All language subtitles for Cagney and Lacey s06e02 Culture Clash
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,080
Has your sister been physically
threatened?
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,380
She is in danger.
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,140
That's why I called you. Your brother
told me you'd been raped.
4
00:00:07,340 --> 00:00:08,340
That's ridiculous.
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,180
Did you ever make advances for her?
6
00:00:10,420 --> 00:00:13,800
Okay, so I wanted it. An individual's
rights are protected. That's what our
7
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
freedom is all about.
8
00:00:14,900 --> 00:00:18,160
You are happy with your freedom of
pornography and prostitution?
9
00:00:18,400 --> 00:00:19,720
It's not your fault, Christine.
10
00:00:19,980 --> 00:00:26,440
We fight. You and I, we fight every damn
day. I cannot say how much I despise...
11
00:02:29,570 --> 00:02:30,990
What's going on?
12
00:02:45,700 --> 00:02:49,860
He's poisoning my sister. Is that not a
crime in your country? And where is she
13
00:02:49,860 --> 00:02:51,740
now, sir? At one of your schools.
14
00:02:52,020 --> 00:02:54,000
And you, thank you, you say she was
poisoned?
15
00:02:54,280 --> 00:02:57,500
No, no, thank you. Please, you must
unless you wish to insult my sister.
16
00:02:57,780 --> 00:02:59,800
I'm just not into tea. Thank you.
17
00:03:00,170 --> 00:03:01,170
You're very kind.
18
00:03:01,850 --> 00:03:08,470
Your younger sister, Hazrat, did she see
a doctor after the poisoning?
19
00:03:08,690 --> 00:03:10,450
The suffering is worse than that of the
body.
20
00:03:10,670 --> 00:03:11,830
It is of the soul.
21
00:03:12,410 --> 00:03:13,890
She is losing her way.
22
00:03:14,130 --> 00:03:16,250
So she was not actually poisoned?
23
00:03:16,550 --> 00:03:17,970
Worse than that, don't you see?
24
00:03:18,590 --> 00:03:20,170
Ugly thoughts come from her mouth.
25
00:03:20,410 --> 00:03:21,750
I am afraid for her.
26
00:03:22,030 --> 00:03:25,030
You know, it's a crime in this country
to file a false report.
27
00:03:25,710 --> 00:03:31,490
So once again, sir, has your sister...
been physically threatened in any way?
28
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
You talk in circles.
29
00:03:33,150 --> 00:03:35,310
Zarghuna has seen her in the company of
this evil man.
30
00:03:35,550 --> 00:03:38,370
She now ignores her prayers and flaunts
her disrespect.
31
00:03:39,110 --> 00:03:40,250
She is in danger.
32
00:03:40,570 --> 00:03:42,670
That's why I called you. The
authorities.
33
00:03:43,150 --> 00:03:45,190
Sounds to me like you don't like the guy
she's dating.
34
00:03:45,690 --> 00:03:46,790
She does not date.
35
00:03:47,390 --> 00:03:51,610
She is a woman of Islam, daughter of
Mushadan, who died protecting his faith.
36
00:03:52,250 --> 00:03:54,250
This boy who harasses her, he is
garbage.
37
00:03:54,810 --> 00:03:56,750
Well, now, that may be true, sir.
38
00:03:57,280 --> 00:04:00,180
But unless a law has been broken, this
is not a police matter.
39
00:04:00,460 --> 00:04:01,900
Why don't you listen to me?
40
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
I've seen more enlightened men in beer
commercials.
41
00:04:09,480 --> 00:04:11,540
I don't think they drink in that
religion, Christine.
42
00:04:12,500 --> 00:04:14,420
You're not going to defend that, sir,
are you?
43
00:04:15,320 --> 00:04:19,120
Well, I'm not crazy for the man, but
they only been in the country a year.
44
00:04:19,440 --> 00:04:22,680
He's a little Ayatollah, and he's using
the police department to enforce his
45
00:04:22,680 --> 00:04:24,020
stone -age saloon.
46
00:04:24,940 --> 00:04:29,080
I can understand about being
overprotective when there's no father
47
00:04:29,080 --> 00:04:32,100
not so, Mary Beth. That's what he is.
There was no crime committed in there,
48
00:04:32,100 --> 00:04:35,100
there's nothing we can do about it.
Well, it didn't kill us. Come listen to
49
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
man.
50
00:04:36,280 --> 00:04:41,080
I will never understand how you can
understand these people that you
51
00:04:42,660 --> 00:04:43,660
Never.
52
00:04:49,940 --> 00:04:53,500
The third nickel bagger this week has
set a record for Mickey Mouse arrest.
53
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Don't give me a lecture, Coleman. Just
do me a favor and book. There's a lot of
54
00:04:57,500 --> 00:04:58,960
paperwork to fill out for these
Twinkies.
55
00:04:59,180 --> 00:05:00,079
So what?
56
00:05:00,080 --> 00:05:01,580
Guess who's going to end up doing it?
57
00:05:02,060 --> 00:05:03,200
Samuel's about to see you, too.
58
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Here's your report, Sergeant.
59
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
You got any ID?
60
00:05:07,080 --> 00:05:08,880
Look, I'm just trying to do my job.
61
00:05:09,360 --> 00:05:10,800
I'll do all the paperwork.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,180
Poor Victor.
63
00:05:13,480 --> 00:05:16,940
It's probably hard for him right now. He
probably feels he has to prove himself
64
00:05:16,940 --> 00:05:18,400
because of you -know -what.
65
00:05:19,060 --> 00:05:20,800
Please, Mother Teresa, there are limits.
66
00:05:21,140 --> 00:05:22,140
If Becky's it.
67
00:05:25,550 --> 00:05:29,250
I was asked to recommend my best team
for this I'm Robbie task force. We're
68
00:05:29,250 --> 00:05:30,270
team they want, Lieutenant.
69
00:05:31,110 --> 00:05:34,370
Ambition, drive, experience. Turn off
the sales pitch. We already recommended
70
00:05:34,370 --> 00:05:35,370
the two of you.
71
00:05:35,510 --> 00:05:38,630
Be down at one police class on Thursday
at 3 p .m. for the interview.
72
00:05:39,170 --> 00:05:40,890
I'm warning you, there's not going to be
a shoe -in.
73
00:05:41,590 --> 00:05:43,510
Lieutenant Sabini's got the final say.
74
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
What?
75
00:05:46,390 --> 00:05:48,270
I'm sure the two of you is going to do
just fine.
76
00:05:48,490 --> 00:05:50,130
You can count on it. Thank you, sir.
77
00:05:50,350 --> 00:05:50,729
Go ahead.
78
00:05:50,730 --> 00:05:53,790
Take one of these. They're pizza rolls.
Oh, thank you, Lieutenant.
79
00:05:54,250 --> 00:05:55,370
Yeah, it's Becky brought him in.
80
00:05:56,590 --> 00:05:57,910
He's making every effort.
81
00:05:58,610 --> 00:05:59,870
Yes, I know it is, Lieutenant.
82
00:06:01,390 --> 00:06:02,730
It's a big assignment, Lacey.
83
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
Lots of press.
84
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Yes, sir.
85
00:06:05,610 --> 00:06:08,210
Success in this will go a long way
towards Detective's second grade.
86
00:06:09,290 --> 00:06:10,950
Promotion overdue for you.
87
00:06:12,890 --> 00:06:15,590
And it would look good in your folder,
too, Sergeant.
88
00:06:17,170 --> 00:06:19,630
All right, go get it. Yes, sir. Thank
you, Lieutenant.
89
00:06:23,370 --> 00:06:24,349
I like it.
90
00:06:24,350 --> 00:06:26,370
What am I going to wear? I have nothing
to wear.
91
00:06:26,910 --> 00:06:30,010
Look at that. You look great. Every time
I go down to headquarters, I feel like
92
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
I ought to have a passport.
93
00:06:31,270 --> 00:06:36,490
Mary Beth, one leg at a time. They put
on their pants the same way you do.
94
00:06:36,910 --> 00:06:38,310
One leg at a time.
95
00:06:45,930 --> 00:06:49,030
Mom, I wore the same pair of pants to
school three days in a row.
96
00:06:49,230 --> 00:06:50,410
The other kids become a geek.
97
00:06:51,070 --> 00:06:53,830
Your father packed the stuff tight
enough to take on the Titanic.
98
00:06:54,170 --> 00:06:56,870
Mom, you're not listening to me. Don't
yell. You'll wake up your baby sister.
99
00:06:56,930 --> 00:06:58,970
Your pants are right... What is this?
100
00:06:59,630 --> 00:07:02,690
I don't know, and I'm not wearing it to
school. It's bad enough being the new
101
00:07:02,690 --> 00:07:05,210
kid anyway, and now I look like a
welfare case.
102
00:07:05,490 --> 00:07:06,590
What does this belong to?
103
00:07:07,050 --> 00:07:10,870
Your father couldn't put normal labels
on things. Kitchen stuff, bathroom
104
00:07:10,930 --> 00:07:13,150
No, your father had to be a scientist.
105
00:07:13,790 --> 00:07:16,270
Wake up your baby sister.
106
00:07:16,490 --> 00:07:17,169
I'm sorry.
107
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
A family...
108
00:07:19,980 --> 00:07:21,940
Great chicken. He just got to sleep.
109
00:07:22,300 --> 00:07:24,100
Sorry, Mom. Dad got extra biscuit.
110
00:07:24,580 --> 00:07:28,300
It's little, um... Parfait. P -A -R -F
-A -I -T.
111
00:07:28,700 --> 00:07:31,000
P? It's there, Michael. I don't want to
go into it.
112
00:07:31,340 --> 00:07:34,520
Well, anyway, he's gone for dessert.
Well, I hope you got some plastic
113
00:07:34,640 --> 00:07:36,920
too. Otherwise, you're going to be
kicking at those parfaits with your
114
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
All the silverware disappeared.
115
00:07:38,400 --> 00:07:41,680
You have to use the system, Mary. But
did you check the chart? Your chart
116
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
disappeared, too, Harvey.
117
00:07:42,840 --> 00:07:46,180
We haven't found anything for days now.
We're living with a bunch of strangers.
118
00:07:46,300 --> 00:07:47,900
The only person around here is Muriel.
119
00:07:48,250 --> 00:07:51,350
And all she cares about is that stupid
baby. Hey, that's grandma, you mister.
120
00:07:51,410 --> 00:07:54,150
And stop calling your sister names. Why
don't you just sit down and eat some
121
00:07:54,150 --> 00:07:56,890
chicken? I'm sick of chicken. Well, you
don't have to eat it then. You're
122
00:07:56,890 --> 00:07:58,950
excused. Go upstairs and do your
homework.
123
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Why should I bother?
124
00:08:00,410 --> 00:08:02,090
I told you, I'm not going to that
school.
125
00:08:02,450 --> 00:08:05,550
Next year, I'm going to join the Navy,
and I'm not wearing these pants
126
00:08:08,650 --> 00:08:09,589
That's your son.
127
00:08:09,590 --> 00:08:10,950
Yeah, and he's yours when he can hate.
128
00:08:11,350 --> 00:08:13,250
I think the chart is in one of those
boxes.
129
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Terrific, Harvey.
130
00:08:15,030 --> 00:08:17,450
Your son is right. Nobody can find
anything around here.
131
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
a bunch of shoes, Mom.
132
00:08:19,240 --> 00:08:21,660
That's good, Michael. Why don't you come
and have some chicken? One minute.
133
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
Hi. Hi.
134
00:08:44,360 --> 00:08:48,000
The lieutenant recommended me and
Christine for a big deal task force
135
00:08:48,520 --> 00:08:49,940
It's great, babe. Great.
136
00:08:52,840 --> 00:08:54,860
Well, I have to pass the interview
first.
137
00:08:56,180 --> 00:08:59,180
But the lieutenant said that it could
mean an overdue promotion.
138
00:09:00,340 --> 00:09:01,620
Detective second grade.
139
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
That's great, honey.
140
00:09:03,180 --> 00:09:05,800
Hey, it's okay if I use the table later.
I have some paperwork.
141
00:09:06,080 --> 00:09:08,540
I have a variance problem on a new job I
gotta work out.
142
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Huh?
143
00:09:11,660 --> 00:09:13,880
It means 7 ,000 more a year, Harvey.
144
00:09:16,560 --> 00:09:17,720
$7 ,000.
145
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
Seven grand.
146
00:09:21,900 --> 00:09:23,220
$7 ,000?
147
00:09:24,700 --> 00:09:26,400
Oh, Mary Beth, that is a raise.
148
00:09:27,020 --> 00:09:32,460
That is all so amazing. It really is.
That is the exact price of a new fire
149
00:09:32,460 --> 00:09:35,460
-retardant shake roof. How is that for a
coincidence?
150
00:09:39,880 --> 00:09:41,040
You're in bright and early.
151
00:09:41,390 --> 00:09:44,390
Uh -huh. These robberies have been going
on for quite some time, Christine. Take
152
00:09:44,390 --> 00:09:45,390
a look.
153
00:09:45,650 --> 00:09:46,629
Where'd you get this?
154
00:09:46,630 --> 00:09:49,350
They had it over on the 2 -4 last week,
so they had a lot of research.
155
00:09:49,670 --> 00:09:51,150
Right now, it's going to be very
helpful.
156
00:09:51,550 --> 00:09:53,210
You're not the precinct already?
157
00:09:53,530 --> 00:09:56,230
Yeah, the robbers started up in
Scarfield. Looks like they're working
158
00:09:56,230 --> 00:09:58,990
down. Mary Beth, they're not going to
ask us about this case.
159
00:09:59,330 --> 00:10:01,490
The whole interview was like a
character.
160
00:10:01,990 --> 00:10:04,410
I'm not taking any chances. I deserve a
promotion.
161
00:10:04,870 --> 00:10:07,150
I'm telling you, Mary Beth, we've got it
knocked.
162
00:10:07,610 --> 00:10:09,010
You can spend your extra money.
163
00:10:09,690 --> 00:10:12,840
Harvey already has it. I've got a call
for you on this camel jockey complaint.
164
00:10:13,180 --> 00:10:14,720
You've got a real way with slurs,
Coleman.
165
00:10:15,020 --> 00:10:20,540
Thank you. So anyways, this Abdullah
Musharraf... Musharraf, it's not that
166
00:10:20,760 --> 00:10:23,060
What was your name before they changed
it?
167
00:10:23,420 --> 00:10:26,620
Ashla Benovitz. That's an interesting
story I've got to tell you as a matter
168
00:10:26,620 --> 00:10:30,620
fact. My grandfather was in line... What
was the call, Coleman? He was in line
169
00:10:30,620 --> 00:10:32,320
at Ellis Island behind these two miners.
170
00:10:32,540 --> 00:10:33,980
So he got the name Coleman.
171
00:10:34,380 --> 00:10:38,560
Then later he changed the spelling. He
changed it from Coleman to Coleman.
172
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
Spelling is different.
173
00:10:40,540 --> 00:10:44,260
You see, and then he met my grandma. And
that's another story also. You got a
174
00:10:44,260 --> 00:10:45,260
problem with the computer?
175
00:10:46,480 --> 00:10:47,600
Aren't you interested in history?
176
00:10:50,820 --> 00:10:53,160
We have the criminal's name, Toby
Parker.
177
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Here is where he lives.
178
00:10:54,840 --> 00:10:57,600
Now go arrest him. Since you didn't do
your job, Zarguna did it for you.
179
00:10:57,920 --> 00:11:01,700
Mr. Musharraf, if your sister has been
harmed in any way, we will take care of
180
00:11:01,700 --> 00:11:02,239
it, sir.
181
00:11:02,240 --> 00:11:04,060
Where is the victim, please? I don't
understand.
182
00:11:04,400 --> 00:11:05,980
We will need to talk to Hazrat.
183
00:11:06,550 --> 00:11:09,350
Zarguna saw everything. You should speak
to her. I'd be happy to take her
184
00:11:09,350 --> 00:11:11,990
statement, and Sergeant Cagney will
speak with Hasrat, all right?
185
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Very well.
186
00:11:15,890 --> 00:11:16,950
You may speak to her.
187
00:11:17,610 --> 00:11:19,070
But no one must ever know of this.
188
00:11:19,570 --> 00:11:21,090
It would shame and destroy Hasrat.
189
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
Nice poster.
190
00:11:29,750 --> 00:11:32,010
Not a kid's one, but Zarguna told us.
191
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
California's a great place.
192
00:11:36,110 --> 00:11:37,130
I'm going to live there.
193
00:11:37,530 --> 00:11:39,030
In Malibu, like Madonna.
194
00:11:40,550 --> 00:11:41,870
Want to tell me what happened?
195
00:11:42,250 --> 00:11:43,370
Nothing happened.
196
00:11:44,110 --> 00:11:45,110
Really?
197
00:11:45,530 --> 00:11:47,230
Your brother told me you'd been raped.
198
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
That's ridiculous.
199
00:11:49,030 --> 00:11:51,910
He and my sister are crazy, that's all.
200
00:11:52,450 --> 00:11:54,370
They just want to keep me a prisoner.
201
00:11:55,070 --> 00:11:56,650
Marry me off to some old man.
202
00:11:57,490 --> 00:11:59,610
Hafizullah. So I'll dry up like Zarguna.
203
00:11:59,910 --> 00:12:02,270
She thinks she is an old maid already.
204
00:12:03,110 --> 00:12:04,110
Where's Toby?
205
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
Did he ever force himself on you? No.
206
00:12:08,100 --> 00:12:09,580
No, they are lying, okay?
207
00:12:10,100 --> 00:12:12,120
He is scared of coming near me now.
208
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
It's bad enough they make me dress like
we're mountain people.
209
00:12:15,860 --> 00:12:19,440
Look, I understand you're being angry
because they brought us in here to talk
210
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
you.
211
00:12:20,880 --> 00:12:21,900
I know it's embarrassing.
212
00:12:22,940 --> 00:12:25,880
So? So I want you to know that we're
here to help you.
213
00:12:26,980 --> 00:12:29,920
Not your brother and not Toby, just you.
214
00:12:31,100 --> 00:12:32,160
So if Toby...
215
00:12:32,600 --> 00:12:36,820
Or anybody else has forced you or has
tried to force you into a sexual
216
00:12:36,820 --> 00:12:37,820
that is a crime.
217
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
And that's what we do.
218
00:12:40,300 --> 00:12:41,440
We stop crime.
219
00:12:43,460 --> 00:12:44,640
Like Clint Eastwood?
220
00:12:46,540 --> 00:12:47,800
How kind of him.
221
00:12:50,160 --> 00:12:52,540
No, Toby and I are just friends.
222
00:12:53,840 --> 00:12:56,100
Nothing goes on except in their heads.
223
00:12:56,580 --> 00:12:57,780
You telling me the truth?
224
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Yes.
225
00:13:02,800 --> 00:13:04,160
even been with the man yet.
226
00:13:06,420 --> 00:13:08,940
I want to wait until I go to Malibu.
227
00:13:13,200 --> 00:13:17,380
Hasrat is over 16 years old, Miss
Musharraf. We can't make her do what we
228
00:13:17,380 --> 00:13:19,140
her to do. In America, she's free.
229
00:13:20,340 --> 00:13:22,620
Our parents were killed by Russian
tanks.
230
00:13:23,360 --> 00:13:26,560
We know freedom, and we know its cost.
231
00:13:27,920 --> 00:13:32,100
Then you know that Hasrat has rights.
She had a wonderful life before her
232
00:13:32,100 --> 00:13:33,099
by the Koran.
233
00:13:33,100 --> 00:13:34,940
That is what my parents died for.
234
00:13:35,600 --> 00:13:39,100
So their children could live as Muslims,
not as slaves.
235
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
In this country, she could choose her
religion.
236
00:13:43,340 --> 00:13:46,220
She could choose where she wants to
live. Nobody could make her do anything
237
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
against her will.
238
00:13:47,420 --> 00:13:48,840
You are the police. Yes.
239
00:13:49,440 --> 00:13:53,340
And unless your sister had a crime
committed against her or disappeared or
240
00:13:53,340 --> 00:13:55,020
something... You will not protect her.
241
00:13:55,900 --> 00:13:59,160
Miss, we certainly respect your
feelings. This is not feelings.
242
00:14:00,400 --> 00:14:02,020
This is Islamic law.
243
00:14:02,960 --> 00:14:06,040
You will not enforce this law because of
your feelings.
244
00:14:06,320 --> 00:14:07,360
No, that is not true.
245
00:14:08,080 --> 00:14:12,460
Here, where you're living now, in this
country, an individual's rights are
246
00:14:12,460 --> 00:14:14,420
protected. That's what our freedom is
all about.
247
00:14:14,740 --> 00:14:18,400
You are happy with your freedom of
pornography and prostitution?
248
00:14:19,860 --> 00:14:23,460
For an Islamic woman, freedom is to
cherish the family.
249
00:14:24,760 --> 00:14:26,420
Without it, there is no meaning.
250
00:14:27,760 --> 00:14:29,480
I thought you had this knowledge.
251
00:14:30,740 --> 00:14:32,260
I thought you would understand.
252
00:14:45,700 --> 00:14:48,920
19 -year -old kid says to his older
sister, you may stay.
253
00:14:49,320 --> 00:14:51,920
He'd be like Harb Jr. running things if
you weren't around.
254
00:14:52,340 --> 00:14:53,440
That's a scary thought.
255
00:14:53,980 --> 00:14:56,900
But in their culture, Marybeth, being
head of the household, that's a big
256
00:14:57,700 --> 00:14:58,700
Uh -huh.
257
00:14:59,580 --> 00:15:03,220
I still don't understand how come you
packed the packing list, Tom. Honey,
258
00:15:03,220 --> 00:15:05,800
turn up. You know, Marybeth, those
people, they got quite a story.
259
00:15:06,560 --> 00:15:09,980
I mean, they're like pawns in a global
chess game. They have been since Genghis
260
00:15:09,980 --> 00:15:14,400
Khan. Think about it. Khyber Pass,
Bengal Lances. I mean, every time those
261
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
people turn around, there's somebody
blowing them up. And now the Russians,
262
00:15:17,640 --> 00:15:21,900
CIA, it never stops with them. Honey, I
found it. I found it.
263
00:15:22,930 --> 00:15:23,990
Shampoo bottle busted.
264
00:15:25,070 --> 00:15:28,610
Oh. No, no, it's all right, Mary Beth. I
have it all right up here, right up
265
00:15:28,610 --> 00:15:29,790
here. Why didn't you tell me?
266
00:15:30,170 --> 00:15:34,370
I have been struggling to try and figure
out your system, sweetheart.
267
00:15:34,630 --> 00:15:38,850
All you had to do was ask me. Come on,
baby, don't be snappy. We're moving into
268
00:15:38,850 --> 00:15:42,630
our new home. Usually that makes people
happy. Are you happy, Harvey? Then I am
269
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
happy.
270
00:15:44,050 --> 00:15:47,470
Oh, thank God. Pots and pans. No more
cardboard chicken.
271
00:15:49,150 --> 00:15:52,150
Honey, what is it? Nothing, nothing.
It's just that I have an interview
272
00:15:52,150 --> 00:15:55,910
that could mean $7 ,000 more a year to
this family. Honey, that is great. We
273
00:15:55,910 --> 00:15:57,230
so proud of you. Proud?
274
00:15:57,770 --> 00:15:58,770
No kidding.
275
00:15:59,030 --> 00:16:00,070
You could have fooled me.
276
00:16:00,730 --> 00:16:03,210
I haven't heard one word, unless you
count the roof compliment.
277
00:16:03,590 --> 00:16:04,870
Nobody says, hey, you nervous?
278
00:16:05,530 --> 00:16:06,750
Don't worry, you'll be great.
279
00:16:06,990 --> 00:16:08,470
We're behind you. Nothing.
280
00:16:08,750 --> 00:16:10,210
The one kid is nothing but hormones.
281
00:16:10,550 --> 00:16:13,450
The other one is Mr. Goody -Two -Shoes,
and Alice doesn't care about anything
282
00:16:13,450 --> 00:16:14,450
but her toes.
283
00:16:15,270 --> 00:16:17,050
And I don't know who I'm living next
door to.
284
00:16:17,900 --> 00:16:20,280
You turned the dining room table into a
private office.
285
00:16:20,480 --> 00:16:22,600
Oh, babe. Everything is someplace else,
honey.
286
00:16:23,160 --> 00:16:24,680
You and I were like machines.
287
00:16:25,880 --> 00:16:30,800
We haven't had any time together. We
can't even talk or think. Honey, it's
288
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
move. It's the move.
289
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
It's temporary.
290
00:16:35,960 --> 00:16:41,640
But you just said moving makes people
happy. Oh, honey, I don't know.
291
00:16:42,140 --> 00:16:45,680
I don't know how you're supposed to
feel. I know you've got a lot of work to
292
00:16:45,740 --> 00:16:50,940
I know the kids are nuts. But maybe,
maybe we turn ourselves into cogs and
293
00:16:50,940 --> 00:16:51,960
grind it out.
294
00:16:52,640 --> 00:16:54,140
Come on, that's not so bad.
295
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
Tell me, is it?
296
00:16:58,120 --> 00:17:00,080
What exactly is a cog, anyway?
297
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
A cog?
298
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
Is it real?
299
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
In a machine.
300
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
late for callers, huh?
301
00:17:23,290 --> 00:17:25,170
Hi. Hi. I'm your neighbor.
302
00:17:25,450 --> 00:17:26,569
How do you do? Bill Dagley.
303
00:17:27,230 --> 00:17:30,970
Yellow aluminum siding with the green
shutters. Two doors up across the
304
00:17:31,110 --> 00:17:31,969
Yes, sir.
305
00:17:31,970 --> 00:17:32,970
Welcome to the neighborhood.
306
00:17:33,210 --> 00:17:34,330
Thank you. We're Mr. Lacey.
307
00:17:34,530 --> 00:17:37,990
Lacey, yes. Nice to meet you. Nice to
meet you. And a little one, too. Hello
308
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
there, sailor.
309
00:17:40,150 --> 00:17:42,290
I'll say hello to the two boys some
other time.
310
00:17:42,510 --> 00:17:44,130
Well, how did you, uh... Oh, well, you
know.
311
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
Yes, sir.
312
00:17:46,830 --> 00:17:50,630
Yeah, I can't tell you how wonderful it
is to have a young couple in our
313
00:17:50,630 --> 00:17:55,490
neighborhood. Everybody else is retired
like me. Well, I spent 20 years in the
314
00:17:55,490 --> 00:17:59,890
Brooklyn Naval Yard, and they closed her
up.
315
00:18:04,050 --> 00:18:06,950
Well, uh... Oh, ha -ha, yeah, Betty Boy.
316
00:18:07,950 --> 00:18:11,390
Listen, I just wanted to stop by and
invite you to a little...
317
00:18:12,109 --> 00:18:14,790
Potluck Barbecue next Friday night to
welcome you to the neighborhood.
318
00:18:14,990 --> 00:18:16,610
Now, I want you to bring the whole clan.
319
00:18:17,630 --> 00:18:20,970
Ma 'am, I'd like you to bring your best
dish.
320
00:18:21,370 --> 00:18:25,570
Because we got some gals here that think
they're champion cooks. You know what I
321
00:18:25,570 --> 00:18:26,570
mean?
322
00:18:26,810 --> 00:18:30,850
So we'll see you then, huh? All right.
Okay, Bill. Now, I'm in that yellow
323
00:18:30,850 --> 00:18:32,790
there with the green shutter. See you
then.
324
00:18:33,010 --> 00:18:34,170
There's another one with the green
shutter.
325
00:18:36,070 --> 00:18:37,330
Champion cooks, huh?
326
00:18:43,180 --> 00:18:44,640
Bring my best dish. I guess that's you.
327
00:18:48,920 --> 00:18:55,760
This is a fat waste of time, Mary Beth.
I'm telling you,
328
00:18:55,780 --> 00:18:59,260
Hasbrot is a teenager who's being
hassled by an overbearing brother. Trust
329
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
know all the signs.
330
00:19:01,220 --> 00:19:03,020
Your brother is not overbearing.
331
00:19:03,420 --> 00:19:07,000
He's not now. When I was a teenager, he
used to warn the guys I dated that he's
332
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
destined for prince.
333
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
Let's go.
334
00:19:21,670 --> 00:19:24,570
Can you believe it?
335
00:19:25,550 --> 00:19:28,470
If Alice ever brought home somebody like
that, I'd kill myself.
336
00:19:32,150 --> 00:19:34,050
Your daughter isn't even a year old.
337
00:19:34,490 --> 00:19:37,610
Yeah? You see who Harvey Jr. has got
himself hooked on to?
338
00:19:37,930 --> 00:19:39,330
I don't even like her name.
339
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
Tiffany.
340
00:19:40,870 --> 00:19:42,870
Sounds like a dance hall girl or a lamp.
341
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
like Abdullah.
342
00:19:45,650 --> 00:19:48,450
I can appreciate his concern, if that's
what you mean.
343
00:19:48,710 --> 00:19:50,110
The world is such a mess.
344
00:19:50,410 --> 00:19:52,530
Not just for people who want definite
rules.
345
00:19:53,390 --> 00:19:58,230
Is that why we're spending time digging
around a family squabble when we have an
346
00:19:58,230 --> 00:20:00,130
interview with a major task force today?
347
00:20:01,090 --> 00:20:02,970
Walking the sanity walls of a soup.
348
00:20:03,410 --> 00:20:06,310
A rape was reported, Christine. We're
following through.
349
00:20:06,590 --> 00:20:08,950
Maybe she's too ashamed to talk about
it.
350
00:20:19,180 --> 00:20:21,520
If I'd known we were coming here, I
would have worn something grief
351
00:20:23,820 --> 00:20:26,220
Look, if she's in trouble, you're
looking at the wrong guy.
352
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
I'm legit.
353
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Is she okay?
354
00:20:29,240 --> 00:20:31,200
She's fine. How long have you known her?
355
00:20:31,520 --> 00:20:32,740
A week, maybe.
356
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
A week?
357
00:20:34,620 --> 00:20:40,480
Yeah, she came into my bookcase, and I
never saw anyone that looked like that
358
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
before.
359
00:20:41,940 --> 00:20:45,800
So we started talking, and the next
thing you know... You asked her out.
360
00:20:46,380 --> 00:20:47,760
No, she's just a kid.
361
00:20:48,460 --> 00:20:52,200
But she's got this kind of exotic look
about her. So she came up here and
362
00:20:52,200 --> 00:20:53,320
modeled a few things for me.
363
00:20:54,020 --> 00:20:55,980
Did you ever make advances towards her?
364
00:20:57,020 --> 00:20:59,020
Okay, so I wanted it. So what's the
crime?
365
00:21:00,740 --> 00:21:03,020
Okay, once I tried to get her in the
sack.
366
00:21:03,260 --> 00:21:05,060
But she freaked out and I backed off.
367
00:21:05,420 --> 00:21:06,480
But I didn't touch her.
368
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
I don't have to.
369
00:21:09,560 --> 00:21:11,500
You know, bright lights, big city.
370
00:21:12,080 --> 00:21:13,780
She hangs around, she'll come around.
371
00:21:15,180 --> 00:21:16,620
When's the last time you saw her?
372
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
Oh, a couple days, I guess.
373
00:21:18,720 --> 00:21:22,200
I tracked down her number and I gave her
a call, but this guy answered.
374
00:21:22,440 --> 00:21:24,460
And I totally lost it. I don't know.
375
00:21:25,220 --> 00:21:27,780
These designs are pretty violent, Mr.
Parker.
376
00:21:28,400 --> 00:21:29,580
Yeah, well, so's the world.
377
00:21:30,140 --> 00:21:31,340
I just sell what works.
378
00:21:33,220 --> 00:21:37,460
Yeah. Well, thank you so much for your
time. You got a store, you got a studio,
379
00:21:37,740 --> 00:21:38,960
but with rent and...
380
00:21:39,280 --> 00:21:42,020
Business costs and all, that's a lot of
expense for somebody your age.
381
00:21:42,320 --> 00:21:44,100
Well, you know, it's the old story.
382
00:21:44,340 --> 00:21:46,580
It's a Wall Street daddy and his crazy
son.
383
00:21:47,180 --> 00:21:48,240
It's the American way.
384
00:21:50,740 --> 00:21:51,180
He
385
00:21:51,180 --> 00:22:02,580
did
386
00:22:02,580 --> 00:22:07,100
not rape her. Are you satisfied?
387
00:22:08,280 --> 00:22:10,520
His family's got money. He's got to be
telling the truth.
388
00:22:11,360 --> 00:22:15,300
Right, Mary Beth. That's my personal
polygraph. Hey, as long as somebody's
389
00:22:15,300 --> 00:22:16,740
few grand, they're okay by me.
390
00:22:17,020 --> 00:22:20,480
I'm trying to follow your reasoning
here. Fine, follow this. We are going to
391
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
police plaza now.
392
00:22:21,720 --> 00:22:24,160
We're going to get there early. We're
going to show them we're enthused, and
393
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
we're going to ace those interviews.
394
00:22:25,480 --> 00:22:27,340
The least we can do is run a make on the
guy.
395
00:22:28,120 --> 00:22:32,020
Available units to 312 East 4th Street,
1039, possible kidnapping.
396
00:22:32,420 --> 00:22:33,460
That's Musharraf's complaint.
397
00:22:33,680 --> 00:22:36,640
Let's take it. No, we've already gotten
two phony calls from him already.
398
00:22:37,680 --> 00:22:39,080
What do we got? We got a quota?
399
00:22:39,300 --> 00:22:40,680
Two visits per problem?
400
00:22:41,100 --> 00:22:42,560
There's a kidnapping, Christine.
401
00:22:42,800 --> 00:22:43,860
He's going to want to see us.
402
00:22:44,120 --> 00:22:45,880
Tough. We're not his personal servants.
403
00:22:46,260 --> 00:22:47,260
Turn left here.
404
00:22:51,260 --> 00:22:53,760
Mary Beth, I said that you're... Are you
deaf, detective?
405
00:22:54,180 --> 00:22:55,920
Christine, do me a favor, huh?
406
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Please?
407
00:22:57,380 --> 00:22:58,580
Let's go see what happened.
408
00:22:58,940 --> 00:23:02,560
There's people in trouble here. We will
make the interview. We have the time.
409
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
All right, fine.
410
00:23:11,540 --> 00:23:13,220
You're rotten at taking orders.
411
00:23:13,560 --> 00:23:17,020
I simply give you other options so you
can pick the best order to give.
412
00:23:17,900 --> 00:23:20,840
This is car 21 responding to your 1039.
413
00:23:21,580 --> 00:23:24,500
What do you want? She's not there. I
told you of that criminal Toby.
414
00:23:24,880 --> 00:23:28,280
We were just at Toby Parker's. Your
sister is not there. Of course I should
415
00:23:28,280 --> 00:23:29,740
you take the side of the American
criminal.
416
00:23:30,420 --> 00:23:33,440
Hold it right there, all right? Why
don't you take a look around? Do you
417
00:23:33,440 --> 00:23:34,720
anybody who packs to get kidnapped?
418
00:23:35,520 --> 00:23:39,580
She even took a picture of Malibu. Stop
protecting him. Stop your lies. You calm
419
00:23:39,580 --> 00:23:41,760
down here. You're getting out of hand,
sir.
420
00:23:42,280 --> 00:23:45,660
Now, where did you notice she was gone?
Now, today, you idiot. You watch your
421
00:23:45,660 --> 00:23:48,060
mouth, all right, or I'll take you in.
No woman threatens me.
422
00:23:49,940 --> 00:23:50,340
Please
423
00:23:50,340 --> 00:23:58,120
accept
424
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
our apologies.
425
00:23:59,180 --> 00:24:00,240
My brother is young.
426
00:24:00,740 --> 00:24:02,020
His love for us is great.
427
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
May we speak?
428
00:24:19,880 --> 00:24:22,100
Find her and make her understand.
429
00:24:22,420 --> 00:24:26,340
Miss Moshe Ruff, I have a son, 16, and
it's very hard for me to see him growing
430
00:24:26,340 --> 00:24:30,220
away. I see it in all sorts of little
ways. He complains all the time. If it's
431
00:24:30,220 --> 00:24:33,420
not the pants, it's the chicken. Mary
Beth, you've got to go. This is not the
432
00:24:33,420 --> 00:24:34,419
same.
433
00:24:34,420 --> 00:24:38,740
She is a woman of Islam, not some twig
floating in the stream.
434
00:24:39,400 --> 00:24:40,940
She has responsibilities.
435
00:24:41,900 --> 00:24:43,400
She is promised in marriage.
436
00:24:43,860 --> 00:24:46,720
If Hafezullah hears about this, the
marriage will be ruined.
437
00:24:48,179 --> 00:24:50,420
Maybe if you give her some time, she'll
come home.
438
00:24:50,720 --> 00:24:52,980
I'm very sorry, but we have an important
appointment.
439
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
I bet.
440
00:24:54,420 --> 00:24:56,960
Believe me, Miss Musharraf, kids have a
way of coming around.
441
00:24:57,320 --> 00:24:59,800
We could have social services contact
you. No.
442
00:25:00,660 --> 00:25:02,300
Aren't there laws about obeying?
443
00:25:03,800 --> 00:25:05,500
Doesn't the family mean anything?
444
00:25:09,340 --> 00:25:11,060
You could report it to missing persons.
445
00:25:12,420 --> 00:25:13,740
They would find her, maybe.
446
00:25:15,400 --> 00:25:17,200
But they cannot make her come back.
447
00:25:18,129 --> 00:25:19,690
Not if she doesn't want to, ma 'am.
448
00:25:22,370 --> 00:25:27,010
Miss Musharraf, you have to manage your
family by yourself.
449
00:25:27,850 --> 00:25:29,670
The police can't do it for you.
450
00:25:54,060 --> 00:25:56,220
I wonder what Harvey's putting together
for the barbecue.
451
00:25:58,660 --> 00:25:59,660
Can you imagine?
452
00:26:00,220 --> 00:26:03,160
All these brand new neighbors and their
first impression of us is going to be
453
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
based on what Harvey cooked.
454
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
He's some cook.
455
00:26:06,180 --> 00:26:08,400
I'll tell you something, Mary Beth. If
we hadn't been in a hurry, it would have
456
00:26:08,400 --> 00:26:11,940
dragged that jerk in by his hair along
with that sister of his. They got a
457
00:26:11,940 --> 00:26:15,020
little out of control. I would have been
crazy, too, if I thought one of my kids
458
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
was lost.
459
00:26:16,680 --> 00:26:21,200
Mary Beth, we've answered every one of
their bogus calls we have been over
460
00:26:21,200 --> 00:26:25,710
backwards. to straighten out their mess
without one crime having been committed.
461
00:26:29,050 --> 00:26:33,250
Harvey says these Afghanis have been
persecuted for years.
462
00:26:33,730 --> 00:26:38,010
And now with the Russians invading and
all, and here in the United States, it's
463
00:26:38,010 --> 00:26:41,850
the IA and the INS. Oh, will you look at
this?
464
00:26:43,030 --> 00:26:44,110
You're not allowed to...
465
00:26:49,639 --> 00:26:53,220
I don't know if that really constitutes
an emergency. That is an order. Yes,
466
00:26:53,220 --> 00:26:54,220
sir.
467
00:26:58,060 --> 00:27:00,080
Maybe later we can drop you over at the
U .N.
468
00:27:07,380 --> 00:27:09,600
Well, I've heard a lot about you,
Sergeant Cagney.
469
00:27:09,820 --> 00:27:10,639
Oh, nice.
470
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
Please, have a seat.
471
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Thank you.
472
00:27:13,960 --> 00:27:15,900
I'm Lieutenant Sabini, by the way.
473
00:27:16,620 --> 00:27:17,760
Well, it's nice to meet you, Lieutenant.
474
00:27:18,660 --> 00:27:20,500
So, let's get down to brass tacks.
475
00:27:20,740 --> 00:27:22,640
How many armed robbers at your precinct?
476
00:27:23,580 --> 00:27:25,720
About as many as anybody else, I guess.
477
00:27:25,960 --> 00:27:27,320
Oh, quite a lot, actually.
478
00:27:27,720 --> 00:27:30,000
Probably more than any other team on the
squad.
479
00:27:30,560 --> 00:27:34,300
Understand that if you're chosen for
this task force, that means nothing.
480
00:27:34,660 --> 00:27:35,840
26 -hour days.
481
00:27:36,100 --> 00:27:37,940
Eat, sleep, and breathe robbery.
482
00:27:38,220 --> 00:27:42,100
Now, with two children and a brand -new
baby at home, maybe living out of your
483
00:27:42,100 --> 00:27:43,340
car isn't something you want.
484
00:27:43,540 --> 00:27:45,180
I'm already married to my job.
485
00:27:45,610 --> 00:27:48,390
The more time I spend on it, the happier
I am. Oh, no, sir.
486
00:27:48,790 --> 00:27:52,530
I mean, I love my family, but I'd love
this opportunity, too. We're not talking
487
00:27:52,530 --> 00:27:54,550
about a commitment of months or anything
here, anyway.
488
00:27:59,770 --> 00:28:00,689
Are we, sir?
489
00:28:00,690 --> 00:28:02,450
You got to be sergeant pretty quickly.
490
00:28:02,710 --> 00:28:05,790
You think you'll have trouble being in
charge of some fellas with more years on
491
00:28:05,790 --> 00:28:06,790
the force than you?
492
00:28:07,110 --> 00:28:08,710
I would say I'm a go -getter.
493
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
Yes, sir.
494
00:28:10,510 --> 00:28:13,230
I think I handled authority rather well,
actually.
495
00:28:13,690 --> 00:28:14,690
I enjoy it.
496
00:28:15,160 --> 00:28:16,980
We're looking for self -confidence and
decisiveness.
497
00:28:17,660 --> 00:28:19,180
Do you consider yourself decisive?
498
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
I guess so.
499
00:28:22,240 --> 00:28:29,020
I mean, uh... I know. I am, yes. I guess
I... I do.
500
00:28:32,540 --> 00:28:33,920
I mean, I know.
501
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
I am.
502
00:28:35,380 --> 00:28:38,440
That's authority for you, Lieutenant. A
double -edged sword without a handle.
503
00:28:39,820 --> 00:28:41,700
It's been a pleasure. I'll see you soon.
504
00:28:41,920 --> 00:28:44,260
Oh, you certainly will, Lieutenant. I'll
look forward to it. Go ahead.
505
00:28:45,219 --> 00:28:46,219
Bye. Bye.
506
00:28:46,740 --> 00:28:47,940
You'll be hearing from us.
507
00:28:49,720 --> 00:28:53,920
Ace did marry Beth a hole -in -one, a
clean sweep. Why do they always have to
508
00:28:53,920 --> 00:28:57,320
men? They immediately assume that
somebody's mother is going to be a
509
00:28:57,320 --> 00:28:59,860
None of them have children.
510
00:29:00,260 --> 00:29:02,160
Have you ever hit a home run, Mary Beth?
Woo!
511
00:29:02,570 --> 00:29:06,510
That ball arching over towards the sun.
It's a great feeling. I hope I didn't
512
00:29:06,510 --> 00:29:07,510
blow it for us, Christine.
513
00:29:07,630 --> 00:29:11,390
Don't worry. We are in. Believe me. Wait
till the guys in the precinct hear
514
00:29:11,390 --> 00:29:14,370
about this. They're going to be so
jealous. I'm going home. I've got to get
515
00:29:14,370 --> 00:29:16,250
ready for this barbecue the neighbors
invited us to.
516
00:29:16,510 --> 00:29:20,290
Oh, boy. Dining in the land of leisure
since, huh? Let it go, all right,
517
00:29:20,290 --> 00:29:21,350
Christine? I'll see you tomorrow.
518
00:29:21,690 --> 00:29:24,830
Invest in a fence and an eight -foot
hedge pronto.
519
00:29:25,170 --> 00:29:28,610
You want to live behind six locks in a
fancy loft apartment where nobody knows
520
00:29:28,610 --> 00:29:31,270
anybody? You have to have a key to get
in the elevator?
521
00:29:31,770 --> 00:29:35,810
Terrific. We happen to think that there
is some value in getting to know your
522
00:29:35,810 --> 00:29:39,590
neighbors and in making friends, which
is why we live in a community,
523
00:29:39,750 --> 00:29:41,090
that's important to me and Harvey.
524
00:29:44,050 --> 00:29:45,450
Hey! What?
525
00:29:47,010 --> 00:29:48,390
Have a nice barbecue.
526
00:29:49,470 --> 00:29:50,810
Sign me out, all right?
527
00:29:51,170 --> 00:29:52,170
You got it.
528
00:29:53,310 --> 00:29:54,310
Hey!
529
00:30:00,250 --> 00:30:01,450
Sergeant, Sergeant, Sergeant.
530
00:30:13,240 --> 00:30:14,640
Boy!
531
00:30:28,460 --> 00:30:32,020
What a time to squabble. Come on,
tonight's a night for relaxation and
532
00:30:32,020 --> 00:30:35,000
celebration. She's right, Marcus. Why
don't you go home to party?
533
00:30:35,240 --> 00:30:36,840
Go to the movies, relax, take it easy.
534
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
I'll stay here and handle it.
535
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
Gaten, open.
536
00:30:39,660 --> 00:30:40,499
Retake wing.
537
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
Good, I'll sign you out.
538
00:30:41,840 --> 00:30:43,880
Hey, Cagney, is there anything I can get
for you for the party or something,
539
00:30:43,960 --> 00:30:44,779
huh?
540
00:30:44,780 --> 00:30:45,940
Well, you cut together, Big Dan.
541
00:30:47,680 --> 00:30:51,060
Didn't you hear Gaten's a body snatcher?
Yeah, but this is a stranger. Cagney,
542
00:30:51,180 --> 00:30:52,320
what about the help I'm supposed to get?
543
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
What? Don't be too carotid.
544
00:30:55,540 --> 00:30:57,920
But the lieutenant wants me.
545
00:30:58,560 --> 00:31:01,300
It's the price of confidence. Everybody
wants a pizza.
546
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
Coming, Lieutenant.
547
00:31:03,060 --> 00:31:05,640
Yeah, but I... I'll give you a hand,
Crutch.
548
00:31:07,940 --> 00:31:08,480
All
549
00:31:08,480 --> 00:31:19,440
the
550
00:31:19,440 --> 00:31:25,620
other women had green bean and pimento
salad and salmon loaf and bunk cake.
551
00:31:26,220 --> 00:31:30,060
Well, the other women aren't cops, and
apparently neither are you. Me? Oh, I
552
00:31:30,060 --> 00:31:32,200
work for the city. What was all that
about?
553
00:31:34,080 --> 00:31:38,260
I didn't want to go into it. And I'd
like to be a normal person for once.
554
00:31:38,940 --> 00:31:41,120
Everybody else is a housewife. Why not
me?
555
00:31:41,800 --> 00:31:45,580
Because you're Mary Beth Lacey. You are
not one of the gals. I am, too.
556
00:31:46,440 --> 00:31:52,760
We talked about the good neighbor club
and tulips. I'm as homie as the next
557
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
person.
558
00:31:54,280 --> 00:31:55,900
So what was the dirty joke, Harv?
559
00:31:57,640 --> 00:31:59,080
It was about a goat and a bra.
560
00:31:59,620 --> 00:32:02,700
Oh, Harvey. Oh, come on, Mary Beth. I
only laugh to be polite. I mean, you've
561
00:32:02,700 --> 00:32:03,840
got to go along with these guys.
562
00:32:06,900 --> 00:32:08,280
You think we'll ever fit in?
563
00:32:10,720 --> 00:32:11,720
I don't know.
564
00:32:13,780 --> 00:32:15,620
You know, maybe you should have just
tossed this, huh?
565
00:32:18,760 --> 00:32:20,620
You should have made your spaghetti
sauce, sweetheart.
566
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
Hello?
567
00:32:24,149 --> 00:32:25,149
Oh, hiya, Chris.
568
00:32:25,350 --> 00:32:26,350
Yeah.
569
00:32:27,290 --> 00:32:28,330
Osrod's dead, Mary Beth.
570
00:32:30,670 --> 00:32:33,750
They found her outside Toby Parker's
place.
571
00:32:34,750 --> 00:32:35,750
He's gone.
572
00:32:37,510 --> 00:32:38,810
She was cut up pretty bad.
573
00:32:41,650 --> 00:32:42,650
I'm on my way.
574
00:32:52,390 --> 00:32:53,530
I never heard her.
575
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
Never did.
576
00:32:55,380 --> 00:32:57,260
But she was living with you in your
studio.
577
00:32:57,920 --> 00:32:59,000
Well, yeah, so what?
578
00:32:59,880 --> 00:33:01,180
We hadn't even made it yet.
579
00:33:01,620 --> 00:33:04,540
Well, that must have really put you out.
Look, I'm a patient man.
580
00:33:04,740 --> 00:33:05,740
I'm not a killer.
581
00:33:06,020 --> 00:33:07,700
When was the last time you spoke to her?
582
00:33:08,800 --> 00:33:10,900
It was last night in the boutique.
583
00:33:11,260 --> 00:33:13,080
She came by to get the apartment keys.
584
00:33:13,360 --> 00:33:14,780
I hadn't made copies yet.
585
00:33:15,220 --> 00:33:16,860
She was planning on staying a while,
huh?
586
00:33:17,160 --> 00:33:18,460
Well, yeah, she had no place else to go.
587
00:33:19,280 --> 00:33:20,980
You mean she never mentioned any names?
588
00:33:21,440 --> 00:33:22,500
She didn't have any other friends?
589
00:33:22,740 --> 00:33:23,740
Well, how should I know?
590
00:33:24,020 --> 00:33:28,060
I mean, all she ever ragged about was
her family. You know, they called day
591
00:33:28,060 --> 00:33:29,060
night.
592
00:33:31,840 --> 00:33:33,160
It was getting to be a drag.
593
00:33:33,660 --> 00:33:34,740
Now, let me get this straight.
594
00:33:36,460 --> 00:33:40,580
You ask a girl to come and live with
you. She's got a wacko family that ties
595
00:33:40,580 --> 00:33:43,440
your telephone and makes your life
miserable, but that's okay with you
596
00:33:43,440 --> 00:33:44,319
you're cool.
597
00:33:44,320 --> 00:33:47,100
She doesn't even have any money.
Anything she would have, she probably
598
00:33:47,100 --> 00:33:50,140
of you. But you do all of this for her
and she's not even sleeping with you?
599
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
How cool is that?
600
00:33:52,209 --> 00:33:53,890
I kind of dug her, okay?
601
00:33:55,250 --> 00:33:56,990
There was this kind of innocence there.
602
00:33:59,130 --> 00:34:00,770
She would have made a really great
model.
603
00:34:02,110 --> 00:34:03,510
But you couldn't touch her.
604
00:34:04,150 --> 00:34:07,550
So you got tired of being a chump and
you stabbed the little prude and took
605
00:34:07,810 --> 00:34:08,810
I didn't kill her.
606
00:34:09,350 --> 00:34:11,230
Maybe you don't believe me, but that's
your problem.
607
00:34:18,440 --> 00:34:21,360
I don't think I should talk anymore
until my dad's lawyers get here.
608
00:34:25,040 --> 00:34:26,060
Call him up, Buster.
609
00:34:27,080 --> 00:34:29,820
But you better come up with something
good because you're all we've got.
610
00:34:30,260 --> 00:34:33,199
And we're going to tie this wrap to you
tight as those little slashed -up
611
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
dresses you make.
612
00:34:39,199 --> 00:34:40,118
What do you think?
613
00:34:40,120 --> 00:34:43,179
I don't think so. Really? You check,
you've got no priors.
614
00:34:43,620 --> 00:34:45,639
I think you're right. What do we have to
go on?
615
00:34:45,940 --> 00:34:47,179
How about the fiancé?
616
00:34:47,980 --> 00:34:49,360
What's his name? Papa Zola.
617
00:34:53,920 --> 00:34:54,360
One
618
00:34:54,360 --> 00:35:06,080
of
619
00:35:06,080 --> 00:35:07,940
these would certainly jazz up the rec
room.
620
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
One of these is worth half your house.
621
00:35:11,560 --> 00:35:14,740
I hope this is to your liking. Thank
you. Yes, thank you.
622
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
Now.
623
00:35:17,580 --> 00:35:18,600
How may I help you?
624
00:35:19,480 --> 00:35:21,020
Regarding Hazrat Musharraf?
625
00:35:21,380 --> 00:35:23,400
We understand you intended to marry her.
626
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
Yes.
627
00:35:25,500 --> 00:35:26,800
And now she's a tragedy.
628
00:35:28,060 --> 00:35:29,060
Horrible.
629
00:35:29,640 --> 00:35:31,780
And how horribly common in this country.
630
00:35:32,120 --> 00:35:33,098
Yes, sir.
631
00:35:33,100 --> 00:35:34,480
How long did you know Hazrat?
632
00:35:35,200 --> 00:35:36,200
A year, perhaps.
633
00:35:36,840 --> 00:35:38,820
But that matters little.
634
00:35:39,140 --> 00:35:42,480
Our families knew each other for many
years.
635
00:35:44,040 --> 00:35:47,440
I helped bring the children here after
their parents were killed.
636
00:35:47,720 --> 00:35:50,480
And you were to get Hazrat as some sort
of a thank you?
637
00:35:51,980 --> 00:35:52,980
Not at all.
638
00:35:54,180 --> 00:35:56,640
I gave Abdullah a loan to start a store.
639
00:35:57,620 --> 00:36:01,300
During one of our meetings, I met
Hazrat.
640
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
We were attracted immediately.
641
00:36:05,540 --> 00:36:07,840
Her brother was amenable to the match.
642
00:36:10,060 --> 00:36:11,700
When was the last time you spoke to her?
643
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
A week ago, I suppose.
644
00:36:13,310 --> 00:36:14,310
What did you talk about?
645
00:36:18,050 --> 00:36:20,950
Her feelings about our wedding had
changed.
646
00:36:21,910 --> 00:36:23,690
She was no longer the daughter of Islam.
647
00:36:24,290 --> 00:36:25,990
I had fallen in love with.
648
00:36:26,870 --> 00:36:30,950
It is hard for a traditional man to find
a beautiful wife in this country.
649
00:36:31,710 --> 00:36:36,150
If the wedding had taken place, what
would have become of Abdullah's loan?
650
00:36:37,850 --> 00:36:40,270
There are no loans or debts within a
family.
651
00:36:42,410 --> 00:36:44,370
The wealth or lack of it belongs to
everyone.
652
00:36:44,870 --> 00:36:46,570
Did you discuss this with Abdullah?
653
00:36:46,870 --> 00:36:47,870
Of course.
654
00:36:48,410 --> 00:36:52,170
Sadly, yesterday I had to withdraw from
the marriage agreement.
655
00:36:52,690 --> 00:36:56,290
I heard she had left her home for
another man.
656
00:36:57,570 --> 00:36:59,150
It was a great disappointment.
657
00:37:06,010 --> 00:37:07,550
How's Abdullah's business dealing?
658
00:37:08,250 --> 00:37:09,450
He's like his father.
659
00:37:10,190 --> 00:37:12,290
more a fighter than a man of business.
660
00:37:15,090 --> 00:37:16,090
Thank you.
661
00:37:39,080 --> 00:37:40,080
I came to see Abdul.
662
00:37:40,940 --> 00:37:42,020
He's not here.
663
00:37:42,640 --> 00:37:43,640
Are you sure?
664
00:37:44,080 --> 00:37:46,240
Go. See for yourself.
665
00:37:47,680 --> 00:37:49,120
When's the last time you saw him?
666
00:37:50,260 --> 00:37:51,420
I warned you.
667
00:37:52,060 --> 00:37:54,480
I told you again and again.
668
00:37:54,720 --> 00:37:56,020
But you did nothing.
669
00:38:05,080 --> 00:38:07,000
We understand this is hard for you.
670
00:38:07,690 --> 00:38:10,130
By our faith, you too should be dead.
671
00:38:11,510 --> 00:38:12,510
Uh -huh.
672
00:38:14,970 --> 00:38:17,890
Did either you or your brother see
Hazarat last night?
673
00:38:19,070 --> 00:38:20,490
We see a hole.
674
00:38:21,310 --> 00:38:23,710
You see only little pieces.
675
00:38:24,130 --> 00:38:26,490
You ask for Abdullah, the murderer.
676
00:38:26,850 --> 00:38:29,030
We didn't accuse him of anything, miss.
677
00:38:29,650 --> 00:38:30,670
Look at yourself.
678
00:38:31,490 --> 00:38:33,930
You cause a death, you suffer the same.
679
00:38:38,120 --> 00:38:41,280
I have to warn you about making threats
here.
680
00:38:41,680 --> 00:38:44,160
You have destroyed my family.
681
00:38:45,660 --> 00:38:46,880
Understand me?
682
00:38:48,520 --> 00:38:50,800
We came here to start again.
683
00:38:51,860 --> 00:38:53,240
Now they are gone.
684
00:38:54,560 --> 00:38:57,020
There is nothing left for me.
685
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
Nothing.
686
00:39:00,780 --> 00:39:05,160
I cannot say how much I...
687
00:39:43,600 --> 00:39:46,160
I understand you're burying yourself in
the work.
688
00:39:48,020 --> 00:39:51,680
You know, ever since your mom died,
Claudia's been bugging me to get you
689
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
for dinner.
690
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
No, thanks.
691
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
I'm really okay.
692
00:39:56,060 --> 00:39:58,080
Colin says you've got to do these again.
693
00:39:58,380 --> 00:40:00,600
You put the 61s in the wrong box.
694
00:40:03,220 --> 00:40:04,400
Fine. Fine.
695
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
No problem.
696
00:40:07,540 --> 00:40:09,940
I'm going to do these before I do this.
697
00:40:11,180 --> 00:40:12,600
I can't do them after this.
698
00:40:13,070 --> 00:40:14,310
I got Victor. Victor.
699
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
Talk.
700
00:40:20,810 --> 00:40:21,990
Straight up in the air.
701
00:40:22,670 --> 00:40:23,670
Huh?
702
00:40:31,650 --> 00:40:32,650
Ladies.
703
00:40:35,750 --> 00:40:37,070
Hi. Welcome.
704
00:40:39,130 --> 00:40:41,230
There's a gentleman waiting for you up
in interrogation.
705
00:40:54,570 --> 00:40:55,570
I am here.
706
00:40:56,630 --> 00:40:57,970
What happens to me now?
707
00:40:59,910 --> 00:41:01,590
You want to talk with a lawyer here?
708
00:41:01,850 --> 00:41:02,850
There is no need.
709
00:41:03,690 --> 00:41:07,670
In my house, we will always live by
Islamic law.
710
00:41:09,910 --> 00:41:13,690
But my house is in your country now.
711
00:41:16,430 --> 00:41:17,690
I broke your law.
712
00:41:19,790 --> 00:41:21,730
I place myself in your authority.
713
00:41:23,150 --> 00:41:25,090
Did you kill your sister, Mr. Mutaro?
714
00:41:27,210 --> 00:41:29,130
I did not go there to kill her.
715
00:41:31,890 --> 00:41:33,970
I tried to get her to come back.
716
00:41:36,690 --> 00:41:41,730
If you do not want to marry him, I told
her, we will find somebody else.
717
00:41:44,410 --> 00:41:45,410
She refused.
718
00:41:48,270 --> 00:41:49,890
She had lost her soul.
719
00:42:03,730 --> 00:42:05,550
So, he didn't do it for the money.
720
00:42:06,310 --> 00:42:07,990
Killed her because she lost her soul.
721
00:42:08,230 --> 00:42:09,230
Isn't that great?
722
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
Still murder.
723
00:42:15,730 --> 00:42:16,730
Yeah?
724
00:42:18,170 --> 00:42:19,250
Want a piece with him?
725
00:42:20,730 --> 00:42:26,010
Yeah, I got something I want to talk to
you about here. I just got word about
726
00:42:26,010 --> 00:42:27,010
the task force.
727
00:42:29,470 --> 00:42:30,470
You didn't get it?
728
00:42:31,170 --> 00:42:32,170
Yes, sir.
729
00:42:34,220 --> 00:42:36,060
It's a political thing, really. That's
impossible.
730
00:42:36,400 --> 00:42:38,020
We knocked him out with our interview.
731
00:42:38,240 --> 00:42:41,000
You did, Sergeant. I didn't. It was me,
wasn't it, sir?
732
00:42:41,260 --> 00:42:44,200
That's okay. I can learn from my
mistakes. Being interviewed is an art.
733
00:42:44,540 --> 00:42:47,000
No, Lacey, you rated very highly.
734
00:42:47,380 --> 00:42:48,800
It was Cagney who was rejected.
735
00:42:49,720 --> 00:42:52,720
What? I couldn't figure it either, so I
did some checking around.
736
00:42:53,060 --> 00:42:57,760
Turns out Lieutenant Sabini used to
partner with our old friend Hennessy.
737
00:42:58,440 --> 00:42:59,440
Hennessy?
738
00:43:01,670 --> 00:43:04,770
I guess when he realized it was you who
blew the whistle on his buddy for sexual
739
00:43:04,770 --> 00:43:06,830
harassment, that was it for you.
740
00:43:10,150 --> 00:43:16,670
Lousy. He knew who I was through that
whole interview.
741
00:43:17,330 --> 00:43:19,270
Possible. Possible, my butt!
742
00:43:19,590 --> 00:43:22,210
That man was playing me the whole damn
time, Lieutenant.
743
00:43:22,770 --> 00:43:25,070
I didn't have a chance of a snowball in
hell.
744
00:43:25,510 --> 00:43:27,050
The hands of the clock meet.
745
00:43:28,390 --> 00:43:30,190
What in the hell is that supposed to
mean?
746
00:43:32,259 --> 00:43:34,840
Lieutenant. It means that sometimes a
dog bites back.
747
00:43:35,420 --> 00:43:37,860
Look, if you think of Hennessy, I'm
awfully glad that you did.
748
00:43:38,700 --> 00:43:41,200
There's always going to be someone in
this department who's going to hate you
749
00:43:41,200 --> 00:43:42,960
for it, and you're going to have to
learn to live with that.
750
00:43:43,200 --> 00:43:45,000
Well, I'm not going to sit here and be
made a fool of.
751
00:43:45,280 --> 00:43:47,780
Well, I would appreciate it if you
would, just for now.
752
00:43:48,460 --> 00:43:50,020
There'll be plenty of other task forces.
753
00:43:51,440 --> 00:43:55,480
And I would like you to consider,
Sergeant, there's other people here
754
00:43:55,480 --> 00:43:56,560
yourself affected by this.
755
00:44:17,279 --> 00:44:17,940
It's been
756
00:44:17,940 --> 00:44:29,580
quite
757
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
a morning, huh?
758
00:44:31,420 --> 00:44:34,600
You win some, you lose some. Or maybe if
you lose some, you lose some more.
759
00:44:37,720 --> 00:44:40,120
I'm sorry, Mary Beth. What do you have
to be sorry about?
760
00:44:40,680 --> 00:44:42,160
The jerk ripped us off.
761
00:44:42,560 --> 00:44:43,680
That's nothing to do with you.
762
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Well, it does.
763
00:44:45,700 --> 00:44:47,320
And now you're getting dumped on, too.
764
00:44:47,860 --> 00:44:49,760
I was the one that told you, do it.
765
00:44:50,440 --> 00:44:51,740
And you did the right thing, Christine.
766
00:44:53,000 --> 00:44:54,460
He deserved to be turned in.
767
00:44:55,520 --> 00:44:58,720
I mean, in the last few minutes, I have
been over and over the whole thing, and
768
00:44:58,720 --> 00:45:02,640
believe me, it doesn't go anywhere. What
am I supposed to do, yell at you?
769
00:45:03,560 --> 00:45:07,660
Well, you must be angry with somebody. I
voted for me. All right, Christine, I
770
00:45:07,660 --> 00:45:09,440
am disappointed, all right?
771
00:45:12,430 --> 00:45:16,150
your promotion and I missed a shot at
mine because you stood up to some creep
772
00:45:16,150 --> 00:45:17,390
hundred years ago and his friend
remembers.
773
00:45:18,090 --> 00:45:22,330
So it's you and I'm angry at you because
you're all mixed up in my thing.
774
00:45:22,950 --> 00:45:26,390
And it's also not you, Christine. It's
the circumstances and the way the
775
00:45:26,390 --> 00:45:31,710
works. You and I, there's no control
here. You understand me? There's control
776
00:45:31,710 --> 00:45:35,110
here, Mary Beth. What do you think that
Sabini and his good old boys have their
777
00:45:35,110 --> 00:45:36,110
hands on?
778
00:45:37,010 --> 00:45:40,030
And as long as you're my partner, you
are pulled down with me. You've
779
00:45:40,030 --> 00:45:41,350
my garbage, Mary Beth.
780
00:45:42,490 --> 00:45:43,910
That's not your fault, Christine.
781
00:45:45,030 --> 00:45:46,030
What does it matter?
782
00:45:47,290 --> 00:45:48,550
We both got ripped off.
783
00:45:49,730 --> 00:45:51,770
You think I'm ever going to make
lieutenant now?
784
00:45:52,790 --> 00:45:56,830
Oh, no, they'll make sure that this
loudmouth chippy stays right here where
785
00:45:56,830 --> 00:45:57,830
want her.
786
00:45:59,110 --> 00:46:01,290
So should we shrug our shoulders and
walk away?
787
00:46:01,930 --> 00:46:04,070
We did that with Hazrat, and she died
for it.
788
00:46:05,530 --> 00:46:06,530
That's not true.
789
00:46:09,130 --> 00:46:10,850
I wanted that kid to have a chance.
790
00:46:11,880 --> 00:46:17,600
I wanted her to go west and see the
Grand Canyon, make love in Malibu,
791
00:46:17,640 --> 00:46:20,180
whatever she wanted.
792
00:46:22,240 --> 00:46:25,620
But I couldn't make that happen any more
than you and I could stop our mixed -up
793
00:46:25,620 --> 00:46:27,540
brother from stabbing her half a dozen
times.
794
00:46:29,480 --> 00:46:33,620
But that doesn't mean we're passive. We
fight, you and I, we fight every damn
795
00:46:33,620 --> 00:46:34,620
day.
796
00:46:42,450 --> 00:46:43,450
Cogs. What?
797
00:46:44,530 --> 00:46:47,290
In a machine, the wheels, they call them
cogs.
798
00:46:49,170 --> 00:46:50,170
Well, whatever.
799
00:46:52,610 --> 00:46:56,690
What you mean is that if we keep on
plugging away, eventually we make a
800
00:46:56,690 --> 00:46:57,690
difference, right?
801
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
No.
802
00:47:01,190 --> 00:47:04,550
But we look great.
60593