in the city of New York. 404 00:24:49,060 --> 00:24:50,110 Great. 405 00:24:50,700 --> 00:24:53,770 There they were, a whole box of them, outside a store on Canal. 406 00:24:54,160 --> 00:24:55,210 Two dollars each. 407 00:24:55,211 --> 00:24:58,939 I'm going to put these on our bedroom door. Harvey is going to pass out when 408 00:24:58,940 --> 00:24:59,990 sees this. 409 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 Bring back memories, don't they? 410 00:25:02,331 --> 00:25:04,179 At St. 411 00:25:04,180 --> 00:25:07,080 Brendan's, every door had a nun. 412 00:25:07,820 --> 00:25:10,520 Mr. Principal's. Drop these out for you, gang. 413 00:25:11,460 --> 00:25:12,860 Oh, aren't these terrific? 414 00:25:13,740 --> 00:25:14,790 Solid brass. 415 00:25:14,791 --> 00:25:18,179 I'm going to put these on my bathroom door. Did you get these from Esposito? 416 00:25:18,180 --> 00:25:19,159 bucks a pair? 417 00:25:19,160 --> 00:25:19,959 Ten bucks. 418 00:25:19,960 --> 00:25:23,810 Good. I'm still not sure whether I can trust that little hundle yet, you know? 419 00:25:24,560 --> 00:25:26,140 Good morning. 420 00:25:28,240 --> 00:25:29,440 Is that a Broadway show? 421 00:25:30,380 --> 00:25:32,540 Yeah. My one and only for Saturday night. 422 00:25:32,541 --> 00:25:34,419 David's idea. 423 00:25:34,420 --> 00:25:35,470 He's awful. 424 00:25:36,200 --> 00:25:37,460 Well, it's a nice brigade. 425 00:25:38,480 --> 00:25:39,530 Check it out. 426 00:25:39,860 --> 00:25:40,910 Got a stamp on you? 427 00:25:41,640 --> 00:25:42,690 Right in there. 428 00:25:48,940 --> 00:25:52,010 I'm really going to enjoy watching Mansfield take this fall. 429 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 They're very up this morning. Why not? 430 00:25:55,200 --> 00:25:56,460 It's going to be a good day. 431 00:25:57,420 --> 00:25:59,040 I know what I know. 432 00:26:01,560 --> 00:26:05,840 You arrest people, he defends people. You have to expect some disagreement. 433 00:26:06,440 --> 00:26:08,060 This is more than a disagreement. 434 00:26:08,061 --> 00:26:12,619 You know what I'm saying. You and David are still going to be around long after 435 00:26:12,620 --> 00:26:15,210 this Mansfield business is over and done with. Sure. 436 00:26:15,720 --> 00:26:18,370 When we get the wind, maybe I'll call him up and gloat. 437 00:26:18,960 --> 00:26:20,220 Can't be fairer than that. 438 00:26:26,280 --> 00:26:27,330 Sergeant. 439 00:26:29,440 --> 00:26:31,560 I'm duckling, all right? I'm duckling. 440 00:26:50,920 --> 00:26:51,970 Where are you going? 441 00:26:52,420 --> 00:26:54,580 If we take the FDR, we can look at the river. 442 00:26:56,240 --> 00:26:57,460 You into tugboats? 443 00:26:58,000 --> 00:27:00,530 Or boarding that liquor store on Houston Street? 444 00:27:01,040 --> 00:27:03,450 I haven't given that a thought since last night. 445 00:27:07,760 --> 00:27:11,799 Christine, there is nothing I can do about Collins being around. I am not 446 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 to make it worse by thinking about it. 447 00:27:14,120 --> 00:27:17,660 Mary Beth, you cannot let that two -bit little creep intimidate you. 448 00:27:17,661 --> 00:27:21,519 Now, the more you hide, the bigger he gets, and you know I know what I'm 449 00:27:21,520 --> 00:27:22,570 about here. 450 00:27:22,760 --> 00:27:24,140 I'm not hiding, Christine. 451 00:27:25,460 --> 00:27:27,540 If you face him, you can handle him. 452 00:27:34,200 --> 00:27:40,180 Ah, good morning, lady. 453 00:27:40,500 --> 00:27:45,039 Morning. Oh, Sergeant, your discovery about Mansfield's choice of past 454 00:27:45,040 --> 00:27:46,520 could be very helpful. Good. 455 00:27:46,521 --> 00:27:49,939 Trying to plug up any hole that snake might squeeze through. Yeah, well, 456 00:27:49,940 --> 00:27:53,459 anything can happen. We've got a couple of strong charges here, and I expect a 457 00:27:53,460 --> 00:27:54,459 straight -ahead treatment. 458 00:27:54,460 --> 00:27:59,079 Excuse me, Sergeant Cagney? Detective Lacey? Yes, ma 'am. These subpoenas are 459 00:27:59,080 --> 00:28:00,500 for you. Have a nice day. 460 00:28:01,700 --> 00:28:02,900 Subpoena, this is taken. 461 00:28:04,220 --> 00:28:06,260 Mr. Talman, want your memo book, lady? 462 00:28:07,320 --> 00:28:08,520 Let's go on in, Sergeant. 463 00:28:12,900 --> 00:28:14,140 Nice touch, David. 464 00:28:14,440 --> 00:28:15,490 Very dramatic. 465 00:28:15,491 --> 00:28:18,099 You really think it's going to make a difference? 466 00:28:18,100 --> 00:28:20,390 Morning, Sergeant Cagney, Detective Lacey. 467 00:28:21,560 --> 00:28:22,610 Come on, Chris. 468 00:28:22,820 --> 00:28:24,600 Your renowned Professor Tolman. 469 00:28:25,220 --> 00:28:29,140 Down from your ivory tower to roll around the mud with Mansfield here? Oh, 470 00:28:29,160 --> 00:28:33,380 as unpleasant as this occasion is, Sergeant, you mustn't forget your 471 00:28:34,060 --> 00:28:35,110 Unpleasant? 472 00:28:35,111 --> 00:28:37,739 Today's the start of a nightmare for you. 473 00:28:37,740 --> 00:28:42,440 Oh, you do have a certain girlish charm, Sergeant. 474 00:28:48,560 --> 00:28:51,270 Where did you arrest Mr. Mansfield, Sergeant Cagney? 475 00:28:51,540 --> 00:28:53,340 I'm sure that's on the arrest report. 476 00:28:56,100 --> 00:28:58,270 You arrested my client inside a warehouse. 477 00:28:58,900 --> 00:28:59,950 That's right. 478 00:29:00,540 --> 00:29:05,319 Was there a bazaar, a flea market, maybe an antique show, or a public gathering 479 00:29:05,320 --> 00:29:06,370 going on? 480 00:29:06,400 --> 00:29:07,560 No. No, none of these? 481 00:29:08,140 --> 00:29:09,980 Not even a sign saying open house? 482 00:29:10,240 --> 00:29:12,950 Can we drop the game, David? I've already answered no. 483 00:29:13,100 --> 00:29:15,570 Sergeant, I'd advise you to control your temper. 484 00:29:16,600 --> 00:29:20,459 Sorry. Then can you tell us exactly what right you felt you had to enter a 485 00:29:20,460 --> 00:29:22,080 warehouse on private property? 486 00:29:22,081 --> 00:29:26,959 Detective Lacey and I had probable cause to believe that a crime was being 487 00:29:26,960 --> 00:29:28,010 committed. 488 00:29:28,011 --> 00:29:32,239 If that were an acceptable explanation, Sergeant, no one would be able to sleep 489 00:29:32,240 --> 00:29:35,220 with the sound of doors being kicked in all over the city. 490 00:29:35,221 --> 00:29:40,239 If you're interested in accuracy, Counselor, your notes would indicate 491 00:29:40,240 --> 00:29:41,459 entered through an open door. 492 00:29:41,460 --> 00:29:43,570 Actually, you drove through an open door. 493 00:29:43,710 --> 00:29:47,330 Why? We were acting on information from a reliable informant. 494 00:29:47,650 --> 00:29:49,830 The drug transaction was going down. 495 00:29:50,110 --> 00:29:51,160 Ah. 496 00:29:51,610 --> 00:29:54,980 An informant whose information resulted in arrest in other cases. 497 00:29:56,810 --> 00:29:58,250 No. No? 498 00:29:58,930 --> 00:30:00,730 Then how did you know he's reliable? 499 00:30:01,350 --> 00:30:05,029 I suggest this person appear in this court so that we might determine the 500 00:30:05,030 --> 00:30:10,709 of his information. You know he can't appear. He's dead. He's dead because of 501 00:30:10,710 --> 00:30:11,529 your client. 502 00:30:11,530 --> 00:30:13,820 Sergeant Cagney, please, control yourself. 503 00:30:13,970 --> 00:30:19,369 Your Honor, because Sergeant Cagney's testimony confirmed the violation of the 504 00:30:19,370 --> 00:30:22,629 law of search and seizure, I motion that all charges against my client be 505 00:30:22,630 --> 00:30:23,690 dropped at this time. 506 00:30:38,550 --> 00:30:40,110 Based on all the testimony, 507 00:30:40,830 --> 00:30:47,249 I agree that the narcotics case against Mr. Mansfield has been compromised, and 508 00:30:47,250 --> 00:30:48,390 it is hereby dismissed. 509 00:30:48,930 --> 00:30:54,030 Your Honor, surely you agree that the attempted murder charge against Mr. 510 00:30:54,150 --> 00:30:58,969 Mansfield must be held outside of this ruling? Your Honor, I object that charge 511 00:30:58,970 --> 00:31:02,469 stemmed directly from the illegal action of Sergeant Cagney and her partner in 512 00:31:02,470 --> 00:31:03,469 entering that warehouse. 513 00:31:03,470 --> 00:31:08,549 Your Honor, the simple fact is Mansfield fired at Sergeant Cagney even though he 514 00:31:08,550 --> 00:31:10,050 knew her to be a police officer. 515 00:31:10,170 --> 00:31:16,850 Gentlemen, I agree with Mr. Hubbell. 516 00:31:17,510 --> 00:31:23,029 This court will not and cannot allow anyone to view the police as viable 517 00:31:23,030 --> 00:31:24,080 targets. 518 00:31:24,590 --> 00:31:30,730 Mr. Mansfield is hereby bound over for trial on the charge of attempted murder. 519 00:31:31,350 --> 00:31:32,790 Court adjourned. 520 00:31:35,070 --> 00:31:36,510 Hey, we won on the big one. 521 00:31:36,750 --> 00:31:38,070 Carried the day, Sergeant. 522 00:31:39,060 --> 00:31:41,350 Never got any shot at with this kind of payoff. 523 00:32:11,180 --> 00:32:12,230 A deal. 524 00:32:12,740 --> 00:32:13,790 A deal? 525 00:32:14,360 --> 00:32:16,000 This is attempted murder here. 526 00:32:16,001 --> 00:32:20,019 Exactly why the feds knew Mansfield would accept their offer. I want to know 527 00:32:20,020 --> 00:32:21,520 what was said inside that room. 528 00:32:22,420 --> 00:32:23,760 It's classically simple. 529 00:32:25,480 --> 00:32:29,090 We've got Mansfield, but the feds want an ex -partner of his named Lopez. 530 00:32:29,680 --> 00:32:34,139 Man deals more drugs and kills more people than Mansfield, so for a new 531 00:32:34,140 --> 00:32:38,880 and a place in their relocation program, Mansfield has agreed to rat on Lopez. 532 00:32:41,490 --> 00:32:42,540 Terminal economics. 533 00:32:43,270 --> 00:32:44,970 A big fish for a bigger fish. 534 00:32:45,490 --> 00:32:46,750 In other words, he walks. 535 00:32:48,070 --> 00:32:49,250 Well, no, not exactly. 536 00:32:50,770 --> 00:32:51,820 Yes, 537 00:32:53,450 --> 00:32:54,500 he does. 538 00:33:04,250 --> 00:33:05,670 You should rot in hell. 539 00:33:08,150 --> 00:33:09,210 This is disgusting. 540 00:33:09,211 --> 00:33:13,579 Let's get out of here. Don't take it too personally, ladies. It'll only give you 541 00:33:13,580 --> 00:33:15,660 ulcers. You was robbed too, Mr. Hubble. 542 00:33:16,280 --> 00:33:17,330 Yeah, I know. 543 00:33:18,300 --> 00:33:19,440 And it'll happen again. 544 00:33:20,460 --> 00:33:21,900 See you around the water pool. 545 00:33:32,060 --> 00:33:33,110 Chrissy. 546 00:33:34,491 --> 00:33:36,339 Hi, Charlie. 547 00:33:36,340 --> 00:33:38,539 Hi. Oh, I'm glad you could make it. Sorry I'm late. 548 00:33:38,540 --> 00:33:39,590 Oh, that's okay. 549 00:33:40,620 --> 00:33:42,970 You sure look like the other side scored today. 550 00:33:42,971 --> 00:33:44,439 No, we scored. 551 00:33:44,440 --> 00:33:45,490 The other side won. 552 00:33:46,100 --> 00:33:47,540 That's an old familiar to him. 553 00:33:48,340 --> 00:33:49,390 Oh, good. Here. 554 00:33:49,391 --> 00:33:52,519 Put the glass over there. Oh, no, miss. I'm sorry. There must be a mistake. No, 555 00:33:52,520 --> 00:33:55,199 no, no, no, no, honey. It's fine. Thank you. This is for you. I ordered it for 556 00:33:55,200 --> 00:33:56,250 you. One glass, see? 557 00:33:56,251 --> 00:33:58,899 You know how you always like a glass of wine with your dinner? 558 00:33:58,900 --> 00:33:59,950 Go on. 559 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 So you're in court today, huh? 560 00:34:03,580 --> 00:34:04,630 Yeah. 561 00:34:04,631 --> 00:34:07,639 Well, sure as shooting. If you win one in the street, you're going to get beat 562 00:34:07,640 --> 00:34:08,499 in court. 563 00:34:08,500 --> 00:34:09,189 Come on. 564 00:34:09,190 --> 00:34:11,129 but have a little dinner, you'll feel better. 565 00:34:11,130 --> 00:34:12,180 Here. 566 00:34:12,469 --> 00:34:16,319 Hey, you know, Dunnigan's got that great tomato and sliced onion appetizer. 567 00:34:16,429 --> 00:34:17,610 I don't want that. Yeah. 568 00:34:17,611 --> 00:34:20,329 Maybe a shrimp cocktail would be good. 569 00:34:20,330 --> 00:34:23,908 You know, what was that, uh, what was that dish you had here the last time you 570 00:34:23,909 --> 00:34:24,948 were so crazy about? 571 00:34:24,949 --> 00:34:25,999 I don't know. 572 00:34:26,090 --> 00:34:28,810 Yeah, it was the, uh, the veal chop with the... Charlie? 573 00:34:29,130 --> 00:34:30,180 Baby, what? 574 00:34:30,181 --> 00:34:35,369 Oh, come on, Chrissy, this isn't even booze. It's 12 proof. I mean, you get 575 00:34:35,370 --> 00:34:38,620 than that in mouthwash. They give this to kids in France, you know. 576 00:34:38,830 --> 00:34:41,180 The kids in France have cirrhosis of the liver. 577 00:34:41,370 --> 00:34:42,870 I don't remember hearing that. 578 00:34:43,770 --> 00:34:47,440 The kids in France know this stuff will kill you, like some people we know. 579 00:34:47,889 --> 00:34:49,509 What do you mean? Let them listen. 580 00:34:50,310 --> 00:34:52,170 You told me, don't kiss me. 581 00:34:52,889 --> 00:34:54,209 No. Everybody's listening. 582 00:34:54,210 --> 00:34:57,789 I'm so tired of it, Charlie. You told me you would stop drinking. All right, I 583 00:34:57,790 --> 00:34:59,230 won't drink a damn thing. Fine. 584 00:34:59,231 --> 00:35:02,549 I'm sorry, Charlie. I'm being rude. Of course you said you wouldn't drink and 585 00:35:02,550 --> 00:35:05,469 you're not drinking at all. You bought this wine for me, right? 586 00:35:05,470 --> 00:35:08,729 And I'm being ungrateful. Of course I'll drink his wine. No, no, no, Charlie, 587 00:35:08,730 --> 00:35:12,490 don't be silly. Some for you and some for me. 588 00:35:13,670 --> 00:35:15,850 Christine! Honey, what are you doing? 589 00:35:18,970 --> 00:35:20,020 Don't do that. 590 00:35:24,410 --> 00:35:28,330 Honey, please. 591 00:35:58,380 --> 00:35:59,820 What's going on, Marybeth? 592 00:36:00,080 --> 00:36:01,400 I was pulling down the door. 593 00:36:01,401 --> 00:36:04,879 You've been out of bed three times already tonight. 594 00:36:04,880 --> 00:36:06,199 Hoff, I had to check on Alice. 595 00:36:06,200 --> 00:36:07,250 Three times. 596 00:36:07,340 --> 00:36:08,560 She hasn't made a sound. 597 00:36:08,561 --> 00:36:12,739 You've been a nervous wreck for two nights now. Are we going to play 20 598 00:36:12,740 --> 00:36:15,450 questions or are you going to tell me what is going on? 599 00:36:17,040 --> 00:36:18,720 You promise me you won't go crazy? 600 00:36:19,480 --> 00:36:22,130 When have you ever seen me go crazy? Promise me, Hoff. 601 00:36:23,240 --> 00:36:24,290 I promise. 602 00:36:24,480 --> 00:36:25,530 What is it, hon? 603 00:36:25,531 --> 00:36:29,839 Harvey, perpetrators make threats all the time. What threats? It doesn't mean 604 00:36:29,840 --> 00:36:32,039 that they're going to do anything. Who threatened you, babe? 605 00:36:32,040 --> 00:36:33,660 Who? Gilbert Collins is out. 606 00:36:35,660 --> 00:36:38,340 The pig you collared back in 71 for rape? 607 00:36:38,341 --> 00:36:39,439 Yeah. 608 00:36:39,440 --> 00:36:40,490 Where is he? 609 00:36:41,180 --> 00:36:44,610 You promised me, Harvey. Where is he? He's working near the precinct. 610 00:36:45,700 --> 00:36:48,050 I remember what he said he was going to do to you. 611 00:36:48,051 --> 00:36:51,639 I got friends, Mary Beth. We could put the fear of God into him. Harvey, he 612 00:36:51,640 --> 00:36:52,159 hasn't done anything. 613 00:36:52,160 --> 00:36:53,210 He's dead, you! 614 00:36:54,080 --> 00:36:55,280 I'm sorry. I'm sorry. 615 00:36:55,980 --> 00:36:59,240 Mary Beth, Mary Beth, I am not going to let him make the first move. 616 00:37:03,700 --> 00:37:04,750 I love you, Hoff. 617 00:37:05,140 --> 00:37:06,920 I love you for wanting to protect me. 618 00:37:07,320 --> 00:37:08,680 But this is not your job. 619 00:37:09,540 --> 00:37:10,740 The hell it isn't. 620 00:37:10,940 --> 00:37:12,040 You are my wife. 621 00:37:14,080 --> 00:37:15,130 I'm also a cop. 622 00:37:15,280 --> 00:37:18,050 How am I supposed to feel if I can't take care of myself? 623 00:37:21,120 --> 00:37:23,350 What kind of a cop am I going to be then, Hoff? 624 00:37:47,060 --> 00:37:48,110 Collins. Yeah? 625 00:37:49,311 --> 00:37:51,359 Remember me. 626 00:37:51,360 --> 00:37:52,410 Should I? 627 00:37:53,800 --> 00:37:55,480 My name is Mary Beth Lacey. 628 00:37:58,200 --> 00:37:59,250 Lacey. 629 00:38:01,500 --> 00:38:04,760 But... That's right. 630 00:38:05,500 --> 00:38:06,620 So what do you want? 631 00:38:06,621 --> 00:38:10,739 Sex offenders have to register, Mr. Collins. The 14th Precinct, you haven't 632 00:38:10,740 --> 00:38:11,299 that yet. 633 00:38:11,300 --> 00:38:13,120 My P .O. called and I'm gonna do it. 634 00:38:13,580 --> 00:38:14,630 Collins! 635 00:38:15,340 --> 00:38:17,080 Where's the rest of the apple wine? 636 00:38:18,000 --> 00:38:19,500 What's the matter? What's up? 637 00:38:19,501 --> 00:38:22,699 Nothing, sir. I have some information for Mr. Collins. 638 00:38:22,700 --> 00:38:23,719 Why nothing? 639 00:38:23,720 --> 00:38:26,100 This is becoming a regular stop for you. 640 00:38:26,480 --> 00:38:29,190 Now, if there's a problem with this guy, I'll dump him. 641 00:38:29,620 --> 00:38:30,670 No, sir. 642 00:38:31,500 --> 00:38:33,720 There is no problem. I'll be one minute. 643 00:38:33,980 --> 00:38:35,030 You sure? 644 00:38:35,100 --> 00:38:37,940 Collins, I want that stuff in the store bag. 645 00:38:38,340 --> 00:38:39,390 Right. 646 00:38:40,011 --> 00:38:44,919 Do you remember what you said to me in open court? 647 00:38:44,920 --> 00:38:46,199 You've threatened me, mister. 648 00:38:46,200 --> 00:38:47,840 Look, officer, you heard my boss. 649 00:38:49,280 --> 00:38:50,330 I remember. 650 00:38:50,740 --> 00:38:52,140 And I will never forget it. 651 00:38:52,900 --> 00:38:55,430 Is this it? Are you going to be in my face every day? 652 00:38:56,300 --> 00:38:57,760 I'm going to be doing my job. 653 00:38:59,340 --> 00:39:00,390 Yeah, right. 654 00:39:02,020 --> 00:39:04,160 Register by Friday, Mr. Collins. 655 00:39:12,010 --> 00:39:18,499 Mansfield tried to kill me. And no matter how you want to look at it, 656 00:39:18,500 --> 00:39:20,719 Lieutenant, they're going to give him a prize for it. 657 00:39:20,720 --> 00:39:24,660 Everybody in this job is a target, Katie. And we didn't make the deal. 658 00:39:24,860 --> 00:39:26,400 The feds are trading him up. 659 00:39:26,760 --> 00:39:30,619 Lopez is worth ten Mansfields to them. Well, you could file a protest or bring 660 00:39:30,620 --> 00:39:33,030 some heat. Maybe we could turn this thing around. 661 00:39:33,620 --> 00:39:35,640 For God's sake, Katie. 662 00:39:38,100 --> 00:39:40,760 Look at that. 663 00:39:42,940 --> 00:39:46,859 Do you know how many times I have tried to get one to look like this with a 664 00:39:46,860 --> 00:39:47,910 regular omelet pan? 665 00:39:48,460 --> 00:39:50,900 And look at this. It's three kinds of cheese. 666 00:39:51,240 --> 00:39:52,580 Oh, wow. 667 00:39:53,240 --> 00:39:54,290 Go ahead, Danny. 668 00:39:54,480 --> 00:39:55,530 Go ahead. Try it. 669 00:39:56,000 --> 00:39:57,320 Oh, thank you, Lieutenant. 670 00:39:57,321 --> 00:40:01,899 I wonder what they're serving man's food for breakfast at that palace the feds 671 00:40:01,900 --> 00:40:02,950 call a lockup. 672 00:40:03,200 --> 00:40:04,250 Tell me something. 673 00:40:05,320 --> 00:40:09,380 You go around your place, busting up the furniture every time that... 674 00:40:09,660 --> 00:40:11,100 Sun doesn't shine, Sergeant. 675 00:40:11,101 --> 00:40:14,379 We had a strong case against Manfield with the attempted murder charge. 676 00:40:14,380 --> 00:40:15,500 Yeah, sure. 677 00:40:15,501 --> 00:40:19,039 And I was going to call you and Lacey in this morning to congratulate you on the 678 00:40:19,040 --> 00:40:20,840 good work. All of which is for nothing. 679 00:40:24,120 --> 00:40:30,519 Mary Beth, Lauren has a set of Dom's donkey books that she used to love when 680 00:40:30,520 --> 00:40:34,499 was Alice's age. Now, they're washable, but you never know how people feel about 681 00:40:34,500 --> 00:40:36,060 used things for their children. 682 00:40:36,660 --> 00:40:38,660 Oh, Marcus, that's so sweet. 683 00:40:38,661 --> 00:40:42,559 Harvey, I would love it. I'm sure she'll love it. Thank you. That's lovely. 684 00:40:42,560 --> 00:40:43,610 Okay. 685 00:40:43,940 --> 00:40:45,940 How are you doing, Mary Beth? I'm okay. 686 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 I'm here if you want to talk. 687 00:40:50,060 --> 00:40:51,320 Is this about Collins? 688 00:40:52,220 --> 00:40:54,100 Yeah. It's been on my mind. 689 00:40:56,220 --> 00:40:57,270 Thank you, Marcus. 690 00:41:12,140 --> 00:41:13,190 Good morning, Chris. 691 00:41:14,980 --> 00:41:17,630 God, I hate the lights in here. I feel like a coal miner. 692 00:41:18,080 --> 00:41:19,130 You got a comb? 693 00:41:20,071 --> 00:41:26,679 You know, just once, I would like a case to turn out the way I want it to. 694 00:41:26,680 --> 00:41:28,200 We ought to be used to it by now. 695 00:41:28,420 --> 00:41:29,470 Just kills me. 696 00:41:29,471 --> 00:41:33,439 Everybody goes around shaking their head, shrugging their shoulders, saying, 697 00:41:33,440 --> 00:41:35,839 there, there, there, there, that's the way it goes. 698 00:41:35,840 --> 00:41:36,890 Uh -huh. 699 00:41:39,760 --> 00:41:44,420 Why is it everybody around me turns to butter when it's something I care about? 700 00:41:45,120 --> 00:41:47,540 Or even worse, they just jump to the other side. 701 00:41:48,660 --> 00:41:51,190 That's what they call female bonding, Christine. 702 00:41:52,560 --> 00:41:54,910 No, Mary Beth, that's what they call fetching. 703 00:41:57,020 --> 00:41:58,100 So what about David? 704 00:41:59,320 --> 00:42:00,640 There's a specimen, huh? 705 00:42:01,140 --> 00:42:02,560 Mr. Dependable, Mr. 706 00:42:02,820 --> 00:42:03,870 Integrity. 707 00:42:04,660 --> 00:42:06,300 I've seen more guts than a violin. 708 00:42:06,301 --> 00:42:10,559 Chris, I know what things are going to be like around here until you face this, 709 00:42:10,560 --> 00:42:12,060 so why don't you go talk to him? 710 00:42:17,140 --> 00:42:19,610 How's it going with you? How's Alice Christine? 711 00:42:20,120 --> 00:42:21,740 Alice Christine loves a bouncer. 712 00:42:21,960 --> 00:42:23,010 Everybody's fine. 713 00:42:23,120 --> 00:42:24,260 What's Charlie doing? 714 00:42:26,260 --> 00:42:27,310 Nothing. 715 00:42:39,460 --> 00:42:40,740 Yes, yes, she is. 716 00:42:41,140 --> 00:42:42,340 Say we treat ourselves. 717 00:42:42,940 --> 00:42:44,220 Go to Tony's for lunch. 718 00:42:44,440 --> 00:42:46,240 I can't. It takes some personal time. 719 00:42:46,640 --> 00:42:47,780 I'll be back around two. 720 00:42:47,781 --> 00:42:49,099 You okay? 721 00:42:49,100 --> 00:42:50,540 Yeah. Couldn't be better. 722 00:42:50,840 --> 00:42:51,890 Okay. 723 00:42:52,420 --> 00:42:54,040 Missy? Yes, sir. 724 00:42:54,041 --> 00:43:00,459 I got a parole officer named Kaufman on the phone. She's got a guy called 725 00:43:00,460 --> 00:43:03,290 Collins, a parolee in her office. Says you saw him today? 726 00:43:03,291 --> 00:43:05,919 Yes, sir. I talked to him this morning. Yeah, what about? 727 00:43:05,920 --> 00:43:07,240 He's supposed to register. 728 00:43:07,400 --> 00:43:08,960 Well, he's shaking in his pants. 729 00:43:08,961 --> 00:43:12,179 Whatever you said to him, he's too scared to go back to work, much less 730 00:43:12,180 --> 00:43:13,230 here. 731 00:43:13,300 --> 00:43:14,720 Sir, I did not threaten him. 732 00:43:14,980 --> 00:43:19,099 According to her, Collins made some bad moves up at Attica, and now he's 733 00:43:19,100 --> 00:43:20,840 terrified of being sent back there. 734 00:43:21,580 --> 00:43:22,960 That's got to do with me, sir. 735 00:43:22,961 --> 00:43:26,559 Well, she wants you to get on the phone and reassure him, you know? 736 00:43:26,560 --> 00:43:29,699 A few nice words from you so he can pull himself back together and go back to 737 00:43:29,700 --> 00:43:31,000 work. So do it. 738 00:43:31,520 --> 00:43:32,570 Yes, sir. 739 00:43:33,460 --> 00:43:34,510 Beg your pardon? 740 00:43:38,160 --> 00:43:39,360 This is Detective Lacey. 741 00:43:51,460 --> 00:43:52,510 Surprise. 742 00:43:58,320 --> 00:44:01,980 Fates have rewarded me by bringing us together in a room with a bed. 743 00:44:04,020 --> 00:44:05,640 Make yourself comfortable. 744 00:44:06,400 --> 00:44:07,450 No, thanks. 745 00:44:08,330 --> 00:44:10,560 Just seeing you locked up is comfort enough. 746 00:44:10,710 --> 00:44:12,130 It's a temporary condition. 747 00:44:12,850 --> 00:44:13,990 Would you like a drink? 748 00:44:18,130 --> 00:44:19,180 It's a joke. 749 00:44:19,590 --> 00:44:21,430 Again, a temporary inconvenience. 750 00:44:22,390 --> 00:44:23,910 I offer you a rain check. 751 00:44:26,670 --> 00:44:28,050 It's a tough one, Mansfield. 752 00:44:29,430 --> 00:44:31,230 Being here knowing you beat me again. 753 00:44:32,490 --> 00:44:34,780 It's a game you don't understand, Christine. 754 00:44:35,850 --> 00:44:37,110 May I call you Christine? 755 00:44:38,500 --> 00:44:39,680 No. Fair enough. 756 00:44:41,460 --> 00:44:44,290 You don't understand the game, so you don't play it well. 757 00:44:47,920 --> 00:44:52,120 In a sense, I think you peaked professionally when you were still in 758 00:44:53,820 --> 00:44:55,080 So where's it going to be? 759 00:44:57,020 --> 00:44:58,600 Arizona? Florida? 760 00:44:59,480 --> 00:45:01,280 Some place posh around LA? 761 00:45:01,500 --> 00:45:03,120 Well, the location is special. 762 00:45:03,121 --> 00:45:07,199 But the thing I like best about all of this... The business they're setting me 763 00:45:07,200 --> 00:45:08,219 up in. 764 00:45:08,220 --> 00:45:10,580 I'm tempted to give you some of the details. 765 00:45:13,380 --> 00:45:14,780 Lopez was a smart move. 766 00:45:15,700 --> 00:45:17,540 Big name at exactly the right time. 767 00:45:18,660 --> 00:45:22,020 I bet you even have one or two other names you might use. 768 00:45:22,360 --> 00:45:26,299 Oh, so that's what this is. You're looking for a name to take back to your 769 00:45:26,300 --> 00:45:27,350 lieutenant. 770 00:45:28,180 --> 00:45:30,260 You haven't been listening, Christine. 771 00:45:31,240 --> 00:45:34,790 The player never gives anything away unless the payoff is worthwhile. 772 00:45:38,060 --> 00:45:39,160 I'm outclassed here. 773 00:45:39,780 --> 00:45:41,080 You see right through me. 774 00:45:41,340 --> 00:45:42,390 Oh, going already? 775 00:45:43,700 --> 00:45:44,750 Yeah. 776 00:45:49,880 --> 00:45:51,860 How about the payoff being worthwhile? 777 00:45:53,780 --> 00:45:59,459 Do you mean when somebody who knows where you're hiding finally sells you 778 00:45:59,460 --> 00:46:03,520 Lopez and his goons come looking to blow your brains out? 779 00:46:04,820 --> 00:46:06,560 Is that the kind of payoff you mean? 780 00:46:07,790 --> 00:46:11,100 For trying to kill me, you could have done a nickel and walked away. 781 00:46:12,210 --> 00:46:17,909 But instead, you chose to sweat and wait for an ice pick or a .22 behind your 782 00:46:17,910 --> 00:46:18,960 ear. Get out. 783 00:46:20,570 --> 00:46:21,620 Pleasure. 784 00:46:26,790 --> 00:46:28,050 You're right, Mansfield. 785 00:46:29,010 --> 00:46:30,350 It isn't a game to me. 786 00:46:46,030 --> 00:46:48,320 Look, I'm glad it's over. Maybe we can talk now. 787 00:46:48,430 --> 00:46:50,530 We can go someplace to sit down and talk. 788 00:46:50,531 --> 00:46:52,259 Chris! 789 00:46:52,260 --> 00:46:56,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.