All language subtitles for Cagney and Lacey s06e04 Disenfranchised

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,050 You knew. 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,490 You knew. 3 00:00:05,590 --> 00:00:08,310 You made a liar out of me. Wait a minute. That's not true. 4 00:00:09,070 --> 00:00:12,850 What you were seeing, lady, was a seven -year -old rape victim. 5 00:00:13,070 --> 00:00:16,270 Are we talking about Nazi Germany? No, we're talking about here, now. 6 00:00:16,610 --> 00:00:20,010 Anybody under 16 years old. We're charging her father with rape. 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,450 They're taking him away. 8 00:00:22,770 --> 00:00:24,590 This is your fault. Stop it. 9 00:00:24,870 --> 00:00:26,870 Look, it's a lie. Make them tell the truth. 10 00:00:27,330 --> 00:00:28,850 Objection, Your Honor. It's a lie. 11 00:03:04,040 --> 00:03:05,860 To hell with the agony of defeat. 12 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 I love a victory. 13 00:03:08,080 --> 00:03:09,440 We aim to please, Christine. 14 00:03:09,800 --> 00:03:12,260 One of the better judges, I might add. A woman. 15 00:03:12,700 --> 00:03:15,860 When she sees the type of Shauna with the doll, we're home free. 16 00:03:16,120 --> 00:03:19,600 Did you believe Jenny on that stand this morning? That is one tough little girl. 17 00:03:21,040 --> 00:03:22,400 Ah, winning is wonderful. 18 00:03:22,720 --> 00:03:23,519 Four, please. 19 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Yes, ma 'am. 20 00:03:29,040 --> 00:03:30,140 They still in chambers? 21 00:03:30,540 --> 00:03:31,960 No news is good news. 22 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 How are you doing? 23 00:03:33,820 --> 00:03:34,900 Sean is still in there. 24 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 He'll be okay. 25 00:03:40,980 --> 00:03:44,840 I'm finished. 26 00:03:45,140 --> 00:03:46,140 I'll be right back. 27 00:03:50,980 --> 00:03:51,839 How's it going? 28 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 I'll get you hopes up. 29 00:03:53,820 --> 00:03:55,880 He's proved the Bards have an X -rated movie channel. 30 00:03:56,660 --> 00:04:00,000 So they like to watch dirty movies, too. That should make our case better. She's 31 00:04:00,000 --> 00:04:02,880 questioning the use of our videotapes. Said that Shauna could be mimicking 32 00:04:02,880 --> 00:04:04,000 something she saw on television. 33 00:04:04,220 --> 00:04:05,320 Oh, for crying out loud. 34 00:04:05,680 --> 00:04:08,340 Oh, hey, we knew what we were up against. Yeah, stronger attorney. 35 00:04:08,680 --> 00:04:12,100 Thank you. We did the right thing pulling those kids in, Rhonda. Damn 36 00:04:12,100 --> 00:04:15,620 was a good judgment call. No one said it wasn't. But the fact is, I'm in court 37 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 with almost no evidence. 38 00:04:16,740 --> 00:04:20,240 You didn't see Jenny's face when we walked into that family fight. Jenny's 39 00:04:20,240 --> 00:04:21,440 is not the issue here. 40 00:04:21,920 --> 00:04:26,220 I'm up against an attorney who is making Dad look like Mr. Clean and Jenny like 41 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 the bad seed. 42 00:04:27,420 --> 00:04:30,620 We have an oldest sister protecting a little one from a pervert father. 43 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 We could beat Gordon on this one, Rhonda. 44 00:04:44,600 --> 00:04:45,840 They're getting ready to start. 45 00:04:47,500 --> 00:04:50,980 Your Honor, acting out with the doll was the only means Shauna had to talk about 46 00:04:50,980 --> 00:04:54,440 the molestation. Even if the behavior is not mimicked, the tape is still 47 00:04:54,440 --> 00:04:57,920 inadmissible. But since you won't allow her to testify because she can't 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,220 understand the oath, this tape is her testimony. 49 00:05:00,720 --> 00:05:04,140 Since the tape can't be cross -examined, it would deny the defense's right to 50 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 cross -examination. 51 00:05:05,180 --> 00:05:07,460 What a crock. It's a catch -22. 52 00:05:07,800 --> 00:05:12,720 Now, regarding this medical report, there was no evidence of penetration. 53 00:05:13,660 --> 00:05:17,440 And nothing to support that the vaginal irritation was caused by sexual contact. 54 00:05:17,820 --> 00:05:19,180 What about Shauna's word here? 55 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 Honor. 56 00:05:21,380 --> 00:05:25,220 In my chamber, Shauna denied any sexual contact with her father. 57 00:05:26,820 --> 00:05:30,860 But still, Mr. Bard, families rarely end up in this court unless something's 58 00:05:30,860 --> 00:05:31,659 going on. 59 00:05:31,660 --> 00:05:34,000 I suggest you obtain family counseling. 60 00:05:35,060 --> 00:05:39,560 What we have here is a serious allegation by one child that's denied by 61 00:05:39,560 --> 00:05:42,060 other, supported by only... No matter what we get, it's never enough. 62 00:05:42,590 --> 00:05:46,650 I'm reticent to break up families based on nothing more substantive than a 63 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 child's testimony. 64 00:05:47,890 --> 00:05:52,570 Testimony which in many cases we've seen recanted by the child after a family 65 00:05:52,570 --> 00:05:53,570 has been destroyed. 66 00:05:54,050 --> 00:05:58,210 Because there is insufficient evidence, I find no grounds for removal. 67 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 Thank you, Your Honor. 68 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 You lied to me. 69 00:06:21,780 --> 00:06:22,820 Jenny, we did our best. 70 00:06:23,340 --> 00:06:26,200 Tell that to my little sister. Come on, don't talk to them. We believe you're 71 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 telling the truth, Jenny. 72 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 So what? 73 00:06:28,380 --> 00:06:30,100 Go ahead, talk to her again. It's called harassment. 74 00:06:30,740 --> 00:06:33,100 What do you call what you did to those kids on the witness stand? 75 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Crop examination. 76 00:06:35,060 --> 00:06:36,320 Oh, my butt. 77 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 Ain't justice grand. 78 00:06:38,620 --> 00:06:39,940 Yeah, when we get to see them. 79 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 One of those kids. 80 00:06:50,700 --> 00:06:53,580 and Hitler, Lee Harvey Oswald. 81 00:06:54,020 --> 00:06:56,140 A lot of these psychopaths were abused children. 82 00:06:56,460 --> 00:06:58,880 At the very least, those little girls would probably beat their own kids. 83 00:06:59,800 --> 00:07:01,200 Jenny is not going to be a murderer. 84 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 I didn't say that, Chris. 85 00:07:02,480 --> 00:07:05,900 She's a very angry girl who has every right to be. How would you like it if 86 00:07:05,900 --> 00:07:06,940 nobody believed you? 87 00:07:07,580 --> 00:07:11,620 The whole legal thing is stacked against you when I was chafing from tight 88 00:07:11,620 --> 00:07:14,100 underpants. Who in the hell do they think they're kidding? 89 00:07:14,810 --> 00:07:17,970 That little girl was molested, Mary Beth, and she was just too scared to say 90 00:07:18,370 --> 00:07:20,450 And Jenny thought, of course, that we were going to fix it. 91 00:07:20,670 --> 00:07:22,570 If they'd allowed the evidence, that's what we would have done. 92 00:07:23,850 --> 00:07:25,130 Why doesn't that make me feel better? 93 00:07:36,450 --> 00:07:38,910 Okay, Lucian, your belt, honey, here it comes. 94 00:07:40,690 --> 00:07:42,190 Moo, shoo, pork. 95 00:07:44,910 --> 00:07:47,190 You think we could generate a little enthusiasm here? 96 00:07:47,830 --> 00:07:49,690 I'm sorry, Jerry. It's terrific. 97 00:07:50,230 --> 00:07:53,830 Really, it is. I just had a bad day in court. Hey, hey, hey. You win some, you 98 00:07:53,830 --> 00:07:55,210 lose some, Chrissy. It comes with the territory. 99 00:07:55,570 --> 00:07:56,570 I know it. 100 00:07:57,770 --> 00:07:59,350 So you're going to be back in uniform, huh? 101 00:08:00,210 --> 00:08:01,430 Sounds like a good idea to me. 102 00:08:01,790 --> 00:08:06,150 Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Nope. I will be wearing a blazer with one of those 103 00:08:06,150 --> 00:08:09,730 little emblems on the pocket. I mean, we are talking very low -key here. I am 104 00:08:09,730 --> 00:08:12,690 going to be guarding magnetic tape. That stuff is even more valuable than cash 105 00:08:12,690 --> 00:08:13,589 these days. 106 00:08:13,590 --> 00:08:14,590 Right, Rice? 107 00:08:16,979 --> 00:08:18,280 Industrial security, huh? 108 00:08:18,740 --> 00:08:20,680 It has a very high -class ring to it. 109 00:08:21,180 --> 00:08:23,580 Hey, we are talking growth industry here. 110 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 You going to be packing a piece? 111 00:08:25,560 --> 00:08:28,660 You don't think they'd be paying me 500 bucks a week if they could get by with 112 00:08:28,660 --> 00:08:30,200 some fly -by -night rent -a -cop, do you? 113 00:08:30,620 --> 00:08:31,840 Sweet and sour shrimp. 114 00:08:33,400 --> 00:08:35,640 500 a week plus your pension? That's not bad. 115 00:08:36,100 --> 00:08:37,760 Why do you think I'm moving so fast here? 116 00:08:38,039 --> 00:08:41,419 I called Danny Whalen. The kid is very big and pinky in these days. 117 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Hey, girl. 118 00:08:42,860 --> 00:08:46,580 The kid is 55 years old, Charlie. Yeah, and he's where he is today because he 119 00:08:46,580 --> 00:08:47,740 had one hell of a teacher. 120 00:08:47,960 --> 00:08:49,000 Danny never forgot that. 121 00:08:49,220 --> 00:08:52,860 So I had him make a few phone calls for me, and then I follow up by asking him 122 00:08:52,860 --> 00:08:55,640 point blank, when do I commit to my physical? They said tomorrow morning at 123 00:08:55,640 --> 00:08:58,680 .30, and last but not least, your personal favorite, spheriums. 124 00:08:59,760 --> 00:09:01,660 What did you do, buy out the whole restaurant? 125 00:09:02,560 --> 00:09:06,380 You got to pay for half of this, Charlie. What are you talking about? 126 00:09:06,580 --> 00:09:07,640 This is my treat. 127 00:09:08,640 --> 00:09:11,330 Chrissy. Your old man is working again. 128 00:09:11,850 --> 00:09:14,810 What are you so happy about? 129 00:09:19,530 --> 00:09:21,310 We should have done this a long time ago, Puck. 130 00:09:21,670 --> 00:09:23,490 Yeah, you got that one right, Sergeant, daughter. 131 00:09:24,650 --> 00:09:25,529 Let's see. 132 00:09:25,530 --> 00:09:29,410 So I tell a guy, don't tell me how to replant. Let's get the architect out 133 00:09:30,390 --> 00:09:32,110 Would you eat your pork chop, Mikey? 134 00:09:32,600 --> 00:09:34,140 So the architect is coming in tomorrow? 135 00:09:34,520 --> 00:09:37,960 Three o 'clock. And I'm going to tell them both, Mary, but stay off my case or 136 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 get yourselves a new contractor. 137 00:09:41,680 --> 00:09:44,440 Oh, she should be over that lousy colic by now. 138 00:09:44,700 --> 00:09:46,200 No one in my family has had colic. 139 00:09:46,560 --> 00:09:47,900 Maybe that's what I've got. 140 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Hold it, honey. 141 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I've stopped. 142 00:09:54,180 --> 00:09:55,200 Michael, you're not eating. 143 00:09:55,520 --> 00:09:56,820 I don't feel too good. 144 00:09:57,140 --> 00:09:58,760 I got sick at school today. 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 You think it's colic? Only babies get colic, Mikey. 146 00:10:02,410 --> 00:10:03,410 Thank you. 147 00:10:04,630 --> 00:10:06,050 Oh, for crying out loud. 148 00:10:06,370 --> 00:10:07,990 Go check on her for me, would you please? 149 00:10:08,330 --> 00:10:10,650 How come nobody gets to finish a meal around here? 150 00:10:10,850 --> 00:10:11,850 Has he got a fever? 151 00:10:13,070 --> 00:10:14,870 No. Is the hurt bad? 152 00:10:15,210 --> 00:10:16,430 It's my stomach, Mom. 153 00:10:16,690 --> 00:10:17,830 You feel like you're going to throw up? 154 00:10:18,350 --> 00:10:20,730 But I think I'm too sick to go to school tomorrow. 155 00:10:20,990 --> 00:10:23,870 You need work on your grade, Mike, and you're still adjusting for the new 156 00:10:23,870 --> 00:10:27,650 school. Sometimes you've just got to tough things out. Yeah, but if he's 157 00:10:27,650 --> 00:10:30,390 sick, Harvey, you have to tell us, sweetheart, because you're the one that 158 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 how you feel. 159 00:10:37,870 --> 00:10:38,729 She's wet. 160 00:10:38,730 --> 00:10:41,130 You could have changed her. I'll lose my appetite. 161 00:11:11,150 --> 00:11:12,270 Victor, I met the stakeout. 162 00:11:12,830 --> 00:11:16,110 Coleman, give me something real, something I can sink my teeth into. 163 00:11:16,390 --> 00:11:19,530 This is Chandler, Colt. He wants to know if you've got anything on his dog yet. 164 00:11:19,910 --> 00:11:21,510 Thanks. Not much of a meal. 165 00:11:22,410 --> 00:11:25,370 What about me? Anything personal? Cupboard's bare. You must be slipping. 166 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 Hey, it's Becky. 167 00:11:28,790 --> 00:11:29,870 Got any without salt? 168 00:11:30,550 --> 00:11:31,750 Gotta watch my blood pressure. 169 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 On the house, too. 170 00:11:45,319 --> 00:11:46,360 Get a promotion, Becky? 171 00:11:47,160 --> 00:11:48,960 You're going to be sorry you didn't come in on this one. 172 00:11:49,220 --> 00:11:51,120 Get it, Victor. It's a dead -end stakeout. 173 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Put the outfit, Victor. 174 00:11:53,580 --> 00:11:54,580 It's you. 175 00:11:56,140 --> 00:11:57,240 What do you want to do with this? 176 00:12:00,860 --> 00:12:02,360 Send it down to records, I guess. 177 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Okay. 178 00:12:06,860 --> 00:12:10,040 We've got a jewelry heist on Lexington. We've got the pits, B &E. 179 00:12:11,900 --> 00:12:13,160 Whichever. Either one's fine with me. 180 00:12:29,710 --> 00:12:32,630 We can't just waltz in there and yank them again because we don't like their 181 00:12:32,630 --> 00:12:33,630 home life, Christine. 182 00:12:34,010 --> 00:12:35,230 Let's dig a little deeper. 183 00:12:35,770 --> 00:12:37,430 Come up with something else. I'm Mr. Clean. 184 00:13:13,160 --> 00:13:16,240 We're not going to get anything more out of Jenny. We should be looking for 185 00:13:16,240 --> 00:13:17,280 busybody neighbors. 186 00:13:17,900 --> 00:13:21,060 Checking Bard's employment record. She might remember something if she knows 187 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 we're still around. 188 00:13:22,080 --> 00:13:23,820 Gordon might say we're harassing a witness. 189 00:13:24,140 --> 00:13:25,560 I just want to make sure she's okay. 190 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Okay. 191 00:13:28,360 --> 00:13:29,540 They didn't believe me. 192 00:13:29,920 --> 00:13:32,040 They sent us home even after I told them. 193 00:13:34,040 --> 00:13:38,360 Your little sister told the judge that nothing went on. 194 00:13:40,020 --> 00:13:41,860 Afraid of what would happen if she told the truth. 195 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 What would happen? 196 00:13:52,940 --> 00:13:54,280 Your father threatening you? 197 00:13:57,560 --> 00:14:00,780 It must be scary for you. Look, I'm not scared for me. 198 00:14:02,080 --> 00:14:03,660 Look, Shauna can't fight back. 199 00:14:04,220 --> 00:14:05,820 Jenny, we're not giving up on this. 200 00:14:06,400 --> 00:14:07,780 I told her she'd be okay. 201 00:14:08,260 --> 00:14:09,660 You made a liar out of me. 202 00:14:10,000 --> 00:14:11,440 Wait a minute, that's not true. 203 00:14:13,410 --> 00:14:14,410 Jenny! What? 204 00:14:14,610 --> 00:14:15,650 We're not the enemy. 205 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 I'm trying to help you. 206 00:14:19,030 --> 00:14:22,350 I don't need your help. Jenny, go to your team. They're waiting for you. 207 00:14:23,690 --> 00:14:25,090 Look, I'll take care of Sean and myself. 208 00:14:25,650 --> 00:14:27,170 Go find somebody else to save. 209 00:14:31,910 --> 00:14:38,810 Magic touch for kids, huh, 210 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Mary Beth? 211 00:14:40,470 --> 00:14:41,470 How about you, Chris? 212 00:14:42,570 --> 00:14:43,850 Why should she trust anybody? 213 00:15:16,720 --> 00:15:17,740 Thank you very much. 214 00:15:54,850 --> 00:15:56,110 Muriel once, Harvey twice. 215 00:15:56,470 --> 00:15:57,189 Samuel's in. 216 00:15:57,190 --> 00:15:58,490 Not back from the district meeting. 217 00:15:59,270 --> 00:16:00,270 All right. 218 00:16:03,750 --> 00:16:09,250 What do 219 00:16:09,250 --> 00:16:15,430 you say to get a picture of you with the Coke there, Detective Fishbeck? 220 00:16:16,650 --> 00:16:19,090 Fet. I -S -B -E -C -K -I. 221 00:16:19,550 --> 00:16:21,590 Okay, I got it. Now, what about the Coke? 222 00:16:24,089 --> 00:16:26,010 That one could have been ours very best. 223 00:16:26,890 --> 00:16:29,430 But oh no, I thought it was a dead -end stakeout. 224 00:16:30,570 --> 00:16:32,770 You want to do good or you want to be on TV? 225 00:16:33,330 --> 00:16:34,330 Don't answer that. 226 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 Mr. 227 00:16:41,210 --> 00:16:42,690 Lacey, for you on line two. 228 00:16:42,970 --> 00:16:43,970 Thanks. 229 00:16:47,250 --> 00:16:49,110 Harvey, what's going on? 230 00:16:51,130 --> 00:16:52,780 Well... Did Muriel take him to the doctor? 231 00:16:53,520 --> 00:16:55,300 How come you had to take off from work? 232 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Well, I'm sorry she couldn't reach me, honey. 233 00:17:01,600 --> 00:17:04,160 So what you're telling me is the doctor couldn't find anything wrong? 234 00:17:04,920 --> 00:17:06,680 Well, doctors don't know everything, Harvey. 235 00:17:07,160 --> 00:17:09,599 He would not have come home from school if it didn't hurt. 236 00:17:12,819 --> 00:17:14,780 Because I know, because I'm his mother. 237 00:17:19,530 --> 00:17:21,410 I'll be there as soon as I can, Harv. 238 00:17:26,130 --> 00:17:27,490 Even Charlie's got a machine. 239 00:17:29,250 --> 00:17:31,230 Hi, where are you? Celebrating the new job? 240 00:17:31,490 --> 00:17:34,210 Call me when you get back. Let me know how your first day went. Bye. 241 00:17:38,190 --> 00:17:39,190 I'll be right back. 242 00:17:39,770 --> 00:17:41,770 Is everything all right? 243 00:17:45,850 --> 00:17:48,310 Michael came home from school with a stomachache and Harvey's mad at me. 244 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 That's logical. 245 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Lieutenant! 246 00:17:55,370 --> 00:17:57,790 Can we get you sounding official for the 6 o 'clock news? 247 00:17:57,990 --> 00:18:00,090 Official would be easy. I'm going to try proud. 248 00:18:00,550 --> 00:18:01,930 Oh, great. Can we set it up in here? 249 00:18:02,130 --> 00:18:04,170 No, not in here. Up in the booking area. 250 00:18:04,390 --> 00:18:06,450 Oh, great. Excuse me, wait. Lieutenant. 251 00:18:06,830 --> 00:18:09,230 Lieutenant, before you... Start that. Could we talk for a minute? 252 00:18:09,450 --> 00:18:11,370 Oh, that's beautiful, Jackie. That's really beautiful. 253 00:18:11,570 --> 00:18:14,010 We get the color of the year, and you're going to make us miss the evening news. 254 00:18:14,190 --> 00:18:17,550 Victor, we're working on child abuse here. Hey, I care about kids as much as 255 00:18:17,550 --> 00:18:20,010 ex -guy, but you know the chance of them making one of those things. Victor, 256 00:18:20,270 --> 00:18:22,090 Victor, the camera will wait for a minute. 257 00:18:25,330 --> 00:18:26,330 Okay. 258 00:18:27,130 --> 00:18:29,150 Okay. They're a prince, Becky. 259 00:18:29,890 --> 00:18:30,990 We'll be out in a minute. Thank you. 260 00:18:32,990 --> 00:18:35,430 It's about the Bard case. I thought that was dismissed. 261 00:18:35,670 --> 00:18:37,710 It was, sir. But we know he's guilty, Lieutenant. 262 00:18:37,990 --> 00:18:41,050 We went to see Jenny Bard again today, sir, and we are convinced she's telling 263 00:18:41,050 --> 00:18:44,550 the truth. What we need is to stall for a little time. While we're at it, put 264 00:18:44,550 --> 00:18:47,590 some pressure on Bard. Well, I want to know one thing up front. Were we talking 265 00:18:47,590 --> 00:18:49,870 lawsuits here? This is all totally above board. 266 00:18:50,170 --> 00:18:52,970 Daryl Bard checked out with his neighbor, so we went downtown. 267 00:18:53,290 --> 00:18:56,970 It just so happens the Bronx has a request out. They're looking for a 268 00:18:56,970 --> 00:18:58,330 a series of street molestations. 269 00:18:58,690 --> 00:19:01,050 Little girls. Daryl Bard works in the Bronx. 270 00:19:01,490 --> 00:19:03,590 Wait a minute. Hold it a second. Let me guess. 271 00:19:04,030 --> 00:19:05,050 The description matches? 272 00:19:05,490 --> 00:19:07,790 Not exactly, sir. Close enough to bring him in for questioning. 273 00:19:08,430 --> 00:19:10,270 Sounds like the two of you are grabbing at straws. 274 00:19:11,390 --> 00:19:15,210 Well, the most you could hold him for was a couple of hours. We'll take it. 275 00:19:15,210 --> 00:19:17,130 may we lean on him a little bit, sir? Learn some more. 276 00:19:17,730 --> 00:19:20,350 All right, bring him in, but only for questioning. Thanks. 277 00:19:22,250 --> 00:19:24,790 Is my time straight tonight? 278 00:19:25,170 --> 00:19:26,370 Looks good to me, sir. 279 00:19:38,410 --> 00:19:39,430 Please, open the door, please. 280 00:19:44,230 --> 00:19:47,530 Again? What do you want? We need to talk to your husband, ma 'am. You have no 281 00:19:47,530 --> 00:19:48,469 right to be here. 282 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 Sit here, Mrs. Bard. 283 00:19:50,310 --> 00:19:52,250 Go to your room. 284 00:20:00,790 --> 00:20:02,930 Where is he? Why don't you just leave us alone? 285 00:20:03,250 --> 00:20:05,570 You're taking your husband downtown for questioning, Mrs. Bard. 286 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 I'm not going anywhere. 287 00:20:07,980 --> 00:20:10,660 We'll bring you in for a question, Mr. Bard. You resemble the description of a 288 00:20:10,660 --> 00:20:12,220 child molester who wanted in the Bronx. 289 00:20:12,480 --> 00:20:14,660 What? You work in the Bronx, Mr. Bard? 290 00:20:14,880 --> 00:20:16,180 My God, this is a nightmare. 291 00:20:17,740 --> 00:20:19,020 Go to your room, Jenny. No! 292 00:20:19,220 --> 00:20:21,420 No! No! You can't do this to us. 293 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Now, I know my rights, detectives. This is harassment. 294 00:20:24,200 --> 00:20:27,020 I'm calling my lawyer. You can make all the phone calls you want from the 295 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 station house. 296 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Come on, you got a coat? 297 00:20:50,960 --> 00:20:53,280 Please, he won't do it anymore. Please. Lucy, shut up. He won't do it anymore. 298 00:20:53,580 --> 00:20:56,020 He won't do it anymore. Shut up, Lucy. Shut up. 299 00:20:57,080 --> 00:20:58,080 You knew. 300 00:20:59,540 --> 00:21:00,540 You knew. 301 00:21:01,880 --> 00:21:03,000 She knows everything. 302 00:21:04,140 --> 00:21:05,480 Go ahead and ask her. 303 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Ask her. 304 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Call for backup. 305 00:21:16,320 --> 00:21:17,500 We're taking these kids. 306 00:21:33,290 --> 00:21:36,430 would like me to turn his pillow over for him when he's got a fever. It's 307 00:21:36,430 --> 00:21:37,430 on the other side. 308 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 Mother trick. 309 00:21:39,050 --> 00:21:44,570 My mother was not big on hugging. 310 00:21:47,330 --> 00:21:49,350 My mom used to smell like sweet peas. 311 00:21:52,130 --> 00:21:53,670 I want to hug my kids more. 312 00:21:57,590 --> 00:21:59,410 I could trust her with secrets, though. 313 00:22:00,970 --> 00:22:01,970 I should have. 314 00:22:10,920 --> 00:22:12,000 We wanted to take a night. 315 00:22:12,240 --> 00:22:13,640 Take all the time you want. 316 00:22:15,040 --> 00:22:19,760 Look, no matter what happens to them, it's always better that they know that 317 00:22:19,760 --> 00:22:20,960 somebody believed them. 318 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 How they doing? 319 00:22:23,160 --> 00:22:25,580 Jenny's not talking. Shauna wants to see her mommy. 320 00:22:26,360 --> 00:22:27,420 Her mommy knew. 321 00:22:29,080 --> 00:22:30,160 Kills me every time. 322 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 You getting all settled in? 323 00:22:54,600 --> 00:22:56,700 Are you taking us back to my mommy? 324 00:22:57,100 --> 00:23:00,860 I'm sorry, honey, we can't do that. But I could tuck in if you like. I'll do 325 00:23:00,860 --> 00:23:01,860 that. 326 00:23:03,460 --> 00:23:04,460 It's okay, Shauna. 327 00:23:04,900 --> 00:23:06,400 I'm sleeping right next to you. 328 00:23:07,020 --> 00:23:08,240 Sleep with me, Jenny. 329 00:23:09,220 --> 00:23:10,220 Sure, bro. 330 00:23:12,020 --> 00:23:13,520 I'm having a bedtime story then. 331 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 All right. 332 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 Okay. 333 00:23:22,220 --> 00:23:23,940 You know the story of the itty -bitty spider? 334 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Yeah. You do? 335 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Tell it to me. 336 00:23:28,140 --> 00:23:32,300 The itsy -witsy spider crawled up the water spout. 337 00:23:32,640 --> 00:23:36,220 Down came the rain and washed the spider out. 338 00:23:36,580 --> 00:23:43,320 Out came the sun and dried up all the rain. So the itsy -witsy spider crawled 339 00:23:43,320 --> 00:23:44,400 the water spout. 340 00:23:45,420 --> 00:23:46,420 Oh, gosh. 341 00:23:47,360 --> 00:23:49,060 Why is she trying to be so nice? 342 00:23:50,660 --> 00:23:51,660 Very bad. 343 00:23:53,190 --> 00:23:54,310 She has kids of her own. 344 00:23:55,930 --> 00:24:00,170 In fact, she has a little baby girl. At least you don't try to act that way. 345 00:24:03,130 --> 00:24:05,670 So what happens now? 346 00:24:08,090 --> 00:24:09,090 I don't know. 347 00:24:10,350 --> 00:24:12,010 You want to stay away from your parents for a while? 348 00:24:15,730 --> 00:24:19,030 Why can't me and Sean go live somewhere else? 349 00:24:19,610 --> 00:24:20,810 It's up to the judge to decide. 350 00:24:22,670 --> 00:24:23,670 I don't want to go back there. 351 00:24:24,730 --> 00:24:25,730 Yeah, I got that. 352 00:24:28,630 --> 00:24:30,050 Well, you stay here tonight. 353 00:24:32,010 --> 00:24:34,270 There's not much else we can do until we come out with more evidence. 354 00:24:38,430 --> 00:24:38,790 They 355 00:24:38,790 --> 00:24:46,410 send 356 00:24:46,410 --> 00:24:47,410 us back. 357 00:24:49,110 --> 00:24:50,390 He'll really get Shauna. 358 00:24:52,970 --> 00:24:55,850 What do you think that spider did when it wasn't raining? 359 00:24:56,110 --> 00:25:00,690 Why do you say that, Jenny? It was trying to blow up the spider's mouth to 360 00:25:00,690 --> 00:25:01,850 a web. 361 00:25:02,070 --> 00:25:03,570 That's right. It's a work, right? How do you know? 362 00:25:06,310 --> 00:25:07,310 Who's that? 363 00:25:08,550 --> 00:25:09,770 Who is that? Are you? 364 00:25:10,150 --> 00:25:12,090 Yeah. Yeah, what's his name? Cuddle. 365 00:25:12,470 --> 00:25:13,470 Cuddle? 366 00:25:13,850 --> 00:25:14,850 Did that be Cuddle? 367 00:25:15,150 --> 00:25:16,150 Yeah. 368 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 What a good time. 369 00:25:19,290 --> 00:25:22,010 My kids used to like that one about the little engine that could. You know that 370 00:25:22,010 --> 00:25:23,010 one? 371 00:25:23,379 --> 00:25:25,960 About that engine that won't give up no matter what, you know. 372 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 Annie. 373 00:25:31,120 --> 00:25:32,260 Why do you say that? 374 00:25:37,860 --> 00:25:44,600 Because I lied to you before. 375 00:25:54,470 --> 00:25:55,970 When I was little. 376 00:26:01,790 --> 00:26:05,550 He did it to me. 377 00:26:25,639 --> 00:26:26,639 Kids lie. 378 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 Sometimes, yeah. 379 00:26:27,980 --> 00:26:29,360 You think Jenny's lying about this? 380 00:26:30,080 --> 00:26:33,000 Her back's against the wall. I think she could say anything to keep Sean out of 381 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 that house. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,080 And no, I don't think she's lying. 383 00:26:36,740 --> 00:26:38,840 Still, we have to find a way to prove it. 384 00:26:39,540 --> 00:26:41,400 Hi, I just left a message for you. 385 00:26:41,680 --> 00:26:43,480 Hey, how'd the medical go? 386 00:26:43,700 --> 00:26:46,240 She has a ruptured hymen. That would confirm what she told us. 387 00:26:46,460 --> 00:26:47,319 What else? 388 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 No scarring, no other physical evidence. 389 00:26:51,720 --> 00:26:54,500 She took it for five years before she had the nerve to say no. She said her 390 00:26:54,500 --> 00:26:56,480 father had the pressure since she was ten years old. 391 00:26:57,080 --> 00:26:59,400 Time passes, the body grows, scars disappear. 392 00:27:00,180 --> 00:27:01,280 Maybe the physical ones. 393 00:27:06,420 --> 00:27:07,420 We have to go back? 394 00:27:08,520 --> 00:27:10,520 Different court, different judge. 395 00:27:11,780 --> 00:27:13,340 They didn't believe me the first time. 396 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Well, that was Shauna. 397 00:27:15,180 --> 00:27:16,180 This is you. 398 00:27:16,660 --> 00:27:18,260 You're 13. You're a better witness. 399 00:27:19,540 --> 00:27:20,900 Jenny will be in criminal court. 400 00:27:21,310 --> 00:27:22,650 We're charging her father with rape. 401 00:27:23,710 --> 00:27:24,930 Will they send him to jail? 402 00:27:26,610 --> 00:27:27,610 They might. 403 00:27:44,370 --> 00:27:46,790 Did anybody besides your mother know what he was doing to you? 404 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 A babysitter. 405 00:27:51,940 --> 00:27:53,620 Another relative, a neighbor, maybe? 406 00:28:02,260 --> 00:28:03,520 Why didn't you believe her? 407 00:28:03,960 --> 00:28:05,420 Children don't always tell the truth. 408 00:28:06,180 --> 00:28:08,280 Set it up, Betty. Set it up. Pass it on. 409 00:28:08,540 --> 00:28:10,200 That's an excuse, not an explanation. 410 00:28:10,660 --> 00:28:12,260 Jenny was a sweet little girl. 411 00:28:12,810 --> 00:28:17,190 Then she started changing, became angry, uncooperative. A medical examination 412 00:28:17,190 --> 00:28:20,610 would have explained that. We've got parents here who don't even know where 413 00:28:20,610 --> 00:28:21,610 their kids go to school. 414 00:28:22,570 --> 00:28:25,850 The Bards cared, so I spoke to the mother. You should have reported it. 415 00:28:28,050 --> 00:28:29,770 What did Mrs. Bard say to you? 416 00:28:30,250 --> 00:28:34,150 That she was pregnant and that Jenny resented it. Just what I was seeing. 417 00:28:34,570 --> 00:28:37,610 What you were seeing, lady, was a seven -year -old rape victim. 418 00:28:38,270 --> 00:28:41,310 Mrs. Bard, we need you to testify about what Jenny told you. 419 00:28:42,160 --> 00:28:44,560 All right, everybody, back court. Take your positions. 420 00:28:48,020 --> 00:28:50,800 What she told me six years ago was a kid telling tales. 421 00:28:52,580 --> 00:28:55,600 Well, that's convenient, but we have medical evidence for the contrary, and 422 00:28:55,600 --> 00:28:57,320 have charged Jenny's father with rape. 423 00:28:57,540 --> 00:28:58,740 Now, I think you owe her. 424 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Don't bully me. 425 00:29:00,280 --> 00:29:01,900 I already started with you. 426 00:29:03,560 --> 00:29:06,500 Now, you can either testify willingly, or we'll simply have you subpoenaed. 427 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 This is our cell. 428 00:29:08,400 --> 00:29:10,820 Maybe you're embarrassed. Maybe you're worried because... 429 00:29:11,070 --> 00:29:12,850 You lose your job, you need to make a report. 430 00:29:13,070 --> 00:29:14,810 But think about what Jenny Bard has been through. 431 00:29:16,110 --> 00:29:17,110 Mrs. Ortell? 432 00:29:18,310 --> 00:29:21,790 Mrs. Ortell, I got two boys in public school, and I always figure they're safe 433 00:29:21,790 --> 00:29:23,950 there because the teachers are people who listen. 434 00:29:24,530 --> 00:29:26,210 Are these kids only faithful to you? 435 00:29:41,040 --> 00:29:42,140 We have to get her on the stand. 436 00:29:42,680 --> 00:29:44,540 No problem. We'll just subpoena her. 437 00:29:45,060 --> 00:29:47,740 If she doesn't come in on her own, Christine, she'll be a hostile witness. 438 00:29:48,000 --> 00:29:50,740 Gordon will beat us to death with it. Without her, Mary Beth, we don't have 439 00:29:50,740 --> 00:29:51,740 much. 440 00:29:52,380 --> 00:29:53,380 Bard's out on bail now. 441 00:29:54,040 --> 00:29:55,600 At least the kids are still at the shelter. 442 00:29:56,020 --> 00:29:57,760 Fine. For the moment, he can't touch them. 443 00:29:58,120 --> 00:29:59,220 You know when I'll feel better? 444 00:29:59,800 --> 00:30:00,980 When we lock him up forever. 445 00:30:01,520 --> 00:30:03,420 I don't think it's forever, Mary Beth. 446 00:30:22,890 --> 00:30:24,590 And the kids do all the losing, Harv. 447 00:30:24,890 --> 00:30:29,030 They get taken away and punished because the father is some kind of a horrible, 448 00:30:29,290 --> 00:30:31,290 unhuman thing. 449 00:30:32,130 --> 00:30:33,490 And the mother is no better. 450 00:30:34,150 --> 00:30:36,010 Some people don't deserve their kids. 451 00:30:37,250 --> 00:30:40,330 And some kids deserve to see their parents more of the time. 452 00:30:41,830 --> 00:30:45,450 These children lose their neighborhood, their school, their friends. What kind 453 00:30:45,450 --> 00:30:46,450 of justice is that? 454 00:30:46,590 --> 00:30:47,590 What about your kids? 455 00:30:47,630 --> 00:30:48,650 I hear you, all right, Harv? 456 00:30:50,350 --> 00:30:52,570 This case won't go on much longer. It can't. 457 00:30:53,170 --> 00:30:56,090 I'm working full -time now, plus being a single parent. I don't want to fight, 458 00:30:56,170 --> 00:30:58,930 Harvey. That is not my intention. I said I was sorry that you missed the 459 00:30:58,930 --> 00:30:59,930 appointment with the architect. 460 00:31:00,290 --> 00:31:02,750 Yeah, well, maybe if the doctor had found something wrong, it would have 461 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 all right. 462 00:31:03,770 --> 00:31:06,830 There's nothing wrong. How come his stomach still hurts? Because he's gold 463 00:31:06,830 --> 00:31:10,290 -bricking, Mary Beth. He doesn't like the new school, and he knows if you baby 464 00:31:10,290 --> 00:31:14,070 him, it's going to be all right. That's what I'm talking about. He wants to be 465 00:31:14,070 --> 00:31:15,470 mommied. Fine. 466 00:31:16,240 --> 00:31:20,120 I will quit my job and solve everybody's problems. That's not what I'm saying 467 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 and you know it. 468 00:31:25,060 --> 00:31:28,880 You know, once in a while, maybe just once in a while, you can take a personal 469 00:31:28,880 --> 00:31:31,000 day to be with your own kids. 470 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 You okay? 471 00:32:07,600 --> 00:32:09,760 Hey, what do you say, Sergeant? 472 00:32:10,020 --> 00:32:11,700 Come on in and join the celebration. 473 00:32:13,500 --> 00:32:16,000 What the hell do you think you're doing? Oh, come on, please. 474 00:32:16,720 --> 00:32:18,020 I had some day. 475 00:32:18,840 --> 00:32:19,840 Grab a glass. 476 00:32:20,560 --> 00:32:24,020 I want you to help me propose a toast to a snot -nosed kid. 477 00:32:24,540 --> 00:32:27,940 What a nerve to sit there and say to me... You didn't get the job. 478 00:32:28,780 --> 00:32:34,560 They rubbed my face in there, Cris. Just because I got a little mileage on me. 479 00:32:35,060 --> 00:32:38,560 I've forgotten more about police working. That punk kid will never know. 480 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 enough, Charlie. 481 00:32:40,160 --> 00:32:43,720 That's enough. When we were at the hospital, the doctor said if you drank 482 00:32:43,720 --> 00:32:46,180 stuff, I was going to end up some damn orphan. Do you remember that? 483 00:32:46,380 --> 00:32:50,600 He said he wasn't kidding around. I don't care what the doctor said. Let her 484 00:32:50,600 --> 00:32:53,180 know. It's like a tie went on once in a while. 485 00:32:54,179 --> 00:32:55,540 Give it to me, Charlie. Uh -uh. 486 00:32:55,780 --> 00:32:57,000 I mean it. Uh -uh. 487 00:32:57,300 --> 00:32:58,039 Take it. 488 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Charlie! Hey! 489 00:32:59,280 --> 00:33:03,340 Just give it to me. Hey, you watch it. That damn ace that changed your diapers. 490 00:33:03,880 --> 00:33:05,420 He said that you would die. 491 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 What are you doing? 492 00:33:06,780 --> 00:33:09,760 He said this stuff would kill you. That may not mean much to you, but it means 493 00:33:09,760 --> 00:33:10,760 something to me. 494 00:33:12,900 --> 00:33:17,880 This is great. I just love it. I'm tickling his liver just to get some damn 495 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 lousy job. 496 00:33:22,120 --> 00:33:24,320 They said I was too old. 497 00:33:24,620 --> 00:33:25,620 So what? 498 00:33:26,900 --> 00:33:27,900 So what? 499 00:33:28,300 --> 00:33:31,280 If it isn't this job, it'd be another one. It's not the last job in the world, 500 00:33:31,320 --> 00:33:32,320 Charlie. 501 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 You are really taking me off. 502 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 You're stronger than this. 503 00:34:08,080 --> 00:34:11,040 You're better than this. You are. You're bigger than this. You're my dad. 504 00:34:17,420 --> 00:34:18,420 Doctor, 505 00:34:24,840 --> 00:34:28,719 your report notes Jenny Bard's ruptured hymen. Now, isn't that often the result 506 00:34:28,719 --> 00:34:29,719 of sexual intercourse? 507 00:34:29,940 --> 00:34:30,799 It often is. 508 00:34:30,800 --> 00:34:32,500 Thank you, doctor. I have nothing further. 509 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 Doctor. 510 00:34:34,360 --> 00:34:38,820 Can't this also be caused by horseback riding, bicycling, or even a bumpy car 511 00:34:38,820 --> 00:34:42,219 ride? It can, but in this way... Thank you, doctor. That's all. 512 00:34:45,780 --> 00:34:49,000 Jenny, do you see the man who raped you in this room today? 513 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Yeah. 514 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Point to him, please. 515 00:34:56,239 --> 00:34:57,240 Over there. 516 00:34:57,420 --> 00:35:00,520 Let the record show Jenny pointed out the defendant, Daryl Bard. 517 00:35:02,760 --> 00:35:03,780 Now, Jenny... 518 00:35:04,140 --> 00:35:07,240 Can you remember how old you were when your father first raped you? 519 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 I was five. 520 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 You're a witness. 521 00:35:22,620 --> 00:35:25,860 Jenny, isn't it true you've been having sexual relations with a number of boys 522 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 for quite some time? 523 00:35:27,780 --> 00:35:28,780 What? 524 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 Jenny, isn't this true? 525 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 No. 526 00:35:32,120 --> 00:35:34,980 This is what your parents have told me. Objection, Your Honor. No, it's a lie. 527 00:35:35,560 --> 00:35:38,440 Even though it pains them terribly, they are willing to testify to this. 528 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 Objection, Your Honor. 529 00:35:43,960 --> 00:35:46,260 Objection, Your Honor. That is hearsay and argumentative. 530 00:35:47,200 --> 00:35:50,020 Sustained. I suggest a ten -minute recess. 531 00:35:59,880 --> 00:36:03,960 Somebody makes all the decisions for them. How to think, where to sleep, what 532 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 eat, where to live. 533 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Are we talking about Nazi Germany? No, we're talking about here, now. 534 00:36:09,400 --> 00:36:11,240 Anybody under 16 years old. 535 00:36:15,000 --> 00:36:18,740 Did you know that a parent can threaten to cut off his kid's ears in front of 536 00:36:18,740 --> 00:36:21,620 20, 30 people and there's not a damn thing we can do about it? 537 00:36:22,000 --> 00:36:24,460 Unless, of course, the parent happens to pull out the knife right in front of 538 00:36:24,460 --> 00:36:26,440 him. Well, the girl was called a whore. 539 00:36:33,109 --> 00:36:34,550 All the law cared about him. 540 00:36:35,470 --> 00:36:37,190 Yeah, but was she really raped? 541 00:36:37,890 --> 00:36:39,430 What do they think they did to her in there? 542 00:36:45,310 --> 00:36:52,170 Jenny, isn't it true that your parents have been called to school because 543 00:36:52,170 --> 00:36:55,950 of your behavior and that you've been a runaway? 544 00:36:56,880 --> 00:37:00,100 And you were caught shoplifting? Objection, Your Honor. The social worker 545 00:37:00,100 --> 00:37:03,520 already testified that this is common behavior when a child has been abused. 546 00:37:04,500 --> 00:37:05,940 Overruled. I wasn't the one. 547 00:37:06,160 --> 00:37:07,520 I didn't take anything. 548 00:37:08,380 --> 00:37:10,540 Talk about lynching a 13 -year -old. 549 00:37:10,980 --> 00:37:15,240 Jenny, isn't it true that the only reason that you've accused your father 550 00:37:15,240 --> 00:37:18,680 just to get back at him because of the punishment he's given you? Objection, 551 00:37:18,680 --> 00:37:19,279 Your Honor. 552 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Overruled, Ms. Gallegos, is a pertinent point. 553 00:37:21,780 --> 00:37:23,740 Answer the question, please, Jenny. 554 00:37:25,070 --> 00:37:26,130 It's not what I told. 555 00:37:26,470 --> 00:37:31,610 Jenny, did detectives Cagney and Lacey tell you that your testimony might keep 556 00:37:31,610 --> 00:37:32,910 you out of your parents' home? 557 00:37:34,510 --> 00:37:35,510 Yes. 558 00:37:35,850 --> 00:37:38,850 And isn't it true that you would like to leave your parents' home? 559 00:37:39,410 --> 00:37:41,490 Me and my sister want to live someplace else. 560 00:37:42,210 --> 00:37:44,270 Well, she's supposed to answer. So? 561 00:37:44,890 --> 00:37:48,670 You have come to this preliminary hearing to tell us exactly what these 562 00:37:48,670 --> 00:37:52,430 detectives suggested or maybe even coached you to say. Objection, Your 563 00:37:52,510 --> 00:37:57,490 Mr. Gordon, your point is taken. There's no need to be argumentative. Your 564 00:37:57,490 --> 00:38:02,790 Honor, I suggest that in the total absence of even a single corroborating 565 00:38:02,790 --> 00:38:07,010 witness and with no evidence to support their allegations, two overzealous 566 00:38:07,010 --> 00:38:11,270 detectives were not above using a disturbed child to fabricate a set of 567 00:38:11,270 --> 00:38:12,270 malicious lies. 568 00:38:12,650 --> 00:38:16,530 to incriminate a father whose sense of devotion to his children has always been 569 00:38:16,530 --> 00:38:17,570 above reproach. 570 00:38:21,470 --> 00:38:23,190 Thank you for coming forward. 571 00:38:23,430 --> 00:38:26,350 We'll see you again when his case comes to trial. I'll be there. 572 00:38:26,550 --> 00:38:27,610 And thank you. 573 00:38:29,610 --> 00:38:30,610 Jenny? 574 00:38:31,650 --> 00:38:32,650 Hi. 575 00:38:37,250 --> 00:38:38,730 You were terrific today. 576 00:38:39,250 --> 00:38:40,530 You took a lot of courage. 577 00:38:40,770 --> 00:38:41,770 Dr. Kagan. 578 00:38:43,820 --> 00:38:46,640 You lied to me. I've convinced this judge. But I swear, I'm going to pay you 579 00:38:46,640 --> 00:38:47,638 back for all this. 580 00:38:47,640 --> 00:38:49,140 That's enough, Bill. Go ahead, go on. 581 00:38:49,700 --> 00:38:52,000 I'll come by and see you later. Jenny, we love you. 582 00:38:52,460 --> 00:38:54,180 We'll have you and Charlotte back home soon. 583 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 I wouldn't count on it, Mrs. Bard. 584 00:38:55,900 --> 00:38:59,340 I'm talking defamation. I'm talking false arrest. I'm talking slander. You 585 00:38:59,340 --> 00:39:02,140 bitches have ruined my life. And I'm going to show you answer for this. 586 00:39:02,500 --> 00:39:05,400 I know what's behind all this. You do hate men. 587 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 There are a few men. 588 00:39:11,370 --> 00:39:14,110 The perfect solution is to castrate an animal like that. 589 00:39:15,190 --> 00:39:16,710 I think I'm coming around. 590 00:39:19,030 --> 00:39:23,850 Come in. 591 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 Surprise. 592 00:39:27,030 --> 00:39:28,190 Before dinner, too. 593 00:39:29,210 --> 00:39:30,710 I heard your stomach is better. 594 00:39:30,990 --> 00:39:33,010 A little. I'm glad you're home. Me, too. 595 00:39:34,270 --> 00:39:35,690 Decide what color you like yet? 596 00:39:36,550 --> 00:39:38,490 I'm kind of leaning toward the orange. 597 00:39:39,550 --> 00:39:40,550 Uh -huh. 598 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 How was school? 599 00:39:43,740 --> 00:39:44,740 It was okay. 600 00:39:45,240 --> 00:39:46,720 Oh, I met this other new kid. 601 00:39:47,120 --> 00:39:50,260 Transferred from the city. I kind of told him about stuff in Queens during 602 00:39:50,260 --> 00:39:51,820 lunch. Oh, terrific. 603 00:39:52,260 --> 00:39:53,960 The inside poop on Queens, huh? 604 00:39:54,280 --> 00:39:55,600 Mom. You made a new friend already. 605 00:39:56,020 --> 00:39:57,660 Mom, we just ate lunch together. 606 00:39:58,320 --> 00:40:00,080 Wonderful. It wasn't wonderful. 607 00:40:00,400 --> 00:40:02,720 It was Spanish rice the worst. 608 00:40:03,760 --> 00:40:05,460 Sure, but you felt better after, right? 609 00:40:06,820 --> 00:40:08,360 You did a smart thing, Michael. 610 00:40:08,580 --> 00:40:09,259 I did? 611 00:40:09,260 --> 00:40:11,660 Yeah, when you stop being a new kid, you stop being scared. 612 00:40:13,260 --> 00:40:16,080 You think I'm scared in this school? I never said that. 613 00:40:17,080 --> 00:40:18,100 Well, maybe it's me. 614 00:40:18,340 --> 00:40:20,780 And when I get afraid of something, I get stomach pain. 615 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 It really did hurt, Mom. 616 00:40:22,940 --> 00:40:23,940 I know. 617 00:40:24,820 --> 00:40:26,140 You want me to fix that forever? 618 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 Yeah, forever. 619 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Okay. 620 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Come here. 621 00:40:33,580 --> 00:40:34,558 One here. 622 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 One here. 623 00:40:35,700 --> 00:40:37,380 All right, where exactly is this pain? 624 00:40:37,620 --> 00:40:38,499 Right there. 625 00:40:38,500 --> 00:40:39,900 Right? Right there. 626 00:40:56,700 --> 00:40:59,040 Thanks. You did a good job today, Jenny. 627 00:41:01,940 --> 00:41:03,440 And now you have to do it again. 628 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 Again? 629 00:41:06,180 --> 00:41:07,520 Nine o 'clock tomorrow morning. 630 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 Family court. 631 00:41:09,800 --> 00:41:11,060 I have to tell it again? 632 00:41:11,300 --> 00:41:12,620 Well, it's another custody hearing. 633 00:41:13,580 --> 00:41:16,700 Your parents are challenging our right to keep you and Sean away from them. 634 00:41:18,140 --> 00:41:19,840 You mean we still might have to go home? 635 00:41:21,060 --> 00:41:23,560 We're going to do everything in our power to make sure that doesn't happen. 636 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 I'm going to go inside. 637 00:41:26,460 --> 00:41:27,279 Sean is waiting. 638 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 Wait a minute, Jenny. 639 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 We won today. 640 00:41:30,100 --> 00:41:31,880 And we're going to be there for you again tomorrow. 641 00:41:33,520 --> 00:41:34,820 And then it'll be over soon. 642 00:41:36,360 --> 00:41:37,580 Is that another promise? 643 00:41:39,060 --> 00:41:40,800 I don't make promises I can't keep. 644 00:41:45,610 --> 00:41:46,610 I'll see you tomorrow. 645 00:42:02,850 --> 00:42:05,550 What could be taking so long? How many questions could the judge ask? 646 00:42:07,690 --> 00:42:09,090 Personally, I'm glad we're in here. 647 00:42:19,150 --> 00:42:22,730 I'd like to thank you girls for being so brave and truthful and helping me 648 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 determine the facts. 649 00:42:24,010 --> 00:42:26,970 But now you have to wait outside till we finish in here. 650 00:42:27,230 --> 00:42:28,470 I think I smell a wind. 651 00:42:28,750 --> 00:42:29,790 It's about time. 652 00:42:30,670 --> 00:42:32,510 I want to stay with my mommy. 653 00:42:32,750 --> 00:42:34,590 You'll see your mom in a few minutes, honey. 654 00:42:36,510 --> 00:42:37,590 It's okay, Shauna. 655 00:42:37,870 --> 00:42:38,870 You'll be with me. 656 00:42:44,490 --> 00:42:46,550 I've had reservations about this case. 657 00:42:47,120 --> 00:42:50,680 But in the light of the testimony presented this morning, I find Jenny and 658 00:42:50,680 --> 00:42:54,140 Shauna Bard shall remain in the custody of special services for children 659 00:42:54,140 --> 00:42:57,060 pending. We can't do that, Your Honor. We're the parents, for God's sake. 660 00:42:57,440 --> 00:42:59,980 Sit down, Mr. Bard, before I find you in contempt. 661 00:43:00,640 --> 00:43:04,000 The girls will remain in custody pending an investigation. 662 00:43:05,340 --> 00:43:06,400 Thank you, Your Honor. 663 00:43:06,740 --> 00:43:10,980 Until that time, each of the girls will be placed in foster homes. 664 00:43:24,910 --> 00:43:28,530 Church, get a table. I'll be along in a minute. Your Honor, you can't separate 665 00:43:28,530 --> 00:43:31,770 them. They depend on each other, Your Honor. Look, you've both done a 666 00:43:31,770 --> 00:43:33,470 commendable job, but it's finished now. 667 00:43:33,910 --> 00:43:36,990 With respect, we're trying to do right by these children. They've been bounced 668 00:43:36,990 --> 00:43:39,490 around since we took them out of that house. What, do we tell them now they 669 00:43:39,490 --> 00:43:42,670 can't be together? Would you rather leave them at home, or do we remove them 670 00:43:42,670 --> 00:43:44,110 treat them the way the law indicates? 671 00:43:44,530 --> 00:43:48,670 Down. But every effort will be made to put them in a home together as soon as 672 00:43:48,670 --> 00:43:49,569 one's available. 673 00:43:49,570 --> 00:43:50,650 When is that going to be? 674 00:43:51,420 --> 00:43:54,680 I'm following regulations. I just don't invent new rules here. 675 00:43:54,980 --> 00:43:57,920 Well, somebody damn well better, because the ones they have for kids don't work. 676 00:43:58,020 --> 00:43:58,919 I agree. 677 00:43:58,920 --> 00:44:00,000 Excuse me, I'm late. 678 00:44:00,220 --> 00:44:07,060 Every effort 679 00:44:07,060 --> 00:44:08,060 will be made. 680 00:44:14,060 --> 00:44:16,680 I can't tell you how long it will be, because I don't know. 681 00:44:17,640 --> 00:44:18,740 I'm not going to stay there. 682 00:44:20,040 --> 00:44:22,020 I'll go find Sean and we'll go live somewhere else. 683 00:44:22,500 --> 00:44:25,600 Miss Timmons is going to do everything she can. The homes are not that far 684 00:44:25,600 --> 00:44:27,040 apart. You could visit, maybe. 685 00:44:27,460 --> 00:44:31,340 Jenny? This is Randy Curtin. He'll be taking you to the Gooden house. 686 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Jenny? 687 00:44:33,380 --> 00:44:34,380 Wait. 688 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 Don't worry. 689 00:44:44,300 --> 00:44:45,440 I'll talk with you tonight. 690 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 On the phone. 691 00:44:48,260 --> 00:44:49,260 Well... 692 00:44:49,640 --> 00:44:51,400 At least somebody finally believed them. 693 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 Yeah. 694 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 Not really. 695 00:44:58,780 --> 00:45:00,100 Somebody believed a grown -up. 696 00:45:00,380 --> 00:45:02,480 Where would they be if the teacher hadn't come forward? 697 00:45:03,400 --> 00:45:04,400 Could have been okay. 698 00:45:22,730 --> 00:45:23,850 I promise. 699 00:45:29,450 --> 00:45:30,850 Well, shall we? 700 00:45:37,770 --> 00:45:38,970 Shannon, we have to go. 701 00:45:39,370 --> 00:45:40,370 No. 702 00:45:40,950 --> 00:45:42,370 You'll be fine. 703 00:45:45,490 --> 00:45:46,490 No. 704 00:45:47,770 --> 00:45:48,770 No. 705 00:45:51,030 --> 00:45:52,030 Thank you. 706 00:46:04,040 --> 00:46:05,040 Be in touch, Jenny. 707 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 Hang in, honey. 708 00:46:33,070 --> 00:46:35,550 You know, some days I used to say, you hate this job. 709 00:46:35,850 --> 00:46:38,570 Yeah. I had one of those days. 710 00:46:38,970 --> 00:46:39,970 Yeah. 711 00:46:43,770 --> 00:46:45,230 Charlie started drinking again. 712 00:46:46,870 --> 00:46:47,870 Oh, gee. 713 00:46:48,850 --> 00:46:49,850 Sorry, Chris. 714 00:46:50,290 --> 00:46:51,290 What are you going to do? 715 00:46:52,090 --> 00:46:53,090 I don't know. 52918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.