All language subtitles for Cagney and Lacey s06e10 The Rapist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 It's a subpoena for the prosecution to bring Sarah Jones to trial for murder. 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,460 She killed a man. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,860 And all the rates with that M .O. stopped. 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,640 A vigilante is a vigilante, whether you're in the Klan or on the force. Oh, 5 00:00:10,640 --> 00:00:14,080 off it. It's a department scapegoat. We're only trying her because she's a 6 00:00:14,430 --> 00:00:17,830 You figured it wrong, that's all. If Sarah Jones is concerned, you weren't 7 00:00:17,830 --> 00:00:20,170 there. What if that slime had done that to you? 8 00:00:20,550 --> 00:00:22,830 Guilty, Lieutenant. Everybody knew it. Well, I'm still going to give her the 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,950 right to execute him. Murder, too, is what they're going to pin on me. Chris, 10 00:00:26,210 --> 00:00:27,210 that's not fair. 11 00:00:27,430 --> 00:00:29,330 You are not responsible for Sarah Jones. 12 00:02:03,950 --> 00:02:08,990 At this time, Esposito, no banana chips and no dried papaya. Even an orangutan 13 00:02:08,990 --> 00:02:12,310 couldn't digest that stuff. It's about nutrition. But suit yourself. It's your 14 00:02:12,310 --> 00:02:15,470 call. And tonight for you, it's going to be cheese -a -roos and jelly beans. And 15 00:02:15,470 --> 00:02:16,470 how about some bagel chips? 16 00:02:16,810 --> 00:02:20,210 Incidentally, since you're already skimming 5 % off every pot, how about a 17 00:02:20,210 --> 00:02:24,830 deck of cards? Oh, get out of town. 5 % hardly covers my overheads. For a change 18 00:02:24,830 --> 00:02:27,770 of pace, how about a deck without nudes? It makes it very hard to concentrate. 19 00:02:27,910 --> 00:02:31,070 What, am I partnered with a Philistine now? You know what I'm partnered with, 20 00:02:31,070 --> 00:02:34,890 man. Those nudes are reproductions of world... famous arc. His cleanest face 21 00:02:34,890 --> 00:02:36,270 happens to be in the Weiss mug book. 22 00:02:36,550 --> 00:02:38,390 It's a bizarre coincidence. 23 00:02:39,150 --> 00:02:41,290 Oh, hey, Marcus, are you in tonight or what? 24 00:02:42,050 --> 00:02:44,590 No, I'm going to be Saturday at Lawrence Nursery School. 25 00:02:44,850 --> 00:02:47,890 Oh, how nice. I always play one of the wise guys. 26 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Wise men? 27 00:02:49,990 --> 00:02:51,530 Well, it depends on your neighborhood. 28 00:02:52,110 --> 00:02:57,450 Oh, hey, Mary Beth, tonight is the youth -type poker tourney upstairs at Casa 29 00:02:57,450 --> 00:02:59,790 Manny's, and I was wondering if you and Kagan want to join us. 30 00:03:00,410 --> 00:03:03,830 I'll ask her, Susito, but I have to pick up books for a course I'm taking. 31 00:03:04,190 --> 00:03:07,190 Trying to get a jump on a sergeant, that's what you're saying? No, Sergeant 32 00:03:07,190 --> 00:03:08,350 Coleman, Shakespeare. 33 00:03:08,870 --> 00:03:10,790 It's a literature course at Queens College. 34 00:03:11,810 --> 00:03:14,290 Susine or Miss Susine? Dos y dos. 35 00:03:16,390 --> 00:03:20,530 Hamlet. Had to lead in a Yiddish production when I was in high school. I 36 00:03:20,530 --> 00:03:21,530 smash. 37 00:03:23,190 --> 00:03:25,390 Susie, you and Cagney are up. 38 00:03:26,130 --> 00:03:27,510 Where is she? I want to talk to her. 39 00:03:27,820 --> 00:03:31,620 Good morning, sir. The traffic is murder, sir. All the Christmas shoppers 40 00:03:31,620 --> 00:03:33,860 all. She'll be along any minute now. What do you think? I live on top of this 41 00:03:33,860 --> 00:03:35,360 place. How come I can be here on time? 42 00:03:35,680 --> 00:03:37,560 Well, practice makes perfect, they think. 43 00:03:38,020 --> 00:03:39,380 And the wisecracks, will you, Lacey? 44 00:03:39,840 --> 00:03:42,340 There's a late -night grocery over on 8th Avenue that got hit last night. 45 00:03:43,020 --> 00:03:45,160 And the set -up guy impersonates a detective. 46 00:03:46,140 --> 00:03:49,020 Here's a statement that the uniforms took. You tell Cagney I want to see her 47 00:03:49,020 --> 00:03:49,839 soon as she comes in. 48 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Certainly, sir. 49 00:03:51,440 --> 00:03:54,540 Perfect timing, Christine. We have a 10 -20 over on 8th, and the lieutenant 50 00:03:54,540 --> 00:03:56,020 wants to see you in his office right away. 51 00:03:57,800 --> 00:03:58,880 It's a subpoena for the prosecution. 52 00:04:00,360 --> 00:04:02,140 They're bringing Sarah Jones to trial for murder. 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Yeah, I know. 54 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 No one called. 55 00:04:06,920 --> 00:04:07,980 What in the hell happened? 56 00:04:08,420 --> 00:04:11,460 The last I heard, the DA was going to plead her out on psychiatric grounds. 57 00:04:11,740 --> 00:04:14,620 Well, now that Brass is afraid to plea bargain, Jones, it could look like a 58 00:04:14,620 --> 00:04:15,299 cover -up. 59 00:04:15,300 --> 00:04:16,720 There's nothing to cover up. 60 00:04:16,940 --> 00:04:20,200 She killed a rapist in self -defense. A suspected rapist. 61 00:04:20,959 --> 00:04:22,780 Brown was never convicted. He wasn't even charged. 62 00:04:23,020 --> 00:04:25,940 He was guilty, Lieutenant. Everybody knew it. Still didn't give her the right 63 00:04:25,940 --> 00:04:26,839 execute him. 64 00:04:26,840 --> 00:04:29,960 He broke into her apartment, came through the window while she was in bed. 65 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 swear to that in court? 66 00:04:31,420 --> 00:04:32,420 I couldn't. 67 00:04:33,400 --> 00:04:35,300 On the other hand, we do know that she set him up. 68 00:04:39,900 --> 00:04:43,940 Look, Cagney, no matter how you and I feel about this, this is the DA's 69 00:04:43,940 --> 00:04:44,940 decision. 70 00:04:45,400 --> 00:04:46,840 She was working with me, Lieutenant. 71 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 It was my case. 72 00:04:49,760 --> 00:04:50,940 I want to talk to the DA. 73 00:04:51,420 --> 00:04:53,820 No. Nelma does not want you to do that. 74 00:04:54,950 --> 00:04:57,850 But with this Glenpack scandal going on right now, the department hasn't looked 75 00:04:57,850 --> 00:04:58,850 too good in the press. 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,510 People are starting to think that we think we're above the law. 77 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 Oh, I see. 78 00:05:04,270 --> 00:05:06,770 Because them cops were dirty and were never charged. 79 00:05:07,190 --> 00:05:11,350 Well, we're just going to throw a show trial starring Sarah Jones. 80 00:05:11,750 --> 00:05:13,870 It's not that simple. I think it is, Lieutenant. 81 00:05:14,770 --> 00:05:16,790 I don't care what Nelman says. I'm going to the DA. 82 00:05:17,050 --> 00:05:18,070 Not on my time, you're not. 83 00:05:19,750 --> 00:05:21,610 Now, you listen to me, Kanye. You listen good. 84 00:05:22,700 --> 00:05:25,500 You got an appointment tomorrow at 2 o 'clock with the prosecutor on this case, 85 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 and I want you to be there. 86 00:05:28,540 --> 00:05:31,360 In the meantime, I want you to check the beef that I gave Lacey, and you get on 87 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 it right now. 88 00:05:44,980 --> 00:05:46,560 It stinks. 89 00:05:47,840 --> 00:05:49,660 You want me to go on the stand against Sarah? 90 00:05:50,190 --> 00:05:51,590 most hostile witness they've ever seen. 91 00:05:51,810 --> 00:05:54,210 DA's case doesn't hang on your testimony, Christine. 92 00:05:54,510 --> 00:05:55,489 What case? 93 00:05:55,490 --> 00:05:58,790 She's the department's scapegoat. They're only trying her because she's a 94 00:05:59,330 --> 00:06:03,510 I wasn't there, but the way I understand it, she set a trap. She got William 95 00:06:03,510 --> 00:06:05,130 Brown to follow her, then she killed him. 96 00:06:05,530 --> 00:06:08,430 We found the body halfway to the bed. 97 00:06:09,850 --> 00:06:13,190 According to Sarah's statement, she left the gun under the pillow until the guy 98 00:06:13,190 --> 00:06:14,190 refused to back off. 99 00:06:14,290 --> 00:06:15,970 Do you call that premeditated murder? 100 00:06:16,810 --> 00:06:18,870 Because Sarah Jones says it wasn't? 101 00:06:19,840 --> 00:06:22,020 Sarah set herself up as bait to trap Brown. 102 00:06:22,920 --> 00:06:25,380 If she wanted to get away with murder, she could have planted a gun on him. 103 00:06:28,360 --> 00:06:29,440 Too bad she didn't. 104 00:06:30,380 --> 00:06:31,840 She'd probably still be in uniform today. 105 00:06:32,920 --> 00:06:34,840 Now, there's a thought. This is our market. 106 00:06:35,420 --> 00:06:36,420 Oh, sorry. 107 00:06:39,800 --> 00:06:44,340 The first guy, the one with the detective's badge, what did he say to 108 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 He's got a tip that we're going to be robbed. 109 00:06:48,110 --> 00:06:49,350 Let it happen, he says. 110 00:06:49,670 --> 00:06:50,750 We got the store covered. 111 00:06:51,230 --> 00:06:55,710 I wanted the second perpetrator to come in, sir. It was hours later, about 9 112 00:06:55,710 --> 00:06:58,210 .30. I'd almost forgotten, and there he was. 113 00:06:58,530 --> 00:07:01,550 Young white guy with purple hair and a big gun. 114 00:07:01,910 --> 00:07:02,910 What kind of hair? 115 00:07:03,230 --> 00:07:04,230 Right, purple. 116 00:07:04,630 --> 00:07:09,430 I gave 700 bucks to a guy with purple hair, watched him leave, then waited 117 00:07:09,430 --> 00:07:11,890 a fool for some phony cop to bring me my money back. 118 00:07:12,370 --> 00:07:13,770 Well, sir, don't feel embarrassed. 119 00:07:14,070 --> 00:07:16,930 Professional crooks run scams like this on people all the time. 120 00:07:17,450 --> 00:07:22,010 I'm not even sure that gun was real, but I got a real baseball bat behind that 121 00:07:22,010 --> 00:07:23,010 counter. 122 00:07:23,130 --> 00:07:26,210 No, Mr. Simpson, you did the right thing. You never want to resist a man 123 00:07:26,210 --> 00:07:27,670 gun. That's easy to say. 124 00:07:28,190 --> 00:07:32,430 Bottom line is, right now, some freak with purple hair is out there partying 125 00:07:32,430 --> 00:07:33,430 down with my money. 126 00:07:44,520 --> 00:07:48,820 That new shower, that is something else. Those little pulsating jets, it's 127 00:07:48,820 --> 00:07:49,759 really wonderful. 128 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Harv, look. 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 The notes in the margins, they're all in French. 130 00:07:54,280 --> 00:07:58,340 French? That's terrific. You spend 60 bucks to use school books and you can't 131 00:07:58,340 --> 00:07:59,400 even read the graffiti in them. 132 00:07:59,840 --> 00:08:03,440 Oh, I think it's romantic, Harvey. You know, some French student that loves 133 00:08:03,440 --> 00:08:05,960 Shakespeare used this book and now I'm going to use it. 134 00:08:06,200 --> 00:08:08,860 Probably says, I wonder what this guy is writing about. 135 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Okay, 136 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 what do you think, Harvey? 137 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 A dress? 138 00:08:13,740 --> 00:08:17,160 Or a skirt and sweater. Unless I would look too much like a college girl. Come 139 00:08:17,160 --> 00:08:18,300 on, you're not going undercover, babe. 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,020 It's a thousand years since I was in a classroom. 141 00:08:21,680 --> 00:08:22,880 Believe me, nobody will know. 142 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Harvey. 143 00:08:26,620 --> 00:08:29,140 Maybe this is not the right time to start back. What? 144 00:08:29,600 --> 00:08:30,900 Commuting home takes longer. 145 00:08:31,140 --> 00:08:33,919 Alice sees me less. Oh, come on, baby. It's one night a week. 146 00:08:34,200 --> 00:08:35,700 You won't be doing this the rest of your life. 147 00:08:36,000 --> 00:08:37,020 It's still okay with you? 148 00:08:37,220 --> 00:08:38,360 Sure, I like college girls. 149 00:08:38,679 --> 00:08:39,239 You sure? 150 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Sure, I'm sure. 151 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Sure, I'm sure. 152 00:08:43,890 --> 00:08:45,730 Hey, I know how much you want to learn something new. 153 00:08:46,970 --> 00:08:48,750 Who knows? Maybe some of it will rub off. 154 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 Yeah. 155 00:08:50,530 --> 00:08:52,850 Well, I'll do my part. 156 00:08:54,990 --> 00:08:58,110 Well, that's a splutter. Now I'm going to have one of my detectives over here 157 00:08:58,110 --> 00:08:59,130 show you the booking area. 158 00:08:59,550 --> 00:09:00,329 Hey, Zach. 159 00:09:00,330 --> 00:09:03,370 Sir. You please show our guests in the booking area. Show them around the whole 160 00:09:03,370 --> 00:09:04,590 place. I had a show last night, Sergeant. 161 00:09:04,850 --> 00:09:06,090 I'm wearing everything I didn't lose. 162 00:09:06,310 --> 00:09:09,790 Yeah, who was the big winner? Don't ask. Oh, come on. Don't be a crybaby. I told 163 00:09:09,790 --> 00:09:11,870 you I'd front you enough money to get you to pay that. Hey, see, you're 164 00:09:11,870 --> 00:09:12,870 the same rate I'm paying. 165 00:09:15,830 --> 00:09:16,729 How'd we do? 166 00:09:16,730 --> 00:09:18,310 About as well as you did last night. 167 00:09:20,090 --> 00:09:22,270 Yeah, well, he deals seconds or he palms them. 168 00:09:22,790 --> 00:09:25,570 Or he marks the deck. I don't know what he does yet, but he cheats. 169 00:09:25,930 --> 00:09:26,930 Christine. 170 00:09:27,130 --> 00:09:28,730 He's an officer of the law. Yeah. 171 00:09:29,790 --> 00:09:32,830 Bethel ran the list of police impersonators against the list of 172 00:09:33,130 --> 00:09:35,070 Anything? Nothing that would connect them. 173 00:09:35,290 --> 00:09:37,290 What about Kesselman over in Bronx, Bunko? 174 00:09:38,530 --> 00:09:41,130 Now, you see, two great deductive minds think he is one. 175 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 I already called him. 176 00:09:42,940 --> 00:09:44,680 Good. For you on two, Cagney. 177 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Thanks. 178 00:09:46,500 --> 00:09:50,520 Cagney. The phony detective and his partner hit another grocery last night 179 00:09:50,520 --> 00:09:51,800 a .m. Tonight's your tablet? 180 00:09:52,400 --> 00:09:55,560 No, the guy's wife didn't call in until this morning. I was apparently too 181 00:09:55,560 --> 00:09:56,780 embarrassed that he got caught in a scam. 182 00:09:57,000 --> 00:09:58,400 We'll get right on it, sir. No rush. 183 00:09:58,640 --> 00:09:59,820 Tell Sarah... Don't open up till noon. 184 00:10:00,700 --> 00:10:01,860 Yes, thank you. Bye. 185 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 Don't you forget you got an appointment downtown. 186 00:10:05,560 --> 00:10:07,120 Two o 'clock, the prosecutor's office. 187 00:10:07,600 --> 00:10:10,620 I made a note in my memo book. In Redding, Lieutenant. 188 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 So where are we going? 189 00:10:15,730 --> 00:10:17,910 7th Avenue near 30th, but not till noon. 190 00:10:18,270 --> 00:10:19,270 Oh, good. 191 00:10:19,570 --> 00:10:20,750 There was Sarah Jones' attorney. 192 00:10:21,390 --> 00:10:24,350 He's over at her place, wanted to come by for a minute, and now we have time. 193 00:10:25,090 --> 00:10:26,090 You say why? 194 00:10:26,590 --> 00:10:27,910 Yeah, talk about my testimony. 195 00:10:29,190 --> 00:10:32,030 I may have to appear for the prosecution. I'm damn well going to 196 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 behalf of the defense. 197 00:10:34,550 --> 00:10:35,550 Ready? 198 00:10:43,150 --> 00:10:45,630 You were on pregnancy leave when I was working with Chris. 199 00:10:46,250 --> 00:10:48,350 Did you have a boy or a girl? A girl. 200 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Alice Christine. 201 00:10:50,450 --> 00:10:52,570 That's so sweet, naming her after your partner. 202 00:10:53,010 --> 00:10:54,010 Well, congratulations. 203 00:10:54,470 --> 00:10:55,349 Thank you. 204 00:10:55,350 --> 00:10:57,470 Sorry for the interruption. 205 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Sorry. 206 00:10:59,070 --> 00:11:00,070 Okay. 207 00:11:01,430 --> 00:11:04,050 So do you understand why Sarah's not pleading self -defense? 208 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 I'm not sure. 209 00:11:06,210 --> 00:11:10,010 The D .A. will try to prove that I deliberately lured Brown to that 210 00:11:10,010 --> 00:11:11,090 kill him in cold blood. 211 00:11:11,630 --> 00:11:13,730 Yeah. They're going hard for second -degree murder. 212 00:11:14,650 --> 00:11:17,650 And because Sarah was on suspension at the time of the killing, they stand a 213 00:11:17,650 --> 00:11:19,970 good chance of getting it. So you're hoping for manslaughter? 214 00:11:20,210 --> 00:11:24,410 No. I'm going for an acquittal based on the extreme emotional stress Sarah was 215 00:11:24,410 --> 00:11:25,269 under at the time. 216 00:11:25,270 --> 00:11:26,850 That's called an affirmative defense. 217 00:11:27,230 --> 00:11:29,850 Yeah, but don't you have to prove a direct connection between Sarah and 218 00:11:30,410 --> 00:11:33,830 Or an extreme emotional stress or a trauma between the two that could 219 00:11:33,830 --> 00:11:34,729 the killing. 220 00:11:34,730 --> 00:11:36,910 Will Sarah's history as a rape victim be enough? 221 00:11:37,410 --> 00:11:40,970 That and the fact that William Brown was the man who raped me. 222 00:11:46,280 --> 00:11:48,440 Interim safety told you Brown was not the one? 223 00:11:49,160 --> 00:11:50,119 That's right. 224 00:11:50,120 --> 00:11:51,620 Why didn't you say that back then? 225 00:11:53,040 --> 00:11:56,360 The union hired that lawyer to defend her. I'm not going to look like a liar 226 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 front of him. 227 00:11:57,820 --> 00:12:00,560 Well, she's changing her story at a convenient time, Christine. 228 00:12:02,520 --> 00:12:04,940 It's possible she didn't know what she was saying back then. 229 00:12:06,220 --> 00:12:08,820 Like her lawyer said, maybe the stress was tearing her apart. 230 00:12:12,620 --> 00:12:16,230 Excuse me, they call these sidewalks. For a reason. 231 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 Okay? 232 00:12:18,570 --> 00:12:19,570 Thank you. 233 00:12:21,350 --> 00:12:24,670 You're taking an awful lot on faith there, Chris. I said it was possible, 234 00:12:24,670 --> 00:12:25,670 Beth. 235 00:12:26,550 --> 00:12:29,390 Hey, maybe she was the victim who went out after the man who raped her. 236 00:12:30,270 --> 00:12:31,270 So she says. 237 00:12:32,090 --> 00:12:35,090 The woman is charged with murder, too. When a person's looking at that kind of 238 00:12:35,090 --> 00:12:36,230 time, they say almost anything. 239 00:12:37,270 --> 00:12:38,610 Why didn't she tell you before? 240 00:12:38,890 --> 00:12:41,250 Because she's a smart cop. She knows I'm not going to put her on an assignment 241 00:12:41,250 --> 00:12:42,270 where she's emotionally involved. 242 00:12:43,150 --> 00:12:46,730 Well, I'd say she was emotionally involved. Well, hindsight is 20 -20, 243 00:12:46,730 --> 00:12:47,810 Beth. She killed a man. 244 00:12:48,710 --> 00:12:51,010 And all the rapes without ammo stopped, didn't they? 245 00:12:51,890 --> 00:12:53,510 He was a vicious bastard. 246 00:12:55,350 --> 00:12:56,930 Charlie called it a public service homicide. 247 00:12:57,450 --> 00:12:58,610 Is that the way you want to look at it? 248 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Sounds fair to me. 249 00:13:02,330 --> 00:13:05,550 If Sarah Jones lied to you before, how do you know she's not lying now? 250 00:13:38,739 --> 00:13:43,600 So can you describe this man? 251 00:13:44,180 --> 00:13:49,780 Louie! Who are you, cushioner? You're standing in front of my tomatoes. 252 00:13:50,280 --> 00:13:53,820 You're my loss leader for today. Will you let the customers see them, please? 253 00:13:54,280 --> 00:14:00,620 I don't know. This guy, he kind of reminded me of a detective on TV. 254 00:14:01,400 --> 00:14:02,540 That narrows it down. 255 00:14:02,820 --> 00:14:04,540 Yeah. Which detective would that be, sir? 256 00:14:06,520 --> 00:14:07,379 Let's see. 257 00:14:07,380 --> 00:14:10,800 You know this guy who's always sucking on a lollipop? 258 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 Kotak? Yeah. 259 00:14:12,500 --> 00:14:13,760 So the man was bald. 260 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 No, no. 261 00:14:15,100 --> 00:14:16,280 Had a full head of hair. 262 00:14:16,480 --> 00:14:18,320 Tall, thin, like a beanpole. 263 00:14:18,580 --> 00:14:20,620 But like I said, he was talking about a lollipop. 264 00:14:23,000 --> 00:14:26,900 Joey! Joey, you bum! I said in the window! In the window! 265 00:14:27,920 --> 00:14:30,680 Please, you'll wait a minute. I gotta go commit a murder. 266 00:14:31,660 --> 00:14:34,660 Joey! Joey, you bum! I said in the window! 267 00:14:34,940 --> 00:14:36,080 So hits and so days. 268 00:14:36,460 --> 00:14:39,280 I can't believe people fall for scammies. Ooh. 269 00:14:40,480 --> 00:14:42,480 What do you think? Vince Farrelli, maybe? 270 00:14:43,790 --> 00:14:45,190 We're still doing time and etiquette. 271 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 Okay. 272 00:14:47,450 --> 00:14:49,870 So we put the word out, all the grosses in the area. 273 00:14:50,430 --> 00:14:52,970 Be on the lookout for a hairy, skinny coat rack. 274 00:14:54,950 --> 00:14:58,310 Listen, when we're through here, you want to go back and get started on this? 275 00:14:58,430 --> 00:15:00,870 Before I see the DA, I want to talk to Sarah's ex -partner. 276 00:15:02,950 --> 00:15:05,430 I got to get some stuff clear, all right? Fine. 277 00:15:05,790 --> 00:15:09,030 But I'm not working like Christine. I got my first class tonight. That's fine. 278 00:15:09,580 --> 00:15:11,380 So we'll have the night shift finish calling the doors. 279 00:15:11,620 --> 00:15:14,060 I want to be there early, get a seat in the front row, kind of like the early 280 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 bird getting the worm. 281 00:15:15,340 --> 00:15:18,220 Mary Beth would go right. Although after all these years, I'd be happy with a 282 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 bee. 283 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Bumblebee. Worm. 284 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Joke? 285 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Not even close. 286 00:15:29,000 --> 00:15:30,880 Listen, Mr. Jacobs, could we move to... 287 00:15:42,160 --> 00:15:43,260 Tell me about Sarah Jones, please. 288 00:15:43,720 --> 00:15:45,880 Two years ago, Sarah took a leave of absence. 289 00:15:46,560 --> 00:15:48,660 And did you notice that she was different when she came back? 290 00:15:49,200 --> 00:15:52,020 You mean, did she have a sudden interest in certain types of cases? 291 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Did she? 292 00:15:54,940 --> 00:15:56,800 Jumped on every rape call that came over the radio. 293 00:15:57,860 --> 00:16:01,640 Was there a specific type of rape, a specific M .O. that she was interested 294 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Yes, it was. 295 00:16:04,380 --> 00:16:06,220 The same as the rape that she ended up shooting. 296 00:16:07,460 --> 00:16:08,980 Well, what did you think of that at the time? 297 00:16:09,500 --> 00:16:10,680 Oh, I get it. 298 00:16:11,370 --> 00:16:13,050 You think I should have let someone know? 299 00:16:13,830 --> 00:16:14,930 You were her boss. 300 00:16:15,490 --> 00:16:16,870 Why didn't you notice it? 301 00:16:17,630 --> 00:16:19,290 You didn't answer my question, officer. 302 00:16:19,610 --> 00:16:21,490 I just figured she wanted the powers. 303 00:16:22,410 --> 00:16:23,410 Ambitious lady. 304 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 You know the type. 305 00:16:25,410 --> 00:16:27,170 Maybe she was looking for someone. 306 00:16:28,890 --> 00:16:32,010 Sarah claims that the man she shot was the same man who raped her. 307 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 She told you that? 308 00:16:38,070 --> 00:16:40,230 What if that slime had done that to you? 309 00:16:40,640 --> 00:16:42,040 And he was still walking the streets. 310 00:16:52,280 --> 00:16:54,880 You exaggerate. I did not say it like that. 311 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Would you like wine? 312 00:16:56,820 --> 00:16:58,440 Is that an offer or a threat? 313 00:16:58,740 --> 00:17:01,300 Come on. Chris, that is how you see it. 314 00:17:01,660 --> 00:17:02,920 Very talented innocent. 315 00:17:03,220 --> 00:17:06,660 I didn't say that she was... A victim of the department's relentless pursuit of 316 00:17:06,660 --> 00:17:09,460 a clean... She is a victim. She knew exactly what she was doing. 317 00:17:09,770 --> 00:17:11,510 That's exactly what the DA said. 318 00:17:11,730 --> 00:17:13,630 You should have heard him today. He was after blood. 319 00:17:13,890 --> 00:17:15,630 She didn't trust the justice system. 320 00:17:15,869 --> 00:17:18,990 She decided to take care of Brown on her own. 321 00:17:20,869 --> 00:17:23,890 Well, life sure is simple from Mount Olympus, isn't it? 322 00:17:24,349 --> 00:17:27,890 Maybe you can get us roadmaps so we can all find our way up there. Chris, a 323 00:17:27,890 --> 00:17:31,330 vigilante is a vigilante, whether you're in the Klan or on the force. Oh, get 324 00:17:31,330 --> 00:17:32,330 off it, David. 325 00:17:32,650 --> 00:17:35,230 For an ACLU lawyer, you should sound like a DA. 326 00:17:36,230 --> 00:17:38,010 Now, there is no need to get nasty. 327 00:17:38,670 --> 00:17:40,130 Sarah Jones was a good cop. 328 00:17:41,550 --> 00:17:44,970 She's not some survivalist who goes around blowing people away on the IRT. 329 00:17:45,290 --> 00:17:50,250 She... went through hell and she made a mistake. 330 00:17:52,350 --> 00:17:53,550 And it's not your fault. 331 00:18:04,090 --> 00:18:05,090 How many, Ginger? 332 00:18:06,990 --> 00:18:08,410 I thought I was making this dinner. 333 00:18:08,710 --> 00:18:09,710 What's wrong with together? 334 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 Nothing. 335 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Here. 336 00:18:20,970 --> 00:18:21,970 Thanks. 337 00:18:24,850 --> 00:18:25,990 It's not fair, David. 338 00:18:26,750 --> 00:18:28,490 The DA wants to nail her for murder. 339 00:18:28,910 --> 00:18:30,270 And she does not deserve it. 340 00:18:31,070 --> 00:18:32,930 I wish I could be as sure as you are. 341 00:18:33,590 --> 00:18:34,890 Don't put too much in. 342 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 I won't. 343 00:18:36,690 --> 00:18:38,590 That's what you always say, but you always do. 344 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Sorry. 345 00:18:42,350 --> 00:18:46,870 How about we skip dinner and we go straight for dessert? I mean, I've been 346 00:18:46,870 --> 00:18:47,870 for a long time. 347 00:18:49,130 --> 00:18:50,130 And I missed you. 348 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 Yeah? 349 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 How much? 350 00:18:53,390 --> 00:18:55,210 Skip dessert and I'll show you. 351 00:18:56,470 --> 00:18:57,570 I thought you were hungry. 352 00:19:08,679 --> 00:19:11,880 Sex? Right, but more than sex. This play is about love. 353 00:19:12,820 --> 00:19:15,120 Shakespeare had quite a bit to say on the subject. 354 00:19:15,820 --> 00:19:20,220 So, let's begin with line 231 of Helena's speech. 355 00:19:21,880 --> 00:19:24,780 The woman in the blue sweater up front, why don't you start? 356 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 You mean me? 357 00:19:29,980 --> 00:19:30,980 Ma 'am? 358 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Yes, and you are? 359 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 Mrs. Lacey. 360 00:19:34,520 --> 00:19:35,519 Mary Beth. 361 00:19:35,520 --> 00:19:36,800 Lacey. Mrs. 362 00:19:38,570 --> 00:19:41,110 All right, Mrs. Lacey, why don't you read the first four lines? 363 00:19:42,010 --> 00:19:42,989 Out loud? 364 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 Mm -hmm. 365 00:19:44,030 --> 00:19:45,310 Oh, I couldn't do that. 366 00:19:46,250 --> 00:19:49,850 I mean, I know that we were supposed to read the whole play, but I only got my 367 00:19:49,850 --> 00:19:50,970 book last night. 368 00:19:51,230 --> 00:19:55,150 And all I had time for during my lunch hour was the first act. But it was very 369 00:19:55,150 --> 00:19:57,370 interesting. Well, you're way ahead of the game. 370 00:19:57,610 --> 00:19:59,110 Helena's speech is in the first thing. 371 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 Oh. 372 00:20:06,710 --> 00:20:11,830 While you look, How about the gentleman over here on second from the end? Would 373 00:20:11,830 --> 00:20:12,830 you please begin? 374 00:20:15,090 --> 00:20:18,830 Starting with things base and vile. Oh, here it is. I found it. 375 00:20:19,990 --> 00:20:21,550 All right, Mrs. Lacey, go ahead. 376 00:20:28,530 --> 00:20:29,930 Let me use your pen for a minute. 377 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 Okay. 378 00:20:31,590 --> 00:20:34,850 Things base and vile, holding no quantity. 379 00:20:35,530 --> 00:20:38,530 Love can transpose to form and dignity. 380 00:20:41,050 --> 00:20:45,150 Love looks not with the eyes, but with the mind. 381 00:20:45,410 --> 00:20:49,270 And therefore, is winged Cupid painted blind. 382 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 Very good. 383 00:20:53,770 --> 00:20:55,470 Now, what do you think that means? 384 00:20:59,390 --> 00:21:00,390 Tomi? 385 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Yes, you. 386 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 Ma 'am. 387 00:21:05,540 --> 00:21:08,300 Professor, this is my first class in nearly 20 years. 388 00:21:08,620 --> 00:21:11,840 Take your time, Mrs. Lacey. I just want to know what you think. 389 00:21:12,740 --> 00:21:13,740 What I think? 390 00:21:16,180 --> 00:21:22,680 Well, I think Shakespeare was talking about people in love. 391 00:21:22,880 --> 00:21:24,540 And what was he saying about love? 392 00:21:26,240 --> 00:21:31,420 Oh, well, that... Sometimes when you're in love, you don't see everything. 393 00:21:31,900 --> 00:21:33,560 That's why Cupid is blind. 394 00:21:34,640 --> 00:21:36,980 Of course, personally, I have never seen a blind Cupid before. 395 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Go on. 396 00:21:41,620 --> 00:21:45,320 On? Well, is this Cupid blind to anything in particular? 397 00:21:47,660 --> 00:21:53,000 Oh, well, I think he was blind to a person's fault. 398 00:21:53,560 --> 00:21:56,240 I mean, like my husband Harvey's cousin Maureen, when she was going to this 399 00:21:56,240 --> 00:21:59,100 vacuum cleaner salesman, and he was playing the horses all the time. 400 00:21:59,360 --> 00:22:01,700 Everybody knew it, but Maureen didn't want to see it. 401 00:22:03,440 --> 00:22:07,460 That's probably wrong, huh? No, Mrs. Lacey, that is exactly right. 402 00:22:37,420 --> 00:22:40,760 So then I said, blind to the other person's fault. 403 00:22:41,080 --> 00:22:45,240 Professor Boucher, looks like voucher, but it's pronounced Boucher like the 404 00:22:45,240 --> 00:22:46,099 French say. 405 00:22:46,100 --> 00:22:49,580 She said, I had a real, what was that word? 406 00:22:50,520 --> 00:22:51,660 Aptitude. That's it. 407 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Aptitude. 408 00:22:53,200 --> 00:22:54,500 Is that something? 409 00:22:55,020 --> 00:22:57,040 Sounds like a setup for doing more work. 410 00:22:57,260 --> 00:22:58,700 Next week, we're going to read Macbeth. 411 00:22:59,080 --> 00:23:02,440 Yeah, we read that in class. Definitely R -rated for violence. 412 00:23:03,399 --> 00:23:06,960 Professor Boucher says it is the greatest tragedy in English literature. 413 00:23:07,280 --> 00:23:09,140 I saw the movie. I wasn't that impressed. 414 00:23:09,860 --> 00:23:11,600 It's William Shakespeare, Harvey. 415 00:23:11,800 --> 00:23:13,180 I'll take Neil Simon any day. 416 00:23:14,200 --> 00:23:17,020 Professor Boucher says we get extra credit if we go to the Royal Shakespeare 417 00:23:17,020 --> 00:23:18,920 Company. Thursday night. You want to go with me? 418 00:23:19,180 --> 00:23:21,980 No, wait a minute, babe. That night we're supposed to go see Artie LaMotta 419 00:23:21,980 --> 00:23:22,980 the Bowling Runoffs. 420 00:23:23,920 --> 00:23:25,540 It's Derek Jacoby, Harvey. 421 00:23:26,140 --> 00:23:30,480 One of the greatest Shakespearean actors in the world. And this is Artie 422 00:23:30,480 --> 00:23:32,280 LaMotta, the best bowler in Queens. 423 00:23:33,230 --> 00:23:34,810 Well, you don't want to miss that, then. 424 00:23:36,230 --> 00:23:38,630 But I don't think that Artie's going to care if I show up or not. 425 00:23:39,370 --> 00:23:42,970 Where do you see the witches, Mom? They're very Stephen King. Hey, come on, 426 00:23:42,970 --> 00:23:45,530 Beth. You know how much Fran and the other wives love having you there? 427 00:23:46,090 --> 00:23:49,810 Harvey, Professor Boucher says that this is a once -in -a -lifetime experience. 428 00:23:50,930 --> 00:23:53,590 Well, if Professor Boucher said it, I guess that's that. 429 00:23:54,670 --> 00:23:58,990 Oh. Don't worry, babe. I'll have Mom watch Alice. I will take the boys with 430 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 You are covered, babe. 431 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 you go, Coleman. 432 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 Congratulations. 433 00:24:12,780 --> 00:24:14,320 You're lucky with Miss Kitty, what? 434 00:24:14,540 --> 00:24:19,920 Oh, Mary Frances Mahoney's about to become the new Mrs. Manuel Esposito. 435 00:24:19,980 --> 00:24:23,640 my condolences to Miss Mahoney. Yeah, thanks. Here you go, Marcus. One for the 436 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 wife and kid. 437 00:24:25,540 --> 00:24:26,800 I didn't know you two were serious. 438 00:24:27,600 --> 00:24:31,000 Yes, she's my main squeeze. She is my reason for living. 439 00:24:31,220 --> 00:24:32,440 You never mentioned her before yesterday. 440 00:24:32,660 --> 00:24:35,320 We just met her last week. Well, I've known her husband for years. 441 00:24:37,900 --> 00:24:42,280 So if anybody fitting that description comes in, Mr. Moskowitz, you call us 442 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 immediately. 443 00:24:44,740 --> 00:24:48,640 Detective Lacey, 14th Precinct. Red for the brunette, huh? 444 00:24:49,340 --> 00:24:51,180 And blue for the blonde. 445 00:24:52,440 --> 00:24:53,640 It's not my style. 446 00:24:54,080 --> 00:24:56,620 Even if I'm not here... Live a little bit. I'm getting married here. 447 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 Yes. You're a kid. 448 00:24:58,620 --> 00:25:00,520 Yes. Third time's a charm, eh? 449 00:25:00,800 --> 00:25:03,180 You're welcome, Mr. Moskowitz. Well, I'm going to keep on going until I get it 450 00:25:03,180 --> 00:25:04,700 right, you know what I mean? Hey, congratulations. 451 00:25:04,900 --> 00:25:06,760 Thank you, Mary Beth. Thank you. Thank you. 452 00:25:07,740 --> 00:25:08,740 Yes, that's right. 453 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 What's your address, please? 454 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Uh -huh. 455 00:25:16,280 --> 00:25:17,580 Yes, no, we'll be there. 456 00:25:18,300 --> 00:25:19,380 Yes, we'll be there. Thank you. 457 00:25:20,280 --> 00:25:23,300 Pagers, White Line Market, 484 8th Avenue. 458 00:25:23,540 --> 00:25:25,000 Great, thanks for picking up. 459 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 You want yours? 460 00:25:29,700 --> 00:25:33,340 Probably like Prince Can -Can looking. 461 00:25:36,720 --> 00:25:38,440 I bet you got the legs to show them off. 462 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 This is true. 463 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Yes, Cagney. 464 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 Hi, Sarah. 465 00:25:47,860 --> 00:25:49,740 Uh, no, I can't tonight. I'm working. 466 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 Mm -hmm. 467 00:25:53,440 --> 00:25:54,620 Uh, yeah, tomorrow would be fine. 468 00:25:55,840 --> 00:25:56,900 Okay, Sarah, I'll talk to you then. 469 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 Did I say anything? 470 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 You didn't have to. 471 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Okay. 472 00:26:22,000 --> 00:26:25,620 Reindeer with a red nose or angel with a broken wing? 473 00:26:26,380 --> 00:26:27,460 I'm cookied out. 474 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Me too. 475 00:26:30,620 --> 00:26:32,200 Take the rest of these home for the boys. 476 00:26:46,250 --> 00:26:48,350 Remember how you used to feel the first day of school? 477 00:26:49,550 --> 00:26:50,550 All excited. 478 00:26:51,570 --> 00:26:53,350 Butterflies doing swan dives in your stomach. 479 00:26:53,870 --> 00:26:58,010 Like something big is about to happen, but you don't know what it is. 480 00:26:59,150 --> 00:27:00,650 I used to feel that way about men. 481 00:27:06,890 --> 00:27:10,750 We've been here three hours. 482 00:27:13,030 --> 00:27:14,950 Maybe they're taking a late movie on the way. 483 00:27:15,580 --> 00:27:17,080 Car 21, come in, please. 484 00:27:20,320 --> 00:27:21,600 Car 21, Cagney. 485 00:27:22,480 --> 00:27:26,900 Howie's Market, 39th and 7th, just got a call from your perp. Expects to be hit 486 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 momentarily. 487 00:27:28,320 --> 00:27:30,880 Sounds like they decided to take it far, but no effort. 488 00:27:31,500 --> 00:27:33,260 Dispatch another unit. We're getting tight. 489 00:27:33,480 --> 00:27:35,000 We're nine blocks away. Let's take it. 490 00:27:36,480 --> 00:27:39,800 I bet the guy told the store owner that the burglary was going down here 491 00:27:39,800 --> 00:27:43,220 tonight. Well, maybe they got wise that we were moving in. 492 00:27:43,860 --> 00:27:46,960 And maybe the tooth fairy really does live at the South Pole. 493 00:27:47,420 --> 00:27:48,800 You want this collar or not? 494 00:27:49,040 --> 00:27:50,980 Well, they don't call. They do it in person. 495 00:27:51,240 --> 00:27:53,520 Two, the bogey cop sets it up in the afternoon. 496 00:27:53,820 --> 00:27:56,480 Three, they could have changed their M .O. And I'm telling you, they're just 497 00:27:56,480 --> 00:27:59,380 trying to draw us off. Well, we're sitting here arguing. The deal could be 498 00:27:59,380 --> 00:28:00,840 down, Sergeant. We're not moving. 499 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 Yes, sir. 500 00:28:14,830 --> 00:28:15,830 So they never showed? 501 00:28:15,910 --> 00:28:17,270 No, sir, not in either place. 502 00:28:17,630 --> 00:28:20,130 I talked to the owner at our stakeout, and there's no question that they 503 00:28:20,130 --> 00:28:21,109 contacted him. 504 00:28:21,110 --> 00:28:22,130 You think it's worth another shot? 505 00:28:22,350 --> 00:28:25,150 Absolutely. Carrasco and Esposito are going to watch the other store. 506 00:28:25,590 --> 00:28:27,210 I was speaking with Detective Lacey. 507 00:28:28,470 --> 00:28:29,850 The sergeant thinks it is, sir? 508 00:28:31,070 --> 00:28:33,870 Well, if I'm going to pull another team off the chart, she better be right. 509 00:28:36,070 --> 00:28:37,070 Yes, Lieutenant. 510 00:28:38,810 --> 00:28:40,010 Cagney? Yes, Lieutenant? 511 00:28:41,130 --> 00:28:42,290 I want to talk to you a minute. 512 00:28:46,050 --> 00:28:47,050 Yes. 513 00:28:47,710 --> 00:28:50,930 I got a call from the DA's office. Apparently you're acting like a hostile 514 00:28:50,930 --> 00:28:52,230 witness in the Sarah Jones case. 515 00:28:52,490 --> 00:28:53,409 That's right. 516 00:28:53,410 --> 00:28:54,650 Well, maybe you want to tell me why. 517 00:28:55,530 --> 00:28:58,910 When this department's got a history of cooperating with the DA's office, not 518 00:28:58,910 --> 00:28:59,930 undermining his cases. 519 00:29:00,830 --> 00:29:03,830 Sarah Jones' attorney asked me to testify for the defense, and I think the 520 00:29:03,830 --> 00:29:04,830 deserves some support. 521 00:29:05,010 --> 00:29:08,070 You think that you're the only one here who feels some responsibility for this 522 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 situation? 523 00:29:09,130 --> 00:29:13,650 I never said that I felt responsible. Bottom line is, Cagney, that we got 524 00:29:13,650 --> 00:29:14,950 too late about Sarah Jones. 525 00:29:17,820 --> 00:29:21,400 Look, you're working on a job a lot of years. It's possible to make a mistake 526 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 sometimes. 527 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 All right, Katie. 528 00:29:28,000 --> 00:29:31,620 You testify on her behalf, but don't you be too tough on the DA. 529 00:29:32,420 --> 00:29:34,020 Because you will not be helping Jones. 530 00:29:35,020 --> 00:29:36,900 You certainly won't be helping your own career. 531 00:29:38,100 --> 00:29:39,100 Sergeant. 532 00:29:53,930 --> 00:29:56,050 Waste of time. They're on to us or they would have hit last night. 533 00:29:56,610 --> 00:29:57,690 Takeout is on, Mary Beth. 534 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 You going somewhere? 535 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 Yeah, back in the now. 536 00:30:03,450 --> 00:30:04,590 Sorry you have to miss your Shakespeare. 537 00:30:22,120 --> 00:30:23,620 You want to tell me the truth now? 538 00:30:26,280 --> 00:30:28,400 Is Brown the man who raped you? 539 00:30:28,860 --> 00:30:33,080 I told you he was. A year ago you told me he wasn't. I was afraid you were 540 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 to take me off the case. 541 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 I'm sorry. 542 00:30:37,680 --> 00:30:40,780 I should have known that I could trust you. How do you know this is the same 543 00:30:40,780 --> 00:30:41,780 guy? 544 00:30:41,800 --> 00:30:43,180 You never even saw his face. 545 00:30:44,000 --> 00:30:45,100 I heard his voice. 546 00:30:46,280 --> 00:30:48,840 I'll remember that voice until the day I die. 547 00:30:51,880 --> 00:30:53,920 I didn't mean to kill him that night, Chris. 548 00:30:54,300 --> 00:30:56,220 All I wanted to do was to stop him. 549 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 You of all people should understand. 550 00:31:01,000 --> 00:31:02,380 I've got to get back to work, Sarah. 551 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Chris, wait. 552 00:31:05,960 --> 00:31:09,720 My attorney thinks that the reason you removed me from the case is that you 553 00:31:09,720 --> 00:31:11,040 Brown was the man who raped me. 554 00:31:11,840 --> 00:31:12,940 Why does he think that? 555 00:31:16,340 --> 00:31:17,460 That's what I told him. 556 00:31:18,620 --> 00:31:22,550 The jury has to be convinced that he wasn't just a suspect. If you don't 557 00:31:22,550 --> 00:31:24,310 to that on the stand, I don't have a chance. 558 00:31:25,090 --> 00:31:29,030 They've got to believe he was guilty. If they don't, forget my getting off. 559 00:31:29,670 --> 00:31:31,710 Murder, too, is what they're going to pin on me. 560 00:31:32,690 --> 00:31:34,290 Forgetting a rapist off the street. 561 00:31:35,490 --> 00:31:38,750 Chris, that's not fair. 562 00:31:40,550 --> 00:31:42,010 That sure as hell isn't justice. 563 00:31:46,230 --> 00:31:47,650 I'm depending on you. 564 00:31:48,490 --> 00:31:49,510 To lie for you? 565 00:31:50,030 --> 00:31:53,190 You never lied before to get a job done? To get a conviction? 566 00:31:55,670 --> 00:31:59,710 Look, even if I get off, do you think I'll ever be free of what he did to me? 567 00:32:06,090 --> 00:32:08,590 All I'm asking for is a little help. 568 00:32:37,420 --> 00:32:39,040 Hot roast, honey. Give me your ring, will you? 569 00:32:39,320 --> 00:32:40,340 Yeah, who is it? 570 00:32:43,740 --> 00:32:44,499 Hi, Tony. 571 00:32:44,500 --> 00:32:45,520 Rangan, Vincent, Murth. 572 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 This is the Murth part. 573 00:32:47,020 --> 00:32:48,940 Oh, gosh, that's awfully sweet of you. 574 00:32:49,680 --> 00:32:51,400 But, uh, Tony, I really can't. 575 00:32:52,160 --> 00:32:53,260 Please don't get comfortable. 576 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 Don't be a tough guy. 577 00:32:55,680 --> 00:32:56,920 Just want to talk for a minute. 578 00:32:57,140 --> 00:32:58,140 I've got to get to work. 579 00:32:58,640 --> 00:33:00,160 I want your opinion on something. 580 00:33:00,440 --> 00:33:02,240 I can't. I'm late now as it is. 581 00:33:05,710 --> 00:33:06,890 I knew I could count on you. 582 00:33:08,070 --> 00:33:09,390 See you around, Sarge. 583 00:33:14,430 --> 00:33:15,430 Damn it! 584 00:33:18,770 --> 00:33:21,610 Not a creature was stirring, not even a mouse. 585 00:33:24,770 --> 00:33:26,650 Give it a few minutes, he'll show up. 586 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 Bet on it. 587 00:33:29,010 --> 00:33:30,130 Well, he better hurry. 588 00:33:30,390 --> 00:33:31,750 The store is closing. 589 00:33:35,050 --> 00:33:37,450 You think we could turn the car on, get some heat going again? 590 00:33:38,190 --> 00:33:41,750 You want to draw attention to us? There's nobody coming, Christine. My 591 00:33:41,750 --> 00:33:43,210 frozen, so you want to do me the favor? 592 00:33:43,510 --> 00:33:45,590 When this door closes. Oh, give it up, will you? 593 00:33:46,130 --> 00:33:47,750 Save us both from frostbite. 594 00:33:48,250 --> 00:33:49,970 You figured it wrong, that's all. 595 00:33:50,210 --> 00:33:53,570 And we don't know that until this door closes, and I'm not turning on the car 596 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 until it does. 597 00:33:55,010 --> 00:33:58,590 The last three days, you turned it to a real hard case. Mary Beth, get off me. I 598 00:33:58,590 --> 00:34:01,390 don't know if it's the Sarah Jones business or what. Well, if Sarah Jones 599 00:34:01,390 --> 00:34:03,290 concerned, you weren't even there, remember? 600 00:34:06,570 --> 00:34:08,690 And if there's a problem with her, then it is my problem. 601 00:34:10,409 --> 00:34:12,790 Fine. There's no problem with Sarah Jones. 602 00:34:14,850 --> 00:34:17,250 So, why are you so tense? 603 00:34:17,469 --> 00:34:18,469 I am not tense. 604 00:34:19,150 --> 00:34:20,150 Could have fooled me. 605 00:34:21,070 --> 00:34:23,130 I'm thinking about something. Is that all right with you? 606 00:34:23,949 --> 00:34:24,949 Fine. 607 00:34:25,969 --> 00:34:27,030 I'm the one who's nuts. 608 00:34:27,710 --> 00:34:29,810 Sitting in a frozen Plymouth in the middle of the night. 609 00:34:31,270 --> 00:34:33,469 I should be watching Derek Jacoby do Shakespeare. 610 00:34:40,360 --> 00:34:41,440 I told you that I was sorry. 611 00:35:09,870 --> 00:35:10,870 Hi, sweetheart. 612 00:35:11,750 --> 00:35:12,750 Hey, sweetheart. 613 00:35:14,390 --> 00:35:15,390 Oof. 614 00:35:16,890 --> 00:35:17,910 What time is it? 615 00:35:19,330 --> 00:35:20,730 Seven minutes past midnight. 616 00:35:23,790 --> 00:35:25,670 Hey, it's good to see you. How was work? 617 00:35:26,350 --> 00:35:28,790 Lousy. Sat in that stupid car all night for nothing. 618 00:35:29,470 --> 00:35:30,830 Which I knew was going to happen. 619 00:35:31,090 --> 00:35:32,370 Fuck, Sergeant Cagney. 620 00:35:35,650 --> 00:35:36,650 Nice tree. 621 00:35:37,070 --> 00:35:39,050 Yeah, I know you liked the little one last year. 622 00:35:39,360 --> 00:35:41,940 So the boys and I went out after bowling and got you a little bigger one. 623 00:35:45,260 --> 00:35:46,920 Mm, smells great. 624 00:35:47,840 --> 00:35:49,700 You got it in plenty of time, too. 625 00:35:51,820 --> 00:35:53,640 You couldn't have waited for me to help choose it? 626 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 Well, you're getting pretty busy these days, Marybeth. 627 00:35:57,820 --> 00:35:58,960 You got a point here, Harvey? 628 00:35:59,320 --> 00:36:03,440 Oh, what with your work and classes, maybe a couple of things happen around 629 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 without you. 630 00:36:05,460 --> 00:36:06,460 I see. 631 00:36:15,660 --> 00:36:16,660 Mary Beth. 632 00:36:24,300 --> 00:36:27,560 What's going on, Mary Beth? You want a blue spruce, maybe? 633 00:36:29,080 --> 00:36:33,520 What? We always wait till Christmas Eve when they go on sale. 634 00:36:33,900 --> 00:36:37,180 And then we all go together and get some little orphan tree that nobody else 635 00:36:37,180 --> 00:36:40,580 wanted. But this year, you had to go out and get one nice and early because 636 00:36:40,580 --> 00:36:44,620 you're mad at me or something and you want to leave me out. Nobody is leaving 637 00:36:44,620 --> 00:36:46,600 you out. Oh, yeah? Who are you trying to kid? 638 00:36:46,820 --> 00:36:48,180 That's exactly what you did. 639 00:36:48,460 --> 00:36:52,740 Hey, you're the one who wanted to take classes when you already got a job that 640 00:36:52,740 --> 00:36:56,500 wears you out. You can't have everything, Mary Beth. You're occupied 641 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 business fine. 642 00:36:57,780 --> 00:36:59,980 But the family keeps on going. 643 00:37:08,460 --> 00:37:11,320 It's not a crime for a man to miss his wife. 644 00:37:35,069 --> 00:37:36,069 Who is it? 645 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 It's Cagney. 646 00:37:45,930 --> 00:37:47,670 I'm sorry. Did I wake you up? No. 647 00:37:48,190 --> 00:37:49,190 I was just reading. 648 00:37:54,210 --> 00:37:55,310 You did late, though. 649 00:37:56,150 --> 00:37:57,150 Anything wrong? 650 00:37:57,330 --> 00:38:01,450 No, not really. I've just been thinking about what she said today. 651 00:38:05,160 --> 00:38:06,540 Do you have anything to drink around here? 652 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 Some gin. 653 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 That's got you. 654 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 Have any beer? 655 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Just gin. 656 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 Gin's fine. 657 00:38:22,520 --> 00:38:24,300 Honey? No, just icing. 658 00:38:25,580 --> 00:38:27,200 Impressionist painters, I have this same book. 659 00:38:30,800 --> 00:38:32,740 Got some beautiful work in there. 660 00:38:33,360 --> 00:38:36,040 Actually, I just used mine to cover up a couple of cigarette burns on the coffee 661 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 table. 662 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 Here you go. 663 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Oh, thanks. 664 00:38:46,640 --> 00:38:48,280 Oh, what's up? 665 00:38:49,460 --> 00:38:50,580 Don't you have anything to drink? 666 00:38:51,480 --> 00:38:52,480 No. 667 00:38:57,040 --> 00:38:58,120 Sarah, I'm not going to do it. 668 00:39:00,360 --> 00:39:01,720 I thought you were my friend. 669 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 I am. 670 00:39:03,850 --> 00:39:08,570 I'm not going to lie for you. I'm facing 20 years. You're asking me to perjure 671 00:39:08,570 --> 00:39:09,810 myself. Oh, yeah. 672 00:39:10,430 --> 00:39:11,430 Excuse me. 673 00:39:11,790 --> 00:39:12,990 Big freaking deal. 674 00:39:14,350 --> 00:39:15,770 Well, yeah, it is. 675 00:39:22,110 --> 00:39:23,950 It's timing, Chris. That's all. 676 00:39:25,290 --> 00:39:28,230 I should have told you Brown was the guy who raped me months ago. 677 00:39:30,130 --> 00:39:31,170 I was confused. 678 00:39:33,670 --> 00:39:34,670 And scared. 679 00:39:36,150 --> 00:39:40,050 If I had killed him when he first attacked me, there wouldn't even be a 680 00:39:40,590 --> 00:39:41,590 See? 681 00:39:42,150 --> 00:39:43,610 That timing, Chris. 682 00:39:44,030 --> 00:39:45,030 Not lies. 683 00:39:45,970 --> 00:39:46,970 Timing. 684 00:39:49,470 --> 00:39:52,130 Do you know what that creep did to me? 685 00:39:56,210 --> 00:39:57,890 Nobody cares about that. 686 00:39:58,410 --> 00:39:59,410 I do. 687 00:39:59,630 --> 00:40:00,630 Very much. 688 00:40:02,000 --> 00:40:03,980 Then do this one thing for me. 689 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 One thing. 690 00:40:07,080 --> 00:40:08,820 Sarah, you have been through a nightmare. 691 00:40:10,720 --> 00:40:11,740 And you need help. 692 00:40:12,860 --> 00:40:15,400 You're not going to throw the therapy bone, too, are you? 693 00:40:16,620 --> 00:40:18,600 We couldn't get Brown, remember? 694 00:40:19,640 --> 00:40:20,840 Well, I got him. 695 00:40:21,660 --> 00:40:24,740 Look, I'll just get on that stand and I'll say I told you. How's that? 696 00:40:25,760 --> 00:40:27,100 Your word against mine. 697 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Fine. 698 00:40:32,770 --> 00:40:34,190 You do whatever you have to do. 699 00:40:35,550 --> 00:40:36,890 But lying isn't the answer. 700 00:40:38,290 --> 00:40:40,550 You need help and you can get it if you tell the truth. 701 00:40:44,750 --> 00:40:49,910 Well, if that's all you've got to say, you better go. 702 00:40:51,570 --> 00:40:53,690 I've had enough platitudes to last me a lifetime. 703 00:41:32,840 --> 00:41:33,840 Had to go on court. 704 00:41:37,800 --> 00:41:38,900 Guilty of manslaughter. 705 00:41:40,440 --> 00:41:42,120 She probably had it done in a couple of years. 706 00:41:43,840 --> 00:41:45,280 The jury didn't believe her defense. 707 00:41:45,620 --> 00:41:46,620 Nope. 708 00:41:46,880 --> 00:41:47,880 They don't. 709 00:41:51,580 --> 00:41:52,580 Nope. 710 00:41:55,920 --> 00:41:58,880 These phony cops are going to hit again, Christina. We'll get them. 711 00:42:01,120 --> 00:42:02,500 Trying to make nice here, Mary Beth? 712 00:42:03,860 --> 00:42:04,860 Yeah, I suppose. 713 00:42:05,740 --> 00:42:07,660 Look, I guess I have been a hard case lately. 714 00:42:07,920 --> 00:42:10,000 No, I was way out of line on that one. 715 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Well, it's forgotten. 716 00:42:13,840 --> 00:42:15,600 No, I've been a hard case, Chris. 717 00:42:17,400 --> 00:42:20,020 We're partners in a different way, and you're the boss now. 718 00:42:20,460 --> 00:42:21,560 It's hard for me sometimes. 719 00:42:21,980 --> 00:42:23,060 We're partners first. 720 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 No, Christine. 721 00:42:25,220 --> 00:42:27,240 You got the rank now. You earned it. 722 00:42:27,840 --> 00:42:30,220 I'm telling you that I accept it, all right? 723 00:42:32,230 --> 00:42:33,230 All right. 724 00:42:35,750 --> 00:42:40,370 But even Sarge has made mistakes with me. I knew it. It's not always easy to 725 00:42:40,370 --> 00:42:41,370 read people. 726 00:42:42,950 --> 00:42:43,950 Chris. 727 00:42:45,470 --> 00:42:47,630 You are not responsible for Sarah Jones. 728 00:42:52,330 --> 00:42:54,510 I think you should let yourself off the hook a little. 729 00:42:59,290 --> 00:43:00,290 That's all. 730 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 I'm in. 731 00:43:03,920 --> 00:43:05,320 You have any plans for your rental? 732 00:43:06,720 --> 00:43:08,680 You ever play something, Sister Reed? 733 00:43:09,560 --> 00:43:10,560 No. 734 00:43:12,300 --> 00:43:14,380 Well, Bloomy deals with having a lingerie sale. 735 00:43:16,400 --> 00:43:18,460 What do you say you and I go spend some money together? 736 00:43:19,640 --> 00:43:20,900 And not talk about work. 737 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Yes, sir. 738 00:43:29,460 --> 00:43:30,950 Detective? Sergeant? 739 00:43:50,490 --> 00:43:51,490 Hi. 740 00:43:52,250 --> 00:43:53,910 I started turning up too loud? 741 00:43:55,210 --> 00:43:56,750 I'm sorry about last night. 742 00:43:57,230 --> 00:43:58,230 So am I. 743 00:43:59,610 --> 00:44:03,250 Tony, I said I was sorry. I had a lot on my mind. 744 00:44:03,690 --> 00:44:04,690 So did I. 745 00:44:05,230 --> 00:44:10,530 Yeah. Well, I have pesto sauce cooking and fresh pasta boiling. 746 00:44:12,830 --> 00:44:14,730 Come on. There's no point in eating it alone. 747 00:44:17,590 --> 00:44:18,590 Okay? 748 00:44:20,210 --> 00:44:21,850 You're a hard woman to say no to. 749 00:44:22,310 --> 00:44:24,010 Well, part of my charm. 750 00:44:29,000 --> 00:44:30,320 So, what do you want to talk about? 751 00:44:30,820 --> 00:44:33,720 Hey, I like the feet. 752 00:44:34,060 --> 00:44:35,280 Yeah? Yeah. 753 00:44:35,540 --> 00:44:36,760 Well, for all ears. 754 00:45:00,140 --> 00:45:01,300 Would you like my new nightie? 755 00:45:04,140 --> 00:45:09,160 To tell you the truth, it wasn't on long enough for me to see it. 756 00:45:10,220 --> 00:45:11,420 You liked it. 757 00:45:15,500 --> 00:45:16,760 Want to know what turned me on? 758 00:45:17,500 --> 00:45:19,700 What? Sleeping with a coward again. 759 00:45:29,580 --> 00:45:31,360 When did you ever sleep with a co -owner? 760 00:45:32,320 --> 00:45:34,100 Well, I had a life before I met you. 761 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Who was she? 762 00:45:39,640 --> 00:45:40,920 Oh, I can't tell you. 763 00:45:42,540 --> 00:45:44,400 She's now a prominent member of Congress. 764 00:45:47,400 --> 00:45:50,240 I was getting the feeling that you didn't like ladies who went to school. 765 00:45:53,740 --> 00:45:56,680 Well, it scares me a little bit, that's all. 766 00:45:59,259 --> 00:46:00,520 You're not scared of anything? 767 00:46:00,860 --> 00:46:01,860 No, honest. 768 00:46:02,980 --> 00:46:05,540 Hey, you've heard all my stories a hundred times. 769 00:46:07,260 --> 00:46:11,880 Only thing else I got to talk about a sewer contract is something I heard at a 770 00:46:11,880 --> 00:46:12,880 bar. 771 00:46:13,600 --> 00:46:14,600 That's not true. 772 00:46:15,640 --> 00:46:17,080 The smartest man I know. 773 00:46:18,540 --> 00:46:20,240 I'm trying to catch up with you, that's all. 774 00:46:20,500 --> 00:46:22,540 Cut it out, Mary. No, it's the truth. 775 00:46:25,200 --> 00:46:27,440 Well, I do keep up on current events. 776 00:46:27,820 --> 00:46:28,820 Yes, you do. 777 00:46:30,090 --> 00:46:32,990 And I talk a great deal about history. 778 00:46:33,290 --> 00:46:34,229 Mm -hmm. 779 00:46:34,230 --> 00:46:35,270 And the kids. 780 00:46:35,490 --> 00:46:37,690 I talk a lot about the kids. 781 00:46:39,270 --> 00:46:40,450 It's late, Hoff. 782 00:46:44,650 --> 00:46:46,470 Maybe I talk too much. 783 00:46:51,050 --> 00:46:52,190 Marybeth, are you awake? 784 00:46:54,710 --> 00:46:55,710 Marybeth? 57775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.