All language subtitles for Cagney and Lacey s06e02 Culture Clash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,080 Has your sister been physically threatened? 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,380 She is in danger. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,140 That's why I called you. Your brother told me you'd been raped. 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,340 That's ridiculous. 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,180 Did you ever make advances for her? 6 00:00:10,420 --> 00:00:13,800 Okay, so I wanted it. An individual's rights are protected. That's what our 7 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 freedom is all about. 8 00:00:14,900 --> 00:00:18,160 You are happy with your freedom of pornography and prostitution? 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,720 It's not your fault, Christine. 10 00:00:19,980 --> 00:00:26,440 We fight. You and I, we fight every damn day. I cannot say how much I despise... 11 00:02:29,570 --> 00:02:30,990 What's going on? 12 00:02:45,700 --> 00:02:49,860 He's poisoning my sister. Is that not a crime in your country? And where is she 13 00:02:49,860 --> 00:02:51,740 now, sir? At one of your schools. 14 00:02:52,020 --> 00:02:54,000 And you, thank you, you say she was poisoned? 15 00:02:54,280 --> 00:02:57,500 No, no, thank you. Please, you must unless you wish to insult my sister. 16 00:02:57,780 --> 00:02:59,800 I'm just not into tea. Thank you. 17 00:03:00,170 --> 00:03:01,170 You're very kind. 18 00:03:01,850 --> 00:03:08,470 Your younger sister, Hazrat, did she see a doctor after the poisoning? 19 00:03:08,690 --> 00:03:10,450 The suffering is worse than that of the body. 20 00:03:10,670 --> 00:03:11,830 It is of the soul. 21 00:03:12,410 --> 00:03:13,890 She is losing her way. 22 00:03:14,130 --> 00:03:16,250 So she was not actually poisoned? 23 00:03:16,550 --> 00:03:17,970 Worse than that, don't you see? 24 00:03:18,590 --> 00:03:20,170 Ugly thoughts come from her mouth. 25 00:03:20,410 --> 00:03:21,750 I am afraid for her. 26 00:03:22,030 --> 00:03:25,030 You know, it's a crime in this country to file a false report. 27 00:03:25,710 --> 00:03:31,490 So once again, sir, has your sister... been physically threatened in any way? 28 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 You talk in circles. 29 00:03:33,150 --> 00:03:35,310 Zarghuna has seen her in the company of this evil man. 30 00:03:35,550 --> 00:03:38,370 She now ignores her prayers and flaunts her disrespect. 31 00:03:39,110 --> 00:03:40,250 She is in danger. 32 00:03:40,570 --> 00:03:42,670 That's why I called you. The authorities. 33 00:03:43,150 --> 00:03:45,190 Sounds to me like you don't like the guy she's dating. 34 00:03:45,690 --> 00:03:46,790 She does not date. 35 00:03:47,390 --> 00:03:51,610 She is a woman of Islam, daughter of Mushadan, who died protecting his faith. 36 00:03:52,250 --> 00:03:54,250 This boy who harasses her, he is garbage. 37 00:03:54,810 --> 00:03:56,750 Well, now, that may be true, sir. 38 00:03:57,280 --> 00:04:00,180 But unless a law has been broken, this is not a police matter. 39 00:04:00,460 --> 00:04:01,900 Why don't you listen to me? 40 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 I've seen more enlightened men in beer commercials. 41 00:04:09,480 --> 00:04:11,540 I don't think they drink in that religion, Christine. 42 00:04:12,500 --> 00:04:14,420 You're not going to defend that, sir, are you? 43 00:04:15,320 --> 00:04:19,120 Well, I'm not crazy for the man, but they only been in the country a year. 44 00:04:19,440 --> 00:04:22,680 He's a little Ayatollah, and he's using the police department to enforce his 45 00:04:22,680 --> 00:04:24,020 stone -age saloon. 46 00:04:24,940 --> 00:04:29,080 I can understand about being overprotective when there's no father 47 00:04:29,080 --> 00:04:32,100 not so, Mary Beth. That's what he is. There was no crime committed in there, 48 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 there's nothing we can do about it. Well, it didn't kill us. Come listen to 49 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 man. 50 00:04:36,280 --> 00:04:41,080 I will never understand how you can understand these people that you 51 00:04:42,660 --> 00:04:43,660 Never. 52 00:04:49,940 --> 00:04:53,500 The third nickel bagger this week has set a record for Mickey Mouse arrest. 53 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Don't give me a lecture, Coleman. Just do me a favor and book. There's a lot of 54 00:04:57,500 --> 00:04:58,960 paperwork to fill out for these Twinkies. 55 00:04:59,180 --> 00:05:00,079 So what? 56 00:05:00,080 --> 00:05:01,580 Guess who's going to end up doing it? 57 00:05:02,060 --> 00:05:03,200 Samuel's about to see you, too. 58 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Here's your report, Sergeant. 59 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 You got any ID? 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,880 Look, I'm just trying to do my job. 61 00:05:09,360 --> 00:05:10,800 I'll do all the paperwork. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,180 Poor Victor. 63 00:05:13,480 --> 00:05:16,940 It's probably hard for him right now. He probably feels he has to prove himself 64 00:05:16,940 --> 00:05:18,400 because of you -know -what. 65 00:05:19,060 --> 00:05:20,800 Please, Mother Teresa, there are limits. 66 00:05:21,140 --> 00:05:22,140 If Becky's it. 67 00:05:25,550 --> 00:05:29,250 I was asked to recommend my best team for this I'm Robbie task force. We're 68 00:05:29,250 --> 00:05:30,270 team they want, Lieutenant. 69 00:05:31,110 --> 00:05:34,370 Ambition, drive, experience. Turn off the sales pitch. We already recommended 70 00:05:34,370 --> 00:05:35,370 the two of you. 71 00:05:35,510 --> 00:05:38,630 Be down at one police class on Thursday at 3 p .m. for the interview. 72 00:05:39,170 --> 00:05:40,890 I'm warning you, there's not going to be a shoe -in. 73 00:05:41,590 --> 00:05:43,510 Lieutenant Sabini's got the final say. 74 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 What? 75 00:05:46,390 --> 00:05:48,270 I'm sure the two of you is going to do just fine. 76 00:05:48,490 --> 00:05:50,130 You can count on it. Thank you, sir. 77 00:05:50,350 --> 00:05:50,729 Go ahead. 78 00:05:50,730 --> 00:05:53,790 Take one of these. They're pizza rolls. Oh, thank you, Lieutenant. 79 00:05:54,250 --> 00:05:55,370 Yeah, it's Becky brought him in. 80 00:05:56,590 --> 00:05:57,910 He's making every effort. 81 00:05:58,610 --> 00:05:59,870 Yes, I know it is, Lieutenant. 82 00:06:01,390 --> 00:06:02,730 It's a big assignment, Lacey. 83 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Lots of press. 84 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Yes, sir. 85 00:06:05,610 --> 00:06:08,210 Success in this will go a long way towards Detective's second grade. 86 00:06:09,290 --> 00:06:10,950 Promotion overdue for you. 87 00:06:12,890 --> 00:06:15,590 And it would look good in your folder, too, Sergeant. 88 00:06:17,170 --> 00:06:19,630 All right, go get it. Yes, sir. Thank you, Lieutenant. 89 00:06:23,370 --> 00:06:24,349 I like it. 90 00:06:24,350 --> 00:06:26,370 What am I going to wear? I have nothing to wear. 91 00:06:26,910 --> 00:06:30,010 Look at that. You look great. Every time I go down to headquarters, I feel like 92 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 I ought to have a passport. 93 00:06:31,270 --> 00:06:36,490 Mary Beth, one leg at a time. They put on their pants the same way you do. 94 00:06:36,910 --> 00:06:38,310 One leg at a time. 95 00:06:45,930 --> 00:06:49,030 Mom, I wore the same pair of pants to school three days in a row. 96 00:06:49,230 --> 00:06:50,410 The other kids become a geek. 97 00:06:51,070 --> 00:06:53,830 Your father packed the stuff tight enough to take on the Titanic. 98 00:06:54,170 --> 00:06:56,870 Mom, you're not listening to me. Don't yell. You'll wake up your baby sister. 99 00:06:56,930 --> 00:06:58,970 Your pants are right... What is this? 100 00:06:59,630 --> 00:07:02,690 I don't know, and I'm not wearing it to school. It's bad enough being the new 101 00:07:02,690 --> 00:07:05,210 kid anyway, and now I look like a welfare case. 102 00:07:05,490 --> 00:07:06,590 What does this belong to? 103 00:07:07,050 --> 00:07:10,870 Your father couldn't put normal labels on things. Kitchen stuff, bathroom 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,150 No, your father had to be a scientist. 105 00:07:13,790 --> 00:07:16,270 Wake up your baby sister. 106 00:07:16,490 --> 00:07:17,169 I'm sorry. 107 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 A family... 108 00:07:19,980 --> 00:07:21,940 Great chicken. He just got to sleep. 109 00:07:22,300 --> 00:07:24,100 Sorry, Mom. Dad got extra biscuit. 110 00:07:24,580 --> 00:07:28,300 It's little, um... Parfait. P -A -R -F -A -I -T. 111 00:07:28,700 --> 00:07:31,000 P? It's there, Michael. I don't want to go into it. 112 00:07:31,340 --> 00:07:34,520 Well, anyway, he's gone for dessert. Well, I hope you got some plastic 113 00:07:34,640 --> 00:07:36,920 too. Otherwise, you're going to be kicking at those parfaits with your 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 All the silverware disappeared. 115 00:07:38,400 --> 00:07:41,680 You have to use the system, Mary. But did you check the chart? Your chart 116 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 disappeared, too, Harvey. 117 00:07:42,840 --> 00:07:46,180 We haven't found anything for days now. We're living with a bunch of strangers. 118 00:07:46,300 --> 00:07:47,900 The only person around here is Muriel. 119 00:07:48,250 --> 00:07:51,350 And all she cares about is that stupid baby. Hey, that's grandma, you mister. 120 00:07:51,410 --> 00:07:54,150 And stop calling your sister names. Why don't you just sit down and eat some 121 00:07:54,150 --> 00:07:56,890 chicken? I'm sick of chicken. Well, you don't have to eat it then. You're 122 00:07:56,890 --> 00:07:58,950 excused. Go upstairs and do your homework. 123 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Why should I bother? 124 00:08:00,410 --> 00:08:02,090 I told you, I'm not going to that school. 125 00:08:02,450 --> 00:08:05,550 Next year, I'm going to join the Navy, and I'm not wearing these pants 126 00:08:08,650 --> 00:08:09,589 That's your son. 127 00:08:09,590 --> 00:08:10,950 Yeah, and he's yours when he can hate. 128 00:08:11,350 --> 00:08:13,250 I think the chart is in one of those boxes. 129 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Terrific, Harvey. 130 00:08:15,030 --> 00:08:17,450 Your son is right. Nobody can find anything around here. 131 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 a bunch of shoes, Mom. 132 00:08:19,240 --> 00:08:21,660 That's good, Michael. Why don't you come and have some chicken? One minute. 133 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Hi. Hi. 134 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 The lieutenant recommended me and Christine for a big deal task force 135 00:08:48,520 --> 00:08:49,940 It's great, babe. Great. 136 00:08:52,840 --> 00:08:54,860 Well, I have to pass the interview first. 137 00:08:56,180 --> 00:08:59,180 But the lieutenant said that it could mean an overdue promotion. 138 00:09:00,340 --> 00:09:01,620 Detective second grade. 139 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 That's great, honey. 140 00:09:03,180 --> 00:09:05,800 Hey, it's okay if I use the table later. I have some paperwork. 141 00:09:06,080 --> 00:09:08,540 I have a variance problem on a new job I gotta work out. 142 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 Huh? 143 00:09:11,660 --> 00:09:13,880 It means 7 ,000 more a year, Harvey. 144 00:09:16,560 --> 00:09:17,720 $7 ,000. 145 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 Seven grand. 146 00:09:21,900 --> 00:09:23,220 $7 ,000? 147 00:09:24,700 --> 00:09:26,400 Oh, Mary Beth, that is a raise. 148 00:09:27,020 --> 00:09:32,460 That is all so amazing. It really is. That is the exact price of a new fire 149 00:09:32,460 --> 00:09:35,460 -retardant shake roof. How is that for a coincidence? 150 00:09:39,880 --> 00:09:41,040 You're in bright and early. 151 00:09:41,390 --> 00:09:44,390 Uh -huh. These robberies have been going on for quite some time, Christine. Take 152 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 a look. 153 00:09:45,650 --> 00:09:46,629 Where'd you get this? 154 00:09:46,630 --> 00:09:49,350 They had it over on the 2 -4 last week, so they had a lot of research. 155 00:09:49,670 --> 00:09:51,150 Right now, it's going to be very helpful. 156 00:09:51,550 --> 00:09:53,210 You're not the precinct already? 157 00:09:53,530 --> 00:09:56,230 Yeah, the robbers started up in Scarfield. Looks like they're working 158 00:09:56,230 --> 00:09:58,990 down. Mary Beth, they're not going to ask us about this case. 159 00:09:59,330 --> 00:10:01,490 The whole interview was like a character. 160 00:10:01,990 --> 00:10:04,410 I'm not taking any chances. I deserve a promotion. 161 00:10:04,870 --> 00:10:07,150 I'm telling you, Mary Beth, we've got it knocked. 162 00:10:07,610 --> 00:10:09,010 You can spend your extra money. 163 00:10:09,690 --> 00:10:12,840 Harvey already has it. I've got a call for you on this camel jockey complaint. 164 00:10:13,180 --> 00:10:14,720 You've got a real way with slurs, Coleman. 165 00:10:15,020 --> 00:10:20,540 Thank you. So anyways, this Abdullah Musharraf... Musharraf, it's not that 166 00:10:20,760 --> 00:10:23,060 What was your name before they changed it? 167 00:10:23,420 --> 00:10:26,620 Ashla Benovitz. That's an interesting story I've got to tell you as a matter 168 00:10:26,620 --> 00:10:30,620 fact. My grandfather was in line... What was the call, Coleman? He was in line 169 00:10:30,620 --> 00:10:32,320 at Ellis Island behind these two miners. 170 00:10:32,540 --> 00:10:33,980 So he got the name Coleman. 171 00:10:34,380 --> 00:10:38,560 Then later he changed the spelling. He changed it from Coleman to Coleman. 172 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 Spelling is different. 173 00:10:40,540 --> 00:10:44,260 You see, and then he met my grandma. And that's another story also. You got a 174 00:10:44,260 --> 00:10:45,260 problem with the computer? 175 00:10:46,480 --> 00:10:47,600 Aren't you interested in history? 176 00:10:50,820 --> 00:10:53,160 We have the criminal's name, Toby Parker. 177 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Here is where he lives. 178 00:10:54,840 --> 00:10:57,600 Now go arrest him. Since you didn't do your job, Zarguna did it for you. 179 00:10:57,920 --> 00:11:01,700 Mr. Musharraf, if your sister has been harmed in any way, we will take care of 180 00:11:01,700 --> 00:11:02,239 it, sir. 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,060 Where is the victim, please? I don't understand. 182 00:11:04,400 --> 00:11:05,980 We will need to talk to Hazrat. 183 00:11:06,550 --> 00:11:09,350 Zarguna saw everything. You should speak to her. I'd be happy to take her 184 00:11:09,350 --> 00:11:11,990 statement, and Sergeant Cagney will speak with Hasrat, all right? 185 00:11:14,430 --> 00:11:15,430 Very well. 186 00:11:15,890 --> 00:11:16,950 You may speak to her. 187 00:11:17,610 --> 00:11:19,070 But no one must ever know of this. 188 00:11:19,570 --> 00:11:21,090 It would shame and destroy Hasrat. 189 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 Nice poster. 190 00:11:29,750 --> 00:11:32,010 Not a kid's one, but Zarguna told us. 191 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 California's a great place. 192 00:11:36,110 --> 00:11:37,130 I'm going to live there. 193 00:11:37,530 --> 00:11:39,030 In Malibu, like Madonna. 194 00:11:40,550 --> 00:11:41,870 Want to tell me what happened? 195 00:11:42,250 --> 00:11:43,370 Nothing happened. 196 00:11:44,110 --> 00:11:45,110 Really? 197 00:11:45,530 --> 00:11:47,230 Your brother told me you'd been raped. 198 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 That's ridiculous. 199 00:11:49,030 --> 00:11:51,910 He and my sister are crazy, that's all. 200 00:11:52,450 --> 00:11:54,370 They just want to keep me a prisoner. 201 00:11:55,070 --> 00:11:56,650 Marry me off to some old man. 202 00:11:57,490 --> 00:11:59,610 Hafizullah. So I'll dry up like Zarguna. 203 00:11:59,910 --> 00:12:02,270 She thinks she is an old maid already. 204 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 Where's Toby? 205 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Did he ever force himself on you? No. 206 00:12:08,100 --> 00:12:09,580 No, they are lying, okay? 207 00:12:10,100 --> 00:12:12,120 He is scared of coming near me now. 208 00:12:12,760 --> 00:12:15,280 It's bad enough they make me dress like we're mountain people. 209 00:12:15,860 --> 00:12:19,440 Look, I understand you're being angry because they brought us in here to talk 210 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 you. 211 00:12:20,880 --> 00:12:21,900 I know it's embarrassing. 212 00:12:22,940 --> 00:12:25,880 So? So I want you to know that we're here to help you. 213 00:12:26,980 --> 00:12:29,920 Not your brother and not Toby, just you. 214 00:12:31,100 --> 00:12:32,160 So if Toby... 215 00:12:32,600 --> 00:12:36,820 Or anybody else has forced you or has tried to force you into a sexual 216 00:12:36,820 --> 00:12:37,820 that is a crime. 217 00:12:38,500 --> 00:12:39,600 And that's what we do. 218 00:12:40,300 --> 00:12:41,440 We stop crime. 219 00:12:43,460 --> 00:12:44,640 Like Clint Eastwood? 220 00:12:46,540 --> 00:12:47,800 How kind of him. 221 00:12:50,160 --> 00:12:52,540 No, Toby and I are just friends. 222 00:12:53,840 --> 00:12:56,100 Nothing goes on except in their heads. 223 00:12:56,580 --> 00:12:57,780 You telling me the truth? 224 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 Yes. 225 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 even been with the man yet. 226 00:13:06,420 --> 00:13:08,940 I want to wait until I go to Malibu. 227 00:13:13,200 --> 00:13:17,380 Hasrat is over 16 years old, Miss Musharraf. We can't make her do what we 228 00:13:17,380 --> 00:13:19,140 her to do. In America, she's free. 229 00:13:20,340 --> 00:13:22,620 Our parents were killed by Russian tanks. 230 00:13:23,360 --> 00:13:26,560 We know freedom, and we know its cost. 231 00:13:27,920 --> 00:13:32,100 Then you know that Hasrat has rights. She had a wonderful life before her 232 00:13:32,100 --> 00:13:33,099 by the Koran. 233 00:13:33,100 --> 00:13:34,940 That is what my parents died for. 234 00:13:35,600 --> 00:13:39,100 So their children could live as Muslims, not as slaves. 235 00:13:40,720 --> 00:13:42,680 In this country, she could choose her religion. 236 00:13:43,340 --> 00:13:46,220 She could choose where she wants to live. Nobody could make her do anything 237 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 against her will. 238 00:13:47,420 --> 00:13:48,840 You are the police. Yes. 239 00:13:49,440 --> 00:13:53,340 And unless your sister had a crime committed against her or disappeared or 240 00:13:53,340 --> 00:13:55,020 something... You will not protect her. 241 00:13:55,900 --> 00:13:59,160 Miss, we certainly respect your feelings. This is not feelings. 242 00:14:00,400 --> 00:14:02,020 This is Islamic law. 243 00:14:02,960 --> 00:14:06,040 You will not enforce this law because of your feelings. 244 00:14:06,320 --> 00:14:07,360 No, that is not true. 245 00:14:08,080 --> 00:14:12,460 Here, where you're living now, in this country, an individual's rights are 246 00:14:12,460 --> 00:14:14,420 protected. That's what our freedom is all about. 247 00:14:14,740 --> 00:14:18,400 You are happy with your freedom of pornography and prostitution? 248 00:14:19,860 --> 00:14:23,460 For an Islamic woman, freedom is to cherish the family. 249 00:14:24,760 --> 00:14:26,420 Without it, there is no meaning. 250 00:14:27,760 --> 00:14:29,480 I thought you had this knowledge. 251 00:14:30,740 --> 00:14:32,260 I thought you would understand. 252 00:14:45,700 --> 00:14:48,920 19 -year -old kid says to his older sister, you may stay. 253 00:14:49,320 --> 00:14:51,920 He'd be like Harb Jr. running things if you weren't around. 254 00:14:52,340 --> 00:14:53,440 That's a scary thought. 255 00:14:53,980 --> 00:14:56,900 But in their culture, Marybeth, being head of the household, that's a big 256 00:14:57,700 --> 00:14:58,700 Uh -huh. 257 00:14:59,580 --> 00:15:03,220 I still don't understand how come you packed the packing list, Tom. Honey, 258 00:15:03,220 --> 00:15:05,800 turn up. You know, Marybeth, those people, they got quite a story. 259 00:15:06,560 --> 00:15:09,980 I mean, they're like pawns in a global chess game. They have been since Genghis 260 00:15:09,980 --> 00:15:14,400 Khan. Think about it. Khyber Pass, Bengal Lances. I mean, every time those 261 00:15:14,400 --> 00:15:17,640 people turn around, there's somebody blowing them up. And now the Russians, 262 00:15:17,640 --> 00:15:21,900 CIA, it never stops with them. Honey, I found it. I found it. 263 00:15:22,930 --> 00:15:23,990 Shampoo bottle busted. 264 00:15:25,070 --> 00:15:28,610 Oh. No, no, it's all right, Mary Beth. I have it all right up here, right up 265 00:15:28,610 --> 00:15:29,790 here. Why didn't you tell me? 266 00:15:30,170 --> 00:15:34,370 I have been struggling to try and figure out your system, sweetheart. 267 00:15:34,630 --> 00:15:38,850 All you had to do was ask me. Come on, baby, don't be snappy. We're moving into 268 00:15:38,850 --> 00:15:42,630 our new home. Usually that makes people happy. Are you happy, Harvey? Then I am 269 00:15:42,630 --> 00:15:43,630 happy. 270 00:15:44,050 --> 00:15:47,470 Oh, thank God. Pots and pans. No more cardboard chicken. 271 00:15:49,150 --> 00:15:52,150 Honey, what is it? Nothing, nothing. It's just that I have an interview 272 00:15:52,150 --> 00:15:55,910 that could mean $7 ,000 more a year to this family. Honey, that is great. We 273 00:15:55,910 --> 00:15:57,230 so proud of you. Proud? 274 00:15:57,770 --> 00:15:58,770 No kidding. 275 00:15:59,030 --> 00:16:00,070 You could have fooled me. 276 00:16:00,730 --> 00:16:03,210 I haven't heard one word, unless you count the roof compliment. 277 00:16:03,590 --> 00:16:04,870 Nobody says, hey, you nervous? 278 00:16:05,530 --> 00:16:06,750 Don't worry, you'll be great. 279 00:16:06,990 --> 00:16:08,470 We're behind you. Nothing. 280 00:16:08,750 --> 00:16:10,210 The one kid is nothing but hormones. 281 00:16:10,550 --> 00:16:13,450 The other one is Mr. Goody -Two -Shoes, and Alice doesn't care about anything 282 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 but her toes. 283 00:16:15,270 --> 00:16:17,050 And I don't know who I'm living next door to. 284 00:16:17,900 --> 00:16:20,280 You turned the dining room table into a private office. 285 00:16:20,480 --> 00:16:22,600 Oh, babe. Everything is someplace else, honey. 286 00:16:23,160 --> 00:16:24,680 You and I were like machines. 287 00:16:25,880 --> 00:16:30,800 We haven't had any time together. We can't even talk or think. Honey, it's 288 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 move. It's the move. 289 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 It's temporary. 290 00:16:35,960 --> 00:16:41,640 But you just said moving makes people happy. Oh, honey, I don't know. 291 00:16:42,140 --> 00:16:45,680 I don't know how you're supposed to feel. I know you've got a lot of work to 292 00:16:45,740 --> 00:16:50,940 I know the kids are nuts. But maybe, maybe we turn ourselves into cogs and 293 00:16:50,940 --> 00:16:51,960 grind it out. 294 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 Come on, that's not so bad. 295 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Tell me, is it? 296 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 What exactly is a cog, anyway? 297 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 A cog? 298 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 Is it real? 299 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 In a machine. 300 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 late for callers, huh? 301 00:17:23,290 --> 00:17:25,170 Hi. Hi. I'm your neighbor. 302 00:17:25,450 --> 00:17:26,569 How do you do? Bill Dagley. 303 00:17:27,230 --> 00:17:30,970 Yellow aluminum siding with the green shutters. Two doors up across the 304 00:17:31,110 --> 00:17:31,969 Yes, sir. 305 00:17:31,970 --> 00:17:32,970 Welcome to the neighborhood. 306 00:17:33,210 --> 00:17:34,330 Thank you. We're Mr. Lacey. 307 00:17:34,530 --> 00:17:37,990 Lacey, yes. Nice to meet you. Nice to meet you. And a little one, too. Hello 308 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 there, sailor. 309 00:17:40,150 --> 00:17:42,290 I'll say hello to the two boys some other time. 310 00:17:42,510 --> 00:17:44,130 Well, how did you, uh... Oh, well, you know. 311 00:17:45,570 --> 00:17:46,570 Yes, sir. 312 00:17:46,830 --> 00:17:50,630 Yeah, I can't tell you how wonderful it is to have a young couple in our 313 00:17:50,630 --> 00:17:55,490 neighborhood. Everybody else is retired like me. Well, I spent 20 years in the 314 00:17:55,490 --> 00:17:59,890 Brooklyn Naval Yard, and they closed her up. 315 00:18:04,050 --> 00:18:06,950 Well, uh... Oh, ha -ha, yeah, Betty Boy. 316 00:18:07,950 --> 00:18:11,390 Listen, I just wanted to stop by and invite you to a little... 317 00:18:12,109 --> 00:18:14,790 Potluck Barbecue next Friday night to welcome you to the neighborhood. 318 00:18:14,990 --> 00:18:16,610 Now, I want you to bring the whole clan. 319 00:18:17,630 --> 00:18:20,970 Ma 'am, I'd like you to bring your best dish. 320 00:18:21,370 --> 00:18:25,570 Because we got some gals here that think they're champion cooks. You know what I 321 00:18:25,570 --> 00:18:26,570 mean? 322 00:18:26,810 --> 00:18:30,850 So we'll see you then, huh? All right. Okay, Bill. Now, I'm in that yellow 323 00:18:30,850 --> 00:18:32,790 there with the green shutter. See you then. 324 00:18:33,010 --> 00:18:34,170 There's another one with the green shutter. 325 00:18:36,070 --> 00:18:37,330 Champion cooks, huh? 326 00:18:43,180 --> 00:18:44,640 Bring my best dish. I guess that's you. 327 00:18:48,920 --> 00:18:55,760 This is a fat waste of time, Mary Beth. I'm telling you, 328 00:18:55,780 --> 00:18:59,260 Hasbrot is a teenager who's being hassled by an overbearing brother. Trust 329 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 know all the signs. 330 00:19:01,220 --> 00:19:03,020 Your brother is not overbearing. 331 00:19:03,420 --> 00:19:07,000 He's not now. When I was a teenager, he used to warn the guys I dated that he's 332 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 destined for prince. 333 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 Let's go. 334 00:19:21,670 --> 00:19:24,570 Can you believe it? 335 00:19:25,550 --> 00:19:28,470 If Alice ever brought home somebody like that, I'd kill myself. 336 00:19:32,150 --> 00:19:34,050 Your daughter isn't even a year old. 337 00:19:34,490 --> 00:19:37,610 Yeah? You see who Harvey Jr. has got himself hooked on to? 338 00:19:37,930 --> 00:19:39,330 I don't even like her name. 339 00:19:39,590 --> 00:19:40,590 Tiffany. 340 00:19:40,870 --> 00:19:42,870 Sounds like a dance hall girl or a lamp. 341 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 like Abdullah. 342 00:19:45,650 --> 00:19:48,450 I can appreciate his concern, if that's what you mean. 343 00:19:48,710 --> 00:19:50,110 The world is such a mess. 344 00:19:50,410 --> 00:19:52,530 Not just for people who want definite rules. 345 00:19:53,390 --> 00:19:58,230 Is that why we're spending time digging around a family squabble when we have an 346 00:19:58,230 --> 00:20:00,130 interview with a major task force today? 347 00:20:01,090 --> 00:20:02,970 Walking the sanity walls of a soup. 348 00:20:03,410 --> 00:20:06,310 A rape was reported, Christine. We're following through. 349 00:20:06,590 --> 00:20:08,950 Maybe she's too ashamed to talk about it. 350 00:20:19,180 --> 00:20:21,520 If I'd known we were coming here, I would have worn something grief 351 00:20:23,820 --> 00:20:26,220 Look, if she's in trouble, you're looking at the wrong guy. 352 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 I'm legit. 353 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Is she okay? 354 00:20:29,240 --> 00:20:31,200 She's fine. How long have you known her? 355 00:20:31,520 --> 00:20:32,740 A week, maybe. 356 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 A week? 357 00:20:34,620 --> 00:20:40,480 Yeah, she came into my bookcase, and I never saw anyone that looked like that 358 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 before. 359 00:20:41,940 --> 00:20:45,800 So we started talking, and the next thing you know... You asked her out. 360 00:20:46,380 --> 00:20:47,760 No, she's just a kid. 361 00:20:48,460 --> 00:20:52,200 But she's got this kind of exotic look about her. So she came up here and 362 00:20:52,200 --> 00:20:53,320 modeled a few things for me. 363 00:20:54,020 --> 00:20:55,980 Did you ever make advances towards her? 364 00:20:57,020 --> 00:20:59,020 Okay, so I wanted it. So what's the crime? 365 00:21:00,740 --> 00:21:03,020 Okay, once I tried to get her in the sack. 366 00:21:03,260 --> 00:21:05,060 But she freaked out and I backed off. 367 00:21:05,420 --> 00:21:06,480 But I didn't touch her. 368 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 I don't have to. 369 00:21:09,560 --> 00:21:11,500 You know, bright lights, big city. 370 00:21:12,080 --> 00:21:13,780 She hangs around, she'll come around. 371 00:21:15,180 --> 00:21:16,620 When's the last time you saw her? 372 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 Oh, a couple days, I guess. 373 00:21:18,720 --> 00:21:22,200 I tracked down her number and I gave her a call, but this guy answered. 374 00:21:22,440 --> 00:21:24,460 And I totally lost it. I don't know. 375 00:21:25,220 --> 00:21:27,780 These designs are pretty violent, Mr. Parker. 376 00:21:28,400 --> 00:21:29,580 Yeah, well, so's the world. 377 00:21:30,140 --> 00:21:31,340 I just sell what works. 378 00:21:33,220 --> 00:21:37,460 Yeah. Well, thank you so much for your time. You got a store, you got a studio, 379 00:21:37,740 --> 00:21:38,960 but with rent and... 380 00:21:39,280 --> 00:21:42,020 Business costs and all, that's a lot of expense for somebody your age. 381 00:21:42,320 --> 00:21:44,100 Well, you know, it's the old story. 382 00:21:44,340 --> 00:21:46,580 It's a Wall Street daddy and his crazy son. 383 00:21:47,180 --> 00:21:48,240 It's the American way. 384 00:21:50,740 --> 00:21:51,180 He 385 00:21:51,180 --> 00:22:02,580 did 386 00:22:02,580 --> 00:22:07,100 not rape her. Are you satisfied? 387 00:22:08,280 --> 00:22:10,520 His family's got money. He's got to be telling the truth. 388 00:22:11,360 --> 00:22:15,300 Right, Mary Beth. That's my personal polygraph. Hey, as long as somebody's 389 00:22:15,300 --> 00:22:16,740 few grand, they're okay by me. 390 00:22:17,020 --> 00:22:20,480 I'm trying to follow your reasoning here. Fine, follow this. We are going to 391 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 police plaza now. 392 00:22:21,720 --> 00:22:24,160 We're going to get there early. We're going to show them we're enthused, and 393 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 we're going to ace those interviews. 394 00:22:25,480 --> 00:22:27,340 The least we can do is run a make on the guy. 395 00:22:28,120 --> 00:22:32,020 Available units to 312 East 4th Street, 1039, possible kidnapping. 396 00:22:32,420 --> 00:22:33,460 That's Musharraf's complaint. 397 00:22:33,680 --> 00:22:36,640 Let's take it. No, we've already gotten two phony calls from him already. 398 00:22:37,680 --> 00:22:39,080 What do we got? We got a quota? 399 00:22:39,300 --> 00:22:40,680 Two visits per problem? 400 00:22:41,100 --> 00:22:42,560 There's a kidnapping, Christine. 401 00:22:42,800 --> 00:22:43,860 He's going to want to see us. 402 00:22:44,120 --> 00:22:45,880 Tough. We're not his personal servants. 403 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 Turn left here. 404 00:22:51,260 --> 00:22:53,760 Mary Beth, I said that you're... Are you deaf, detective? 405 00:22:54,180 --> 00:22:55,920 Christine, do me a favor, huh? 406 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Please? 407 00:22:57,380 --> 00:22:58,580 Let's go see what happened. 408 00:22:58,940 --> 00:23:02,560 There's people in trouble here. We will make the interview. We have the time. 409 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 All right, fine. 410 00:23:11,540 --> 00:23:13,220 You're rotten at taking orders. 411 00:23:13,560 --> 00:23:17,020 I simply give you other options so you can pick the best order to give. 412 00:23:17,900 --> 00:23:20,840 This is car 21 responding to your 1039. 413 00:23:21,580 --> 00:23:24,500 What do you want? She's not there. I told you of that criminal Toby. 414 00:23:24,880 --> 00:23:28,280 We were just at Toby Parker's. Your sister is not there. Of course I should 415 00:23:28,280 --> 00:23:29,740 you take the side of the American criminal. 416 00:23:30,420 --> 00:23:33,440 Hold it right there, all right? Why don't you take a look around? Do you 417 00:23:33,440 --> 00:23:34,720 anybody who packs to get kidnapped? 418 00:23:35,520 --> 00:23:39,580 She even took a picture of Malibu. Stop protecting him. Stop your lies. You calm 419 00:23:39,580 --> 00:23:41,760 down here. You're getting out of hand, sir. 420 00:23:42,280 --> 00:23:45,660 Now, where did you notice she was gone? Now, today, you idiot. You watch your 421 00:23:45,660 --> 00:23:48,060 mouth, all right, or I'll take you in. No woman threatens me. 422 00:23:49,940 --> 00:23:50,340 Please 423 00:23:50,340 --> 00:23:58,120 accept 424 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 our apologies. 425 00:23:59,180 --> 00:24:00,240 My brother is young. 426 00:24:00,740 --> 00:24:02,020 His love for us is great. 427 00:24:03,940 --> 00:24:04,940 May we speak? 428 00:24:19,880 --> 00:24:22,100 Find her and make her understand. 429 00:24:22,420 --> 00:24:26,340 Miss Moshe Ruff, I have a son, 16, and it's very hard for me to see him growing 430 00:24:26,340 --> 00:24:30,220 away. I see it in all sorts of little ways. He complains all the time. If it's 431 00:24:30,220 --> 00:24:33,420 not the pants, it's the chicken. Mary Beth, you've got to go. This is not the 432 00:24:33,420 --> 00:24:34,419 same. 433 00:24:34,420 --> 00:24:38,740 She is a woman of Islam, not some twig floating in the stream. 434 00:24:39,400 --> 00:24:40,940 She has responsibilities. 435 00:24:41,900 --> 00:24:43,400 She is promised in marriage. 436 00:24:43,860 --> 00:24:46,720 If Hafezullah hears about this, the marriage will be ruined. 437 00:24:48,179 --> 00:24:50,420 Maybe if you give her some time, she'll come home. 438 00:24:50,720 --> 00:24:52,980 I'm very sorry, but we have an important appointment. 439 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 I bet. 440 00:24:54,420 --> 00:24:56,960 Believe me, Miss Musharraf, kids have a way of coming around. 441 00:24:57,320 --> 00:24:59,800 We could have social services contact you. No. 442 00:25:00,660 --> 00:25:02,300 Aren't there laws about obeying? 443 00:25:03,800 --> 00:25:05,500 Doesn't the family mean anything? 444 00:25:09,340 --> 00:25:11,060 You could report it to missing persons. 445 00:25:12,420 --> 00:25:13,740 They would find her, maybe. 446 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 But they cannot make her come back. 447 00:25:18,129 --> 00:25:19,690 Not if she doesn't want to, ma 'am. 448 00:25:22,370 --> 00:25:27,010 Miss Musharraf, you have to manage your family by yourself. 449 00:25:27,850 --> 00:25:29,670 The police can't do it for you. 450 00:25:54,060 --> 00:25:56,220 I wonder what Harvey's putting together for the barbecue. 451 00:25:58,660 --> 00:25:59,660 Can you imagine? 452 00:26:00,220 --> 00:26:03,160 All these brand new neighbors and their first impression of us is going to be 453 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 based on what Harvey cooked. 454 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 He's some cook. 455 00:26:06,180 --> 00:26:08,400 I'll tell you something, Mary Beth. If we hadn't been in a hurry, it would have 456 00:26:08,400 --> 00:26:11,940 dragged that jerk in by his hair along with that sister of his. They got a 457 00:26:11,940 --> 00:26:15,020 little out of control. I would have been crazy, too, if I thought one of my kids 458 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 was lost. 459 00:26:16,680 --> 00:26:21,200 Mary Beth, we've answered every one of their bogus calls we have been over 460 00:26:21,200 --> 00:26:25,710 backwards. to straighten out their mess without one crime having been committed. 461 00:26:29,050 --> 00:26:33,250 Harvey says these Afghanis have been persecuted for years. 462 00:26:33,730 --> 00:26:38,010 And now with the Russians invading and all, and here in the United States, it's 463 00:26:38,010 --> 00:26:41,850 the IA and the INS. Oh, will you look at this? 464 00:26:43,030 --> 00:26:44,110 You're not allowed to... 465 00:26:49,639 --> 00:26:53,220 I don't know if that really constitutes an emergency. That is an order. Yes, 466 00:26:53,220 --> 00:26:54,220 sir. 467 00:26:58,060 --> 00:27:00,080 Maybe later we can drop you over at the U .N. 468 00:27:07,380 --> 00:27:09,600 Well, I've heard a lot about you, Sergeant Cagney. 469 00:27:09,820 --> 00:27:10,639 Oh, nice. 470 00:27:10,640 --> 00:27:12,080 Please, have a seat. 471 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Thank you. 472 00:27:13,960 --> 00:27:15,900 I'm Lieutenant Sabini, by the way. 473 00:27:16,620 --> 00:27:17,760 Well, it's nice to meet you, Lieutenant. 474 00:27:18,660 --> 00:27:20,500 So, let's get down to brass tacks. 475 00:27:20,740 --> 00:27:22,640 How many armed robbers at your precinct? 476 00:27:23,580 --> 00:27:25,720 About as many as anybody else, I guess. 477 00:27:25,960 --> 00:27:27,320 Oh, quite a lot, actually. 478 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 Probably more than any other team on the squad. 479 00:27:30,560 --> 00:27:34,300 Understand that if you're chosen for this task force, that means nothing. 480 00:27:34,660 --> 00:27:35,840 26 -hour days. 481 00:27:36,100 --> 00:27:37,940 Eat, sleep, and breathe robbery. 482 00:27:38,220 --> 00:27:42,100 Now, with two children and a brand -new baby at home, maybe living out of your 483 00:27:42,100 --> 00:27:43,340 car isn't something you want. 484 00:27:43,540 --> 00:27:45,180 I'm already married to my job. 485 00:27:45,610 --> 00:27:48,390 The more time I spend on it, the happier I am. Oh, no, sir. 486 00:27:48,790 --> 00:27:52,530 I mean, I love my family, but I'd love this opportunity, too. We're not talking 487 00:27:52,530 --> 00:27:54,550 about a commitment of months or anything here, anyway. 488 00:27:59,770 --> 00:28:00,689 Are we, sir? 489 00:28:00,690 --> 00:28:02,450 You got to be sergeant pretty quickly. 490 00:28:02,710 --> 00:28:05,790 You think you'll have trouble being in charge of some fellas with more years on 491 00:28:05,790 --> 00:28:06,790 the force than you? 492 00:28:07,110 --> 00:28:08,710 I would say I'm a go -getter. 493 00:28:08,990 --> 00:28:09,990 Yes, sir. 494 00:28:10,510 --> 00:28:13,230 I think I handled authority rather well, actually. 495 00:28:13,690 --> 00:28:14,690 I enjoy it. 496 00:28:15,160 --> 00:28:16,980 We're looking for self -confidence and decisiveness. 497 00:28:17,660 --> 00:28:19,180 Do you consider yourself decisive? 498 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 I guess so. 499 00:28:22,240 --> 00:28:29,020 I mean, uh... I know. I am, yes. I guess I... I do. 500 00:28:32,540 --> 00:28:33,920 I mean, I know. 501 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 I am. 502 00:28:35,380 --> 00:28:38,440 That's authority for you, Lieutenant. A double -edged sword without a handle. 503 00:28:39,820 --> 00:28:41,700 It's been a pleasure. I'll see you soon. 504 00:28:41,920 --> 00:28:44,260 Oh, you certainly will, Lieutenant. I'll look forward to it. Go ahead. 505 00:28:45,219 --> 00:28:46,219 Bye. Bye. 506 00:28:46,740 --> 00:28:47,940 You'll be hearing from us. 507 00:28:49,720 --> 00:28:53,920 Ace did marry Beth a hole -in -one, a clean sweep. Why do they always have to 508 00:28:53,920 --> 00:28:57,320 men? They immediately assume that somebody's mother is going to be a 509 00:28:57,320 --> 00:28:59,860 None of them have children. 510 00:29:00,260 --> 00:29:02,160 Have you ever hit a home run, Mary Beth? Woo! 511 00:29:02,570 --> 00:29:06,510 That ball arching over towards the sun. It's a great feeling. I hope I didn't 512 00:29:06,510 --> 00:29:07,510 blow it for us, Christine. 513 00:29:07,630 --> 00:29:11,390 Don't worry. We are in. Believe me. Wait till the guys in the precinct hear 514 00:29:11,390 --> 00:29:14,370 about this. They're going to be so jealous. I'm going home. I've got to get 515 00:29:14,370 --> 00:29:16,250 ready for this barbecue the neighbors invited us to. 516 00:29:16,510 --> 00:29:20,290 Oh, boy. Dining in the land of leisure since, huh? Let it go, all right, 517 00:29:20,290 --> 00:29:21,350 Christine? I'll see you tomorrow. 518 00:29:21,690 --> 00:29:24,830 Invest in a fence and an eight -foot hedge pronto. 519 00:29:25,170 --> 00:29:28,610 You want to live behind six locks in a fancy loft apartment where nobody knows 520 00:29:28,610 --> 00:29:31,270 anybody? You have to have a key to get in the elevator? 521 00:29:31,770 --> 00:29:35,810 Terrific. We happen to think that there is some value in getting to know your 522 00:29:35,810 --> 00:29:39,590 neighbors and in making friends, which is why we live in a community, 523 00:29:39,750 --> 00:29:41,090 that's important to me and Harvey. 524 00:29:44,050 --> 00:29:45,450 Hey! What? 525 00:29:47,010 --> 00:29:48,390 Have a nice barbecue. 526 00:29:49,470 --> 00:29:50,810 Sign me out, all right? 527 00:29:51,170 --> 00:29:52,170 You got it. 528 00:29:53,310 --> 00:29:54,310 Hey! 529 00:30:00,250 --> 00:30:01,450 Sergeant, Sergeant, Sergeant. 530 00:30:13,240 --> 00:30:14,640 Boy! 531 00:30:28,460 --> 00:30:32,020 What a time to squabble. Come on, tonight's a night for relaxation and 532 00:30:32,020 --> 00:30:35,000 celebration. She's right, Marcus. Why don't you go home to party? 533 00:30:35,240 --> 00:30:36,840 Go to the movies, relax, take it easy. 534 00:30:37,080 --> 00:30:38,080 I'll stay here and handle it. 535 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Gaten, open. 536 00:30:39,660 --> 00:30:40,499 Retake wing. 537 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Good, I'll sign you out. 538 00:30:41,840 --> 00:30:43,880 Hey, Cagney, is there anything I can get for you for the party or something, 539 00:30:43,960 --> 00:30:44,779 huh? 540 00:30:44,780 --> 00:30:45,940 Well, you cut together, Big Dan. 541 00:30:47,680 --> 00:30:51,060 Didn't you hear Gaten's a body snatcher? Yeah, but this is a stranger. Cagney, 542 00:30:51,180 --> 00:30:52,320 what about the help I'm supposed to get? 543 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 What? Don't be too carotid. 544 00:30:55,540 --> 00:30:57,920 But the lieutenant wants me. 545 00:30:58,560 --> 00:31:01,300 It's the price of confidence. Everybody wants a pizza. 546 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 Coming, Lieutenant. 547 00:31:03,060 --> 00:31:05,640 Yeah, but I... I'll give you a hand, Crutch. 548 00:31:07,940 --> 00:31:08,480 All 549 00:31:08,480 --> 00:31:19,440 the 550 00:31:19,440 --> 00:31:25,620 other women had green bean and pimento salad and salmon loaf and bunk cake. 551 00:31:26,220 --> 00:31:30,060 Well, the other women aren't cops, and apparently neither are you. Me? Oh, I 552 00:31:30,060 --> 00:31:32,200 work for the city. What was all that about? 553 00:31:34,080 --> 00:31:38,260 I didn't want to go into it. And I'd like to be a normal person for once. 554 00:31:38,940 --> 00:31:41,120 Everybody else is a housewife. Why not me? 555 00:31:41,800 --> 00:31:45,580 Because you're Mary Beth Lacey. You are not one of the gals. I am, too. 556 00:31:46,440 --> 00:31:52,760 We talked about the good neighbor club and tulips. I'm as homie as the next 557 00:31:52,760 --> 00:31:53,760 person. 558 00:31:54,280 --> 00:31:55,900 So what was the dirty joke, Harv? 559 00:31:57,640 --> 00:31:59,080 It was about a goat and a bra. 560 00:31:59,620 --> 00:32:02,700 Oh, Harvey. Oh, come on, Mary Beth. I only laugh to be polite. I mean, you've 561 00:32:02,700 --> 00:32:03,840 got to go along with these guys. 562 00:32:06,900 --> 00:32:08,280 You think we'll ever fit in? 563 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 I don't know. 564 00:32:13,780 --> 00:32:15,620 You know, maybe you should have just tossed this, huh? 565 00:32:18,760 --> 00:32:20,620 You should have made your spaghetti sauce, sweetheart. 566 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 Hello? 567 00:32:24,149 --> 00:32:25,149 Oh, hiya, Chris. 568 00:32:25,350 --> 00:32:26,350 Yeah. 569 00:32:27,290 --> 00:32:28,330 Osrod's dead, Mary Beth. 570 00:32:30,670 --> 00:32:33,750 They found her outside Toby Parker's place. 571 00:32:34,750 --> 00:32:35,750 He's gone. 572 00:32:37,510 --> 00:32:38,810 She was cut up pretty bad. 573 00:32:41,650 --> 00:32:42,650 I'm on my way. 574 00:32:52,390 --> 00:32:53,530 I never heard her. 575 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 Never did. 576 00:32:55,380 --> 00:32:57,260 But she was living with you in your studio. 577 00:32:57,920 --> 00:32:59,000 Well, yeah, so what? 578 00:32:59,880 --> 00:33:01,180 We hadn't even made it yet. 579 00:33:01,620 --> 00:33:04,540 Well, that must have really put you out. Look, I'm a patient man. 580 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 I'm not a killer. 581 00:33:06,020 --> 00:33:07,700 When was the last time you spoke to her? 582 00:33:08,800 --> 00:33:10,900 It was last night in the boutique. 583 00:33:11,260 --> 00:33:13,080 She came by to get the apartment keys. 584 00:33:13,360 --> 00:33:14,780 I hadn't made copies yet. 585 00:33:15,220 --> 00:33:16,860 She was planning on staying a while, huh? 586 00:33:17,160 --> 00:33:18,460 Well, yeah, she had no place else to go. 587 00:33:19,280 --> 00:33:20,980 You mean she never mentioned any names? 588 00:33:21,440 --> 00:33:22,500 She didn't have any other friends? 589 00:33:22,740 --> 00:33:23,740 Well, how should I know? 590 00:33:24,020 --> 00:33:28,060 I mean, all she ever ragged about was her family. You know, they called day 591 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 night. 592 00:33:31,840 --> 00:33:33,160 It was getting to be a drag. 593 00:33:33,660 --> 00:33:34,740 Now, let me get this straight. 594 00:33:36,460 --> 00:33:40,580 You ask a girl to come and live with you. She's got a wacko family that ties 595 00:33:40,580 --> 00:33:43,440 your telephone and makes your life miserable, but that's okay with you 596 00:33:43,440 --> 00:33:44,319 you're cool. 597 00:33:44,320 --> 00:33:47,100 She doesn't even have any money. Anything she would have, she probably 598 00:33:47,100 --> 00:33:50,140 of you. But you do all of this for her and she's not even sleeping with you? 599 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 How cool is that? 600 00:33:52,209 --> 00:33:53,890 I kind of dug her, okay? 601 00:33:55,250 --> 00:33:56,990 There was this kind of innocence there. 602 00:33:59,130 --> 00:34:00,770 She would have made a really great model. 603 00:34:02,110 --> 00:34:03,510 But you couldn't touch her. 604 00:34:04,150 --> 00:34:07,550 So you got tired of being a chump and you stabbed the little prude and took 605 00:34:07,810 --> 00:34:08,810 I didn't kill her. 606 00:34:09,350 --> 00:34:11,230 Maybe you don't believe me, but that's your problem. 607 00:34:18,440 --> 00:34:21,360 I don't think I should talk anymore until my dad's lawyers get here. 608 00:34:25,040 --> 00:34:26,060 Call him up, Buster. 609 00:34:27,080 --> 00:34:29,820 But you better come up with something good because you're all we've got. 610 00:34:30,260 --> 00:34:33,199 And we're going to tie this wrap to you tight as those little slashed -up 611 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 dresses you make. 612 00:34:39,199 --> 00:34:40,118 What do you think? 613 00:34:40,120 --> 00:34:43,179 I don't think so. Really? You check, you've got no priors. 614 00:34:43,620 --> 00:34:45,639 I think you're right. What do we have to go on? 615 00:34:45,940 --> 00:34:47,179 How about the fiancé? 616 00:34:47,980 --> 00:34:49,360 What's his name? Papa Zola. 617 00:34:53,920 --> 00:34:54,360 One 618 00:34:54,360 --> 00:35:06,080 of 619 00:35:06,080 --> 00:35:07,940 these would certainly jazz up the rec room. 620 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 One of these is worth half your house. 621 00:35:11,560 --> 00:35:14,740 I hope this is to your liking. Thank you. Yes, thank you. 622 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 Now. 623 00:35:17,580 --> 00:35:18,600 How may I help you? 624 00:35:19,480 --> 00:35:21,020 Regarding Hazrat Musharraf? 625 00:35:21,380 --> 00:35:23,400 We understand you intended to marry her. 626 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Yes. 627 00:35:25,500 --> 00:35:26,800 And now she's a tragedy. 628 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 Horrible. 629 00:35:29,640 --> 00:35:31,780 And how horribly common in this country. 630 00:35:32,120 --> 00:35:33,098 Yes, sir. 631 00:35:33,100 --> 00:35:34,480 How long did you know Hazrat? 632 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 A year, perhaps. 633 00:35:36,840 --> 00:35:38,820 But that matters little. 634 00:35:39,140 --> 00:35:42,480 Our families knew each other for many years. 635 00:35:44,040 --> 00:35:47,440 I helped bring the children here after their parents were killed. 636 00:35:47,720 --> 00:35:50,480 And you were to get Hazrat as some sort of a thank you? 637 00:35:51,980 --> 00:35:52,980 Not at all. 638 00:35:54,180 --> 00:35:56,640 I gave Abdullah a loan to start a store. 639 00:35:57,620 --> 00:36:01,300 During one of our meetings, I met Hazrat. 640 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 We were attracted immediately. 641 00:36:05,540 --> 00:36:07,840 Her brother was amenable to the match. 642 00:36:10,060 --> 00:36:11,700 When was the last time you spoke to her? 643 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 A week ago, I suppose. 644 00:36:13,310 --> 00:36:14,310 What did you talk about? 645 00:36:18,050 --> 00:36:20,950 Her feelings about our wedding had changed. 646 00:36:21,910 --> 00:36:23,690 She was no longer the daughter of Islam. 647 00:36:24,290 --> 00:36:25,990 I had fallen in love with. 648 00:36:26,870 --> 00:36:30,950 It is hard for a traditional man to find a beautiful wife in this country. 649 00:36:31,710 --> 00:36:36,150 If the wedding had taken place, what would have become of Abdullah's loan? 650 00:36:37,850 --> 00:36:40,270 There are no loans or debts within a family. 651 00:36:42,410 --> 00:36:44,370 The wealth or lack of it belongs to everyone. 652 00:36:44,870 --> 00:36:46,570 Did you discuss this with Abdullah? 653 00:36:46,870 --> 00:36:47,870 Of course. 654 00:36:48,410 --> 00:36:52,170 Sadly, yesterday I had to withdraw from the marriage agreement. 655 00:36:52,690 --> 00:36:56,290 I heard she had left her home for another man. 656 00:36:57,570 --> 00:36:59,150 It was a great disappointment. 657 00:37:06,010 --> 00:37:07,550 How's Abdullah's business dealing? 658 00:37:08,250 --> 00:37:09,450 He's like his father. 659 00:37:10,190 --> 00:37:12,290 more a fighter than a man of business. 660 00:37:15,090 --> 00:37:16,090 Thank you. 661 00:37:39,080 --> 00:37:40,080 I came to see Abdul. 662 00:37:40,940 --> 00:37:42,020 He's not here. 663 00:37:42,640 --> 00:37:43,640 Are you sure? 664 00:37:44,080 --> 00:37:46,240 Go. See for yourself. 665 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 When's the last time you saw him? 666 00:37:50,260 --> 00:37:51,420 I warned you. 667 00:37:52,060 --> 00:37:54,480 I told you again and again. 668 00:37:54,720 --> 00:37:56,020 But you did nothing. 669 00:38:05,080 --> 00:38:07,000 We understand this is hard for you. 670 00:38:07,690 --> 00:38:10,130 By our faith, you too should be dead. 671 00:38:11,510 --> 00:38:12,510 Uh -huh. 672 00:38:14,970 --> 00:38:17,890 Did either you or your brother see Hazarat last night? 673 00:38:19,070 --> 00:38:20,490 We see a hole. 674 00:38:21,310 --> 00:38:23,710 You see only little pieces. 675 00:38:24,130 --> 00:38:26,490 You ask for Abdullah, the murderer. 676 00:38:26,850 --> 00:38:29,030 We didn't accuse him of anything, miss. 677 00:38:29,650 --> 00:38:30,670 Look at yourself. 678 00:38:31,490 --> 00:38:33,930 You cause a death, you suffer the same. 679 00:38:38,120 --> 00:38:41,280 I have to warn you about making threats here. 680 00:38:41,680 --> 00:38:44,160 You have destroyed my family. 681 00:38:45,660 --> 00:38:46,880 Understand me? 682 00:38:48,520 --> 00:38:50,800 We came here to start again. 683 00:38:51,860 --> 00:38:53,240 Now they are gone. 684 00:38:54,560 --> 00:38:57,020 There is nothing left for me. 685 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 Nothing. 686 00:39:00,780 --> 00:39:05,160 I cannot say how much I... 687 00:39:43,600 --> 00:39:46,160 I understand you're burying yourself in the work. 688 00:39:48,020 --> 00:39:51,680 You know, ever since your mom died, Claudia's been bugging me to get you 689 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 for dinner. 690 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 No, thanks. 691 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 I'm really okay. 692 00:39:56,060 --> 00:39:58,080 Colin says you've got to do these again. 693 00:39:58,380 --> 00:40:00,600 You put the 61s in the wrong box. 694 00:40:03,220 --> 00:40:04,400 Fine. Fine. 695 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 No problem. 696 00:40:07,540 --> 00:40:09,940 I'm going to do these before I do this. 697 00:40:11,180 --> 00:40:12,600 I can't do them after this. 698 00:40:13,070 --> 00:40:14,310 I got Victor. Victor. 699 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 Talk. 700 00:40:20,810 --> 00:40:21,990 Straight up in the air. 701 00:40:22,670 --> 00:40:23,670 Huh? 702 00:40:31,650 --> 00:40:32,650 Ladies. 703 00:40:35,750 --> 00:40:37,070 Hi. Welcome. 704 00:40:39,130 --> 00:40:41,230 There's a gentleman waiting for you up in interrogation. 705 00:40:54,570 --> 00:40:55,570 I am here. 706 00:40:56,630 --> 00:40:57,970 What happens to me now? 707 00:40:59,910 --> 00:41:01,590 You want to talk with a lawyer here? 708 00:41:01,850 --> 00:41:02,850 There is no need. 709 00:41:03,690 --> 00:41:07,670 In my house, we will always live by Islamic law. 710 00:41:09,910 --> 00:41:13,690 But my house is in your country now. 711 00:41:16,430 --> 00:41:17,690 I broke your law. 712 00:41:19,790 --> 00:41:21,730 I place myself in your authority. 713 00:41:23,150 --> 00:41:25,090 Did you kill your sister, Mr. Mutaro? 714 00:41:27,210 --> 00:41:29,130 I did not go there to kill her. 715 00:41:31,890 --> 00:41:33,970 I tried to get her to come back. 716 00:41:36,690 --> 00:41:41,730 If you do not want to marry him, I told her, we will find somebody else. 717 00:41:44,410 --> 00:41:45,410 She refused. 718 00:41:48,270 --> 00:41:49,890 She had lost her soul. 719 00:42:03,730 --> 00:42:05,550 So, he didn't do it for the money. 720 00:42:06,310 --> 00:42:07,990 Killed her because she lost her soul. 721 00:42:08,230 --> 00:42:09,230 Isn't that great? 722 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 Still murder. 723 00:42:15,730 --> 00:42:16,730 Yeah? 724 00:42:18,170 --> 00:42:19,250 Want a piece with him? 725 00:42:20,730 --> 00:42:26,010 Yeah, I got something I want to talk to you about here. I just got word about 726 00:42:26,010 --> 00:42:27,010 the task force. 727 00:42:29,470 --> 00:42:30,470 You didn't get it? 728 00:42:31,170 --> 00:42:32,170 Yes, sir. 729 00:42:34,220 --> 00:42:36,060 It's a political thing, really. That's impossible. 730 00:42:36,400 --> 00:42:38,020 We knocked him out with our interview. 731 00:42:38,240 --> 00:42:41,000 You did, Sergeant. I didn't. It was me, wasn't it, sir? 732 00:42:41,260 --> 00:42:44,200 That's okay. I can learn from my mistakes. Being interviewed is an art. 733 00:42:44,540 --> 00:42:47,000 No, Lacey, you rated very highly. 734 00:42:47,380 --> 00:42:48,800 It was Cagney who was rejected. 735 00:42:49,720 --> 00:42:52,720 What? I couldn't figure it either, so I did some checking around. 736 00:42:53,060 --> 00:42:57,760 Turns out Lieutenant Sabini used to partner with our old friend Hennessy. 737 00:42:58,440 --> 00:42:59,440 Hennessy? 738 00:43:01,670 --> 00:43:04,770 I guess when he realized it was you who blew the whistle on his buddy for sexual 739 00:43:04,770 --> 00:43:06,830 harassment, that was it for you. 740 00:43:10,150 --> 00:43:16,670 Lousy. He knew who I was through that whole interview. 741 00:43:17,330 --> 00:43:19,270 Possible. Possible, my butt! 742 00:43:19,590 --> 00:43:22,210 That man was playing me the whole damn time, Lieutenant. 743 00:43:22,770 --> 00:43:25,070 I didn't have a chance of a snowball in hell. 744 00:43:25,510 --> 00:43:27,050 The hands of the clock meet. 745 00:43:28,390 --> 00:43:30,190 What in the hell is that supposed to mean? 746 00:43:32,259 --> 00:43:34,840 Lieutenant. It means that sometimes a dog bites back. 747 00:43:35,420 --> 00:43:37,860 Look, if you think of Hennessy, I'm awfully glad that you did. 748 00:43:38,700 --> 00:43:41,200 There's always going to be someone in this department who's going to hate you 749 00:43:41,200 --> 00:43:42,960 for it, and you're going to have to learn to live with that. 750 00:43:43,200 --> 00:43:45,000 Well, I'm not going to sit here and be made a fool of. 751 00:43:45,280 --> 00:43:47,780 Well, I would appreciate it if you would, just for now. 752 00:43:48,460 --> 00:43:50,020 There'll be plenty of other task forces. 753 00:43:51,440 --> 00:43:55,480 And I would like you to consider, Sergeant, there's other people here 754 00:43:55,480 --> 00:43:56,560 yourself affected by this. 755 00:44:17,279 --> 00:44:17,940 It's been 756 00:44:17,940 --> 00:44:29,580 quite 757 00:44:29,580 --> 00:44:30,580 a morning, huh? 758 00:44:31,420 --> 00:44:34,600 You win some, you lose some. Or maybe if you lose some, you lose some more. 759 00:44:37,720 --> 00:44:40,120 I'm sorry, Mary Beth. What do you have to be sorry about? 760 00:44:40,680 --> 00:44:42,160 The jerk ripped us off. 761 00:44:42,560 --> 00:44:43,680 That's nothing to do with you. 762 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Well, it does. 763 00:44:45,700 --> 00:44:47,320 And now you're getting dumped on, too. 764 00:44:47,860 --> 00:44:49,760 I was the one that told you, do it. 765 00:44:50,440 --> 00:44:51,740 And you did the right thing, Christine. 766 00:44:53,000 --> 00:44:54,460 He deserved to be turned in. 767 00:44:55,520 --> 00:44:58,720 I mean, in the last few minutes, I have been over and over the whole thing, and 768 00:44:58,720 --> 00:45:02,640 believe me, it doesn't go anywhere. What am I supposed to do, yell at you? 769 00:45:03,560 --> 00:45:07,660 Well, you must be angry with somebody. I voted for me. All right, Christine, I 770 00:45:07,660 --> 00:45:09,440 am disappointed, all right? 771 00:45:12,430 --> 00:45:16,150 your promotion and I missed a shot at mine because you stood up to some creep 772 00:45:16,150 --> 00:45:17,390 hundred years ago and his friend remembers. 773 00:45:18,090 --> 00:45:22,330 So it's you and I'm angry at you because you're all mixed up in my thing. 774 00:45:22,950 --> 00:45:26,390 And it's also not you, Christine. It's the circumstances and the way the 775 00:45:26,390 --> 00:45:31,710 works. You and I, there's no control here. You understand me? There's control 776 00:45:31,710 --> 00:45:35,110 here, Mary Beth. What do you think that Sabini and his good old boys have their 777 00:45:35,110 --> 00:45:36,110 hands on? 778 00:45:37,010 --> 00:45:40,030 And as long as you're my partner, you are pulled down with me. You've 779 00:45:40,030 --> 00:45:41,350 my garbage, Mary Beth. 780 00:45:42,490 --> 00:45:43,910 That's not your fault, Christine. 781 00:45:45,030 --> 00:45:46,030 What does it matter? 782 00:45:47,290 --> 00:45:48,550 We both got ripped off. 783 00:45:49,730 --> 00:45:51,770 You think I'm ever going to make lieutenant now? 784 00:45:52,790 --> 00:45:56,830 Oh, no, they'll make sure that this loudmouth chippy stays right here where 785 00:45:56,830 --> 00:45:57,830 want her. 786 00:45:59,110 --> 00:46:01,290 So should we shrug our shoulders and walk away? 787 00:46:01,930 --> 00:46:04,070 We did that with Hazrat, and she died for it. 788 00:46:05,530 --> 00:46:06,530 That's not true. 789 00:46:09,130 --> 00:46:10,850 I wanted that kid to have a chance. 790 00:46:11,880 --> 00:46:17,600 I wanted her to go west and see the Grand Canyon, make love in Malibu, 791 00:46:17,640 --> 00:46:20,180 whatever she wanted. 792 00:46:22,240 --> 00:46:25,620 But I couldn't make that happen any more than you and I could stop our mixed -up 793 00:46:25,620 --> 00:46:27,540 brother from stabbing her half a dozen times. 794 00:46:29,480 --> 00:46:33,620 But that doesn't mean we're passive. We fight, you and I, we fight every damn 795 00:46:33,620 --> 00:46:34,620 day. 796 00:46:42,450 --> 00:46:43,450 Cogs. What? 797 00:46:44,530 --> 00:46:47,290 In a machine, the wheels, they call them cogs. 798 00:46:49,170 --> 00:46:50,170 Well, whatever. 799 00:46:52,610 --> 00:46:56,690 What you mean is that if we keep on plugging away, eventually we make a 800 00:46:56,690 --> 00:46:57,690 difference, right? 801 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 No. 802 00:47:01,190 --> 00:47:04,550 But we look great. 60593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.