All language subtitles for Cagney and Lacey s06e01 Schedule One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,720 He wants to make a trade. He says he has information on a cop scooping heroin. 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,200 Only one thing that you ever turned in one of your own for. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,359 Cop dealing drugs. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,640 I won't have a dirty cop working in my precinct. Are we talking entrapment, 5 00:00:12,740 --> 00:00:15,800 The man stole heroin. Would you give me a break? You sound like the French 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,720 Connection. How do I know you're not bleeding to death lying in some alley? 7 00:00:19,280 --> 00:00:23,300 A felony is more than a safe, Christine. We send people to prison for less than 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 this almost every day. 9 00:00:24,380 --> 00:00:26,080 You don't have cops in prison, even in segregation? 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,400 I'm a detective, third grade, not God. 11 00:00:28,620 --> 00:00:29,419 You're in this, Lacey. 12 00:00:29,420 --> 00:00:30,420 You've got no choice. 13 00:00:30,860 --> 00:00:31,860 No survivor. 14 00:02:09,070 --> 00:02:10,070 Look at this, Mary Beth. 15 00:02:10,350 --> 00:02:12,070 What would you do if you had $2 million? 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,250 Lunch hour's over, Sergeant. We'd better get back. 17 00:02:17,510 --> 00:02:19,390 I wish they weren't bringing back the polka dots. 18 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 I'm so happy. 19 00:02:21,710 --> 00:02:23,070 I hate happy dresses. 20 00:02:23,790 --> 00:02:25,110 My feet are killing me. 21 00:02:25,450 --> 00:02:28,930 I was standing up packing the good china till 127 this morning. 22 00:02:29,450 --> 00:02:32,750 The movers do that stuff for you. This is my good china, Christine. 23 00:02:33,710 --> 00:02:36,670 English willow where Harvey gave me for our 15th wedding anniversary. 24 00:02:37,660 --> 00:02:40,240 It's a set for eight. Kids already broke three bread and bought a plate. 25 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 One eight. 26 00:02:42,020 --> 00:02:45,480 They got companies that specialize in matching patterns, you know. I'm cotton 27 00:02:45,480 --> 00:02:47,220 straight and I'm saving the ones I got. 28 00:02:48,300 --> 00:02:50,800 This move's really putting you through the ringer, huh? Look at this. 29 00:02:51,660 --> 00:02:52,559 Look at this. 30 00:02:52,560 --> 00:02:53,880 I don't believe it. 31 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Thank you. 32 00:03:56,840 --> 00:03:58,160 We could have just set it down. 33 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 Sergeant Cagney. 34 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 All right. 35 00:04:04,140 --> 00:04:05,500 I got information to trade. 36 00:04:06,160 --> 00:04:08,200 What makes you think you have anything we want? 37 00:04:09,740 --> 00:04:12,420 Three weeks you've been working on that Soho rape, and the two of you's got 38 00:04:12,420 --> 00:04:15,220 nothing to show for it yet? And how many times I got to chew your butt about 39 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 last week's 35? 40 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 I'm working on it now, sir. 41 00:04:17,640 --> 00:04:19,500 Wait a minute, Lacey Carrasco. 42 00:04:20,079 --> 00:04:23,260 Huh? You were late this morning. What did you do, stop for brunch or what? I'm 43 00:04:23,260 --> 00:04:24,580 sorry. I stopped right through the alarm. 44 00:04:24,940 --> 00:04:27,940 That was the third time this month, and that's three times too many. And what 45 00:04:27,940 --> 00:04:31,120 about that con man over at the Port Authority? What news on that? We're 46 00:04:31,120 --> 00:04:33,520 on it, sir. You're working on it, huh? Where, huh? Where is this guy? 47 00:04:33,720 --> 00:04:35,480 Who's John? What is he doing in there? 48 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 Never mind. 49 00:04:37,080 --> 00:04:40,760 He's in front of a sleep circuit. He's catching a juice. Oh, no, when it rains, 50 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 it pours. Thanks. It's about time. 51 00:04:42,720 --> 00:04:44,220 His mother was signing. She's in the hospital. 52 00:04:45,120 --> 00:04:48,460 Come on. We're talking granny back here. Who's up? Here's what he is. 53 00:04:48,660 --> 00:04:51,860 Here you go. Bunches are starting to tick me off. I'll take it. I had a great 54 00:04:51,860 --> 00:04:54,940 day. Sir, I need to talk to you. Please, in your office, it's important. 55 00:04:55,260 --> 00:04:56,320 Well, why didn't you say so? 56 00:04:56,740 --> 00:04:58,460 Hey, watch it. Leave my arm alone. 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,100 I want to talk. Hey, hey. 58 00:05:01,540 --> 00:05:02,740 Yeah? So? 59 00:05:06,680 --> 00:05:08,700 We have a perpetrator in custody, Lieutenant. 60 00:05:09,420 --> 00:05:11,460 A burglar we caught in possession of stolen property. 61 00:05:11,780 --> 00:05:13,960 Now that you made the streets of New York safe, tell me, what is the big 62 00:05:13,960 --> 00:05:16,560 important thing you had to close the door? I think maybe you want to talk to 63 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 him, sir, before we bring him in. 64 00:05:18,040 --> 00:05:19,860 Sergeant Cagney has him over by the West Side Drive. 65 00:05:20,080 --> 00:05:21,140 What aren't you telling me, Lacey? 66 00:05:21,930 --> 00:05:25,250 He wants to make a trade. He says he has information on a cop scooping heroin. 67 00:05:30,990 --> 00:05:32,230 You know the procedure, Lacey. 68 00:05:32,630 --> 00:05:34,870 Bring the perp in and notify I .A .D. 69 00:05:38,370 --> 00:05:41,530 Sir, he says the officer is a gold shield man from the 14th. 70 00:05:51,180 --> 00:05:54,240 You think you saw one of our guys scooping, huh? Oh, no, no thinking about 71 00:05:54,240 --> 00:05:57,460 saw him for sure at a shoring gallery near the waterfront. 72 00:05:57,660 --> 00:05:58,820 When? A week ago. 73 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Maybe two. 74 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Maybe three. 75 00:06:02,100 --> 00:06:05,420 Hey, I didn't mark it in my calendar, okay? I mean, I was throwing up. All 76 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 right, all right, go on. 77 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Anyway, I was nodding off, and this cop smashes down the door. 78 00:06:13,580 --> 00:06:19,300 A bunch of people left at the back door, and I was trapped inside, but I talked 79 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 inside. 80 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 I saw this guy. 81 00:06:21,800 --> 00:06:25,360 He dipped into his stash bag and he dropped it into an envelope. 82 00:06:25,780 --> 00:06:29,000 And, oh, he pockets it. 83 00:06:29,440 --> 00:06:33,780 What did he look like? Tall white dude in his late 30s, maybe early 40s. How 84 00:06:33,780 --> 00:06:34,780 tall? 85 00:06:35,060 --> 00:06:36,120 How tall? 86 00:06:36,540 --> 00:06:38,420 Over six feet, I don't know. 87 00:06:39,400 --> 00:06:40,960 Taller than you, that's for sure. 88 00:06:41,760 --> 00:06:43,700 But look at me as we're looking. 89 00:06:44,580 --> 00:06:46,020 Smart big guy, right? 90 00:06:51,120 --> 00:06:53,800 walk right now. If the information checks out, then we'll give you some 91 00:06:53,800 --> 00:06:54,599 with the burglary. 92 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Is that the address? 93 00:06:55,620 --> 00:06:56,419 Yeah, yeah, yeah. 94 00:06:56,420 --> 00:06:57,199 Better be. 95 00:06:57,200 --> 00:06:59,220 If you disappear, we're going to find you. And while we're looking, we're 96 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 to put the word out in the street. 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,860 There's a new informant around. 98 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Hey, I'm not running out, okay? 99 00:07:03,780 --> 00:07:06,040 I'm going to contact you tomorrow at your place early, so be there. 100 00:07:06,360 --> 00:07:08,700 I'm going to check out some people for us. You're the boss, man. 101 00:07:09,340 --> 00:07:11,580 And ladies, you're the boss. 102 00:07:21,840 --> 00:07:23,800 Jack Kelly down at Flannery's the other night. 103 00:07:24,060 --> 00:07:26,680 Poor guy's going stir -crazy since he picked up his pension. 104 00:07:27,320 --> 00:07:29,400 I told him living the life of Riley wasn't easy. 105 00:07:30,560 --> 00:07:33,420 You know, Jack and I were talking the other night about, well, the worst thing 106 00:07:33,420 --> 00:07:36,640 about picking up the gold watch is leaving your buddy. I mean, hey, it's 107 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 family, you know? 108 00:07:39,480 --> 00:07:41,200 I know you guys always stuck together. 109 00:07:41,480 --> 00:07:45,960 Hey, Nixon wasn't the original Stonewaller, not by a long shot. 110 00:07:49,320 --> 00:07:52,920 You mean you never turned anybody in? Never, never, never, never, never. 111 00:07:53,200 --> 00:07:54,380 And that's the way it was, Chris. 112 00:07:57,340 --> 00:08:00,800 There's only one thing that you ever turned in one of your own for. And I 113 00:08:00,800 --> 00:08:02,100 you what that was a long time ago. 114 00:08:02,920 --> 00:08:04,080 A cop doing drugs. 115 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 That's right. 116 00:08:05,820 --> 00:08:07,200 After that, he's not a cop anymore. 117 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 He's dumb. 118 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Mr. Rasa? 119 00:08:18,410 --> 00:08:19,410 It's Becky. 120 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 Farrell on night shift. 121 00:08:22,470 --> 00:08:24,230 O 'Connor, he's taller than both of them. 122 00:08:25,070 --> 00:08:27,030 The description fits my zoo skate, too, sir. 123 00:08:28,430 --> 00:08:31,350 Look, Lieutenant, I know that we have to follow through on this, but aren't we 124 00:08:31,350 --> 00:08:33,970 moving a little fast here? We're all going on the word of a junkie. 125 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 What, you never took the word of a hype before, Cagney? 126 00:08:36,770 --> 00:08:38,770 If you believed that, you wouldn't have brought me in on this. 127 00:08:39,650 --> 00:08:42,950 I want to believe this guy's peddling nothing, but I got to know that for 128 00:08:43,350 --> 00:08:44,990 We're talking about nailing one of our own. 129 00:08:45,959 --> 00:08:48,900 No, we're talking about proving that we're clean here. That's the purpose of 130 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 this investigation. 131 00:08:51,880 --> 00:08:55,120 I want you to parade that junkie in front of each one of these guys. 132 00:08:55,840 --> 00:08:56,759 All right, yes. 133 00:08:56,760 --> 00:08:59,920 I'm sorry, Lieutenant, but I'm late for court. I just wanted you to know that 134 00:08:59,920 --> 00:09:03,380 we've got a lead on our court authority scam. I respect he's on it now. Good, 135 00:09:03,420 --> 00:09:05,760 good. Good work, Lieutenant. You let me know if it goes anywhere, will you? All 136 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 right, Lieutenant. 137 00:09:09,440 --> 00:09:11,800 If there's no positive ID, then we can all parade the agenda. 138 00:09:12,040 --> 00:09:12,819 Yes, sir. 139 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 All right? 140 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 So. 141 00:09:17,000 --> 00:09:20,340 Carrasco. Comes late every day, leaves early every day. Maybe the guy's strung 142 00:09:20,340 --> 00:09:23,260 up. Carrasco's a very straight person, sir. Why would he take the needle? 143 00:09:23,760 --> 00:09:27,420 Well, when I was a rookie, my buddy had a partner who got killed. 144 00:09:28,740 --> 00:09:32,540 Within six months, my buddy was a washout, an alcoholic. 145 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 What about O 'Connor? 146 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Or Farrell? 147 00:09:41,840 --> 00:09:43,140 What, am I the only one working here? 148 00:09:43,340 --> 00:09:44,660 I feel like I'm talking to myself. 149 00:09:45,420 --> 00:09:46,440 Hey, you got an idea? 150 00:09:49,220 --> 00:09:55,080 Uh, Farrell, uh, has been wanting day shifts for years. Maybe he's bitter 151 00:09:55,080 --> 00:09:57,640 and, uh, needed the money to cut loose. 152 00:09:59,460 --> 00:10:00,460 Who's Becky? 153 00:10:00,720 --> 00:10:05,100 Oh, I don't think so, sir. He practically killed that junkie that was 154 00:10:05,100 --> 00:10:06,180 down by PS -110. 155 00:10:06,620 --> 00:10:07,760 Maybe he's using himself. 156 00:10:08,280 --> 00:10:09,860 Have you taken a look at that body? 157 00:10:18,490 --> 00:10:19,590 Junkies don't look like that. 158 00:10:21,330 --> 00:10:22,630 His mother's sick, though. 159 00:10:23,150 --> 00:10:24,410 Long stay in the hospital. 160 00:10:25,470 --> 00:10:26,670 Cost a fortune nowadays. 161 00:10:27,390 --> 00:10:29,230 Medicare won't even come close to covering it. 162 00:10:29,930 --> 00:10:31,730 What do you think? I think they're all a stretch. 163 00:10:32,090 --> 00:10:34,430 Yeah, you think it's a stretch. Then you prove it, Sergeant. 164 00:10:35,450 --> 00:10:36,930 Matter of fact, both of you, get down to records. 165 00:10:37,370 --> 00:10:38,510 Check their activity sheets. 166 00:10:39,230 --> 00:10:42,290 Look for whoever has made a recent off -duty narcotics collar. 167 00:10:42,510 --> 00:10:44,270 He's the one that you junkies are going to see first. 168 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 Yes, sir. 169 00:10:46,390 --> 00:10:47,390 Wait a second. 170 00:10:47,730 --> 00:10:49,430 Next time we're going to meet somewhere else. 171 00:10:49,690 --> 00:10:52,810 No one can know about this. You hear me? I mean, no one. 172 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 Yes, sir. 173 00:10:56,770 --> 00:10:57,770 Thank you. 174 00:11:00,290 --> 00:11:00,730 Nothing 175 00:11:00,730 --> 00:11:09,070 on 176 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 Mazzucci. 177 00:11:10,650 --> 00:11:11,650 This is endless. 178 00:11:12,270 --> 00:11:15,330 So far, only Farrell has a lone wolf narcotics column. 179 00:11:16,490 --> 00:11:17,890 I'll have to have a clean this place up. 180 00:11:19,270 --> 00:11:22,590 That's his official records room decor. There's apartment directives out on it. 181 00:11:23,530 --> 00:11:25,870 I got some horror moving away to cumulate. 182 00:11:26,510 --> 00:11:29,730 Harvey and I boxed up the kitchen. Thank God Muriel wasn't around to see what we 183 00:11:29,730 --> 00:11:30,970 swept out from under the sink. 184 00:11:33,510 --> 00:11:35,210 Mary Beth, about what the lieutenant said. 185 00:11:36,150 --> 00:11:37,810 You can't let Harvey in on any of this. 186 00:11:39,090 --> 00:11:40,410 I'm not deaf, Christine. 187 00:11:41,570 --> 00:11:43,010 Well, then I'm just covering the basin. 188 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Consider them covered. 189 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 Okay. 190 00:11:48,080 --> 00:11:49,380 They start putting this stuff on computers. 191 00:11:51,840 --> 00:11:53,360 Here we go. It's Becky. 192 00:11:54,320 --> 00:11:56,800 One lone wolf called her three weeks ago. Narcotics? 193 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 Yeah. 194 00:11:58,140 --> 00:12:03,400 Well, here is an off -duty arrest by O 'Connor last month. 195 00:12:06,540 --> 00:12:13,520 Got three 196 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 already this year. 197 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 Any of them narcotics? 198 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Just one. 199 00:12:22,580 --> 00:12:26,000 Cardboard boxes here and cardboard boxes at home. I'm beginning to dream about 200 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 cardboard boxes. 201 00:12:28,180 --> 00:12:31,480 Now, Christine, all my life I wanted to live in my own home, but when I thought 202 00:12:31,480 --> 00:12:33,340 about it, I never thought about actually moving. 203 00:12:34,840 --> 00:12:37,980 You know what they say about being careful what you wish for, Mary Beth? 204 00:12:38,900 --> 00:12:40,140 That's a depressing thought. 205 00:12:42,380 --> 00:12:45,420 I think it's a case of change equals psychological loss. 206 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 Where'd you get that? 207 00:12:49,130 --> 00:12:52,450 Besides basic sexual response, that's all I remember from Psych 101. 208 00:12:55,770 --> 00:12:58,030 Mary Beth, look at this Karasa sheet. 209 00:13:00,170 --> 00:13:03,830 Six solo dope collars since January. One of them just last week. 210 00:13:05,610 --> 00:13:06,630 I hate this. 211 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 You look beat, Mary Beth. 212 00:13:32,110 --> 00:13:33,270 I ran out of aspirin. 213 00:13:37,430 --> 00:13:38,810 Harvey Jr. finished his homework? 214 00:13:39,130 --> 00:13:40,590 Yeah, between calls to Tiffany. 215 00:13:41,510 --> 00:13:42,389 Aspirin, huh? 216 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 Let me see here. 217 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Just a minute. 218 00:13:45,670 --> 00:13:48,090 Aspirin. Here it is. FBM -79. 219 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 Maybe it's a hunger headache. 220 00:13:51,650 --> 00:13:53,510 Would you like some supper? I'm not hungry. 221 00:13:54,470 --> 00:13:55,970 He knows the rules, Harvey. 222 00:13:56,590 --> 00:14:00,410 No telephone calls during homework, and you're supposed to remind him. That's 223 00:14:00,410 --> 00:14:01,409 right, Mary Beth. 224 00:14:01,410 --> 00:14:02,410 One of us has to. 225 00:14:02,770 --> 00:14:05,610 So why don't you just take a few days off, huh, until after the move? 226 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 I can't. 227 00:14:07,490 --> 00:14:08,910 I'm working on something important. 228 00:14:10,250 --> 00:14:12,890 And all this, Mary Beth, this isn't something important? 229 00:14:13,330 --> 00:14:15,610 You got responsibilities here, too, babe. 230 00:14:15,990 --> 00:14:20,190 I need a partner to help take up the slack. Let me change my clothes, and I 231 00:14:20,190 --> 00:14:21,190 help you. 232 00:14:21,510 --> 00:14:23,470 Oh, it's the move that's getting you down, isn't it? 233 00:14:23,830 --> 00:14:24,830 I guess so. 234 00:14:25,740 --> 00:14:27,980 You know, change is psychological loss. 235 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Huh? 236 00:14:30,080 --> 00:14:31,680 That's what Christine said. What do you think? 237 00:14:33,140 --> 00:14:35,600 I think that in a few weeks, she won't even miss this place. 238 00:14:36,440 --> 00:14:38,140 Think about where we're moving to, Mary Beth. 239 00:14:38,600 --> 00:14:42,860 A front lawn, a backyard for the kids, a garden, three bathrooms. 240 00:14:44,780 --> 00:14:46,360 Sure, sweetheart, it's going to be great. 241 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 I know it is. 242 00:15:01,520 --> 00:15:03,900 When you said breakfast, I was thinking something a little more uptown. 243 00:15:04,500 --> 00:15:07,960 Hey, I got the best bagels in Manhattan right here. Yeah, and the cheapest. 244 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 How about a cup of coffee? I need that caffeine. 245 00:15:13,040 --> 00:15:18,400 You've been soaking up enough coffee for the whole ship lately. 246 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Yeah. 247 00:15:19,720 --> 00:15:20,980 Yeah, you look tired, Al. 248 00:15:21,320 --> 00:15:22,820 What, have you got another job on the side? 249 00:15:24,920 --> 00:15:27,280 Sure, I've been trying to make enough money for the face to get rid of that 250 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 tired look. 251 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Is that what this is about? 252 00:15:32,610 --> 00:15:33,610 We're concerned, Al. 253 00:15:36,510 --> 00:15:39,890 Okay, I'm working security. That's why I'm dragging my butt in something. 254 00:15:40,050 --> 00:15:41,070 Getting about three hours sleep. 255 00:15:42,510 --> 00:15:44,170 What are you pushing yourself like that for? 256 00:15:46,150 --> 00:15:47,350 I don't know. I think it's me. 257 00:15:49,030 --> 00:15:50,030 Something to think about. 258 00:15:50,170 --> 00:15:53,450 Life hangs by a thread, you know, and I've wasted so much of it. It'd be great 259 00:15:53,450 --> 00:15:54,570 to get ahead now, wouldn't it? 260 00:15:55,850 --> 00:15:57,050 Put a little nest egg aside. 261 00:15:57,390 --> 00:16:00,350 Yeah. Get out of the city, Thunder. You know what I'm talking about. 262 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 You bet your life. 263 00:16:02,970 --> 00:16:04,310 I forgot the bagel. 264 00:16:04,750 --> 00:16:06,310 And a cider lock, please. 265 00:16:06,510 --> 00:16:07,910 My tree down. Terrific. 266 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 Locks for everybody. 267 00:16:32,810 --> 00:16:35,190 So I was on a holiday, you know, the four days up in Binghamton. 268 00:16:35,470 --> 00:16:38,410 So I'm sitting on the porch chatting with this girl, and she was just 269 00:16:38,550 --> 00:16:39,550 I mean, gorgeous. 270 00:16:40,010 --> 00:16:43,730 And all of a sudden, her mother walked out onto the porch. 271 00:16:44,250 --> 00:16:50,450 She was enraged by the smell. I think it was in the gas station. Her mother was 272 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 just... 273 00:16:52,270 --> 00:16:54,610 Fantastic. I mean, I lost it. I almost lost the whole thing. 274 00:16:54,830 --> 00:16:58,210 So what I did is I turned around to her, made sure I didn't embarrass her by the 275 00:16:58,210 --> 00:16:59,410 mere fact that I was ruling. 276 00:16:59,810 --> 00:17:02,790 How can... I mean, mothers are gorgeous. I mean, you know, after you have a 277 00:17:02,790 --> 00:17:04,109 baby, you know, I mean, wow. 278 00:17:04,650 --> 00:17:08,450 But in actuality, this woman, it's just, she had like, you wouldn't believe it, 279 00:17:08,470 --> 00:17:10,190 four kids, and she was like 45, 50. 280 00:17:10,410 --> 00:17:15,010 She was a knockout. A knockout. I almost, like, wanted to give this guy a 281 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 of bucks to go away. 282 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 Good morning, Lieutenant. 283 00:17:55,690 --> 00:17:56,690 Here, 284 00:17:57,030 --> 00:17:58,030 let me take that. 285 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Nice place. 286 00:17:59,830 --> 00:18:01,170 Thank you. Real nice. 287 00:18:03,530 --> 00:18:05,330 How much do you pay for a place like that? 288 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Oh, 289 00:18:07,330 --> 00:18:12,430 a little blood, a couple of fingers, your normal pound of flesh, you know. 290 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 please sit down. 291 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 You're dieting. I'm sorry. 292 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 Oh, no, that's okay. I'll watch it at lunch. 293 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 Oh, excuse me. 294 00:18:33,600 --> 00:18:37,220 I'm sorry I'm late because my whole life has labels on it. Everything is in 295 00:18:37,220 --> 00:18:39,160 boxes. I couldn't even find it. Good morning, Lieutenant. 296 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 Oh, good morning, Lacey. How are you doing? 297 00:18:41,980 --> 00:18:46,140 Honestly, sir, I had a lot of trouble sleeping last night. 298 00:18:47,640 --> 00:18:51,020 It's not easy to think about Becky getting in this garbage. 299 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 I know what you mean. 300 00:18:53,240 --> 00:18:54,720 Coffee? Yeah. 301 00:18:56,120 --> 00:18:59,860 Of course Harvey was up banging around all night packing the dresser drawers 302 00:18:59,860 --> 00:19:01,500 into AD -1 and 4. 303 00:19:03,000 --> 00:19:05,980 He's got a kind of unique labeling system. It's for our move. 304 00:19:06,540 --> 00:19:07,540 We're moving. 305 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Thanks. 306 00:19:22,640 --> 00:19:24,140 Just the word of a junkie, folks. 307 00:19:24,560 --> 00:19:26,680 All night I'm asking myself, if it's him, why? 308 00:19:28,780 --> 00:19:32,200 Only thing that made sense is his mother's hospital bills. 309 00:19:33,280 --> 00:19:34,880 So I stopped at records this morning. 310 00:19:37,380 --> 00:19:39,020 His Becky claims her as a dependent. 311 00:19:40,040 --> 00:19:42,440 So she's covered by his insurance and by Medicare. 312 00:19:44,580 --> 00:19:45,580 So where's the motive? 313 00:19:45,820 --> 00:19:48,400 The motive doesn't even matter. We have no case at all here. 314 00:19:49,020 --> 00:19:51,640 Now what jury is going to believe a junkie over his Becky? 315 00:19:52,750 --> 00:19:54,330 I'm telling you, it's a DA's reject. 316 00:19:54,690 --> 00:19:56,950 I don't give a hoot now what the DA says, Cagney. 317 00:19:58,630 --> 00:20:01,310 Miss Becky is actually guilty that I don't want him getting off free. 318 00:20:02,230 --> 00:20:04,350 I won't have a dirty cop working in my precinct. 319 00:20:05,690 --> 00:20:08,490 Whatever happens on the 14th reflects on me. 320 00:20:13,310 --> 00:20:16,730 So I want the two of you to tail him after his shift's over. 321 00:20:19,470 --> 00:20:22,690 Excuse me, Lieutenant, but we could watch him for weeks and still not learn 322 00:20:22,690 --> 00:20:23,970 anything. That's right. 323 00:20:24,410 --> 00:20:26,850 That's why we're going to weigh the carrot in front of him, see if he bites. 324 00:20:27,450 --> 00:20:29,250 Great. Setting up one of our own. 325 00:20:30,110 --> 00:20:31,650 Are we talking entrapment, sir? 326 00:20:33,990 --> 00:20:35,550 Have you stopped making me the heavy here? 327 00:20:37,750 --> 00:20:40,470 I don't enjoy this, Cagney. I like his Becky. 328 00:20:44,350 --> 00:20:46,770 We're setting up a phony stash pad. 329 00:20:48,840 --> 00:20:52,640 I'll announce that we've been tipped and that we may hit the place over the 330 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 weekend. 331 00:20:53,920 --> 00:20:56,700 Then I'm going to hand the file over to you, Cagney. I want you to plant it on 332 00:20:56,700 --> 00:20:58,320 your desk and walk away. 333 00:20:59,580 --> 00:21:00,580 We'll sit on a place. 334 00:21:01,580 --> 00:21:03,520 If Miss Becky shows, then we'll take him in the act. 335 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 I won't do it. 336 00:21:11,680 --> 00:21:15,960 I'll take part in the stakeout, Lieutenant, but I can't plant that file. 337 00:21:27,240 --> 00:21:31,080 But you think about this, because this is how it works when you're the boss. 338 00:21:34,480 --> 00:21:35,800 The air gets pretty thin. 339 00:22:28,810 --> 00:22:30,510 This one's always been on me plenty. 340 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 It's wild in this case. 341 00:22:33,230 --> 00:22:34,410 You for a fairy queen? 342 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 I said it before. 343 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 The word of a junkie. 344 00:22:39,910 --> 00:22:41,190 Still, the lieutenant's right. 345 00:22:41,570 --> 00:22:43,970 We gotta know if there's a bad apple in our barrel. 346 00:22:45,470 --> 00:22:49,630 It's our squad, but technically speaking, the 14th is lieutenant's 347 00:22:51,890 --> 00:22:54,890 Jump on the 4th makes me sick. Anywhere it happens, you know that. 348 00:23:00,810 --> 00:23:02,870 This whole thing's really got us covered, Lieutenant. It's behind. 349 00:23:03,590 --> 00:23:06,450 Yeah? What if it was your behind that needed covering, Christine? 350 00:23:51,179 --> 00:23:52,179 Poor Harvey. 351 00:23:52,260 --> 00:23:54,480 Another night he's going to have to pack all by himself. 352 00:23:57,860 --> 00:24:00,120 You want to go home, Mary Beth? Why don't you go home? 353 00:24:01,760 --> 00:24:03,420 I didn't say that, Christine. 354 00:24:04,540 --> 00:24:07,260 You say things all the time with that thing. 355 00:24:08,000 --> 00:24:10,420 You go putting words in my mouth all the time. 356 00:24:15,780 --> 00:24:17,360 Tell you what, let's just not talk, okay? 357 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Okay. 358 00:24:19,940 --> 00:24:21,940 Well, I didn't say anything in the first place. 359 00:24:27,940 --> 00:24:30,300 Tell me something. How'd you know he was a con? I thought he was a real 360 00:24:30,300 --> 00:24:33,000 professor. Judith France did not write Wuthering Heights. 361 00:24:33,340 --> 00:24:34,340 Oh. 362 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 Oh, yeah, sure. 363 00:24:36,120 --> 00:24:39,620 Well, I hope they throw the book at him. You cannot help us old ladies like 364 00:24:39,620 --> 00:24:42,500 that. Hey, sign me up, will you? Mark, can you sign me up? Well, 365 00:24:43,360 --> 00:24:45,920 I haven't seen you two being special since you took me to lunch. 366 00:24:46,350 --> 00:24:47,910 Hot dog for a hot dog, Victor? 367 00:24:48,190 --> 00:24:49,390 All right, everybody, listen up. 368 00:24:49,830 --> 00:24:51,690 Do not make firm plans for the weekend. 369 00:24:52,070 --> 00:24:57,330 The chart is out. No 28s. What? Come on. There is a smash pad in our precinct. 370 00:24:57,450 --> 00:24:58,409 Low security. 371 00:24:58,410 --> 00:24:59,329 Lots of donuts. 372 00:24:59,330 --> 00:25:01,470 But they want us to let the place operate a little longer. 373 00:25:01,910 --> 00:25:05,830 A mule is expected to drop off another load any day now. Might happen this 374 00:25:05,830 --> 00:25:08,790 weekend. In which case, you're on call. 375 00:25:09,170 --> 00:25:10,550 Everybody. Yes, sir. 376 00:25:11,310 --> 00:25:12,710 Hold this down a second. 377 00:25:12,990 --> 00:25:14,710 If we come down on them big. 378 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 It's accommodation time. 379 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 That's all. 380 00:25:19,080 --> 00:25:20,460 That's it. Harvey's going to kill me. 381 00:25:20,860 --> 00:25:22,780 Well, at least you get out of the heavy lifting, lady. 382 00:25:23,240 --> 00:25:25,720 Somebody's going to break something, Victor, and that's why I'm there to 383 00:25:25,860 --> 00:25:26,839 Dr. Ketney? 384 00:25:26,840 --> 00:25:29,520 Yes, Lieutenant? I want you to check this out when you come back. I'll leave 385 00:25:29,520 --> 00:25:30,399 right here on your desk. 386 00:25:30,400 --> 00:25:31,159 Yes, Lieutenant. 387 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 Are you coming, Victor? 388 00:25:32,720 --> 00:25:35,500 Oh, I've got to talk to the doctor. Look, I'm not waiting. I'm taking 389 00:25:35,500 --> 00:25:36,219 dinner tonight. 390 00:25:36,220 --> 00:25:37,220 Go ahead. I'll see you tomorrow. 391 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 Thanks. 392 00:25:40,090 --> 00:25:43,370 I've got to visit my mother in the hospital. She's real sick. Yeah, sure. 393 00:25:43,470 --> 00:25:46,210 all right. Just let Coleman know where you are and check in. As a matter of 394 00:25:46,210 --> 00:25:47,750 fact, I prefer hourly rates. 395 00:25:48,310 --> 00:25:49,890 Hourly rates, yeah. Thank you very much. 396 00:26:30,380 --> 00:26:32,140 I shouldn't have had that last piece of pizza. 397 00:26:38,200 --> 00:26:40,240 Anchovies always give Harvey heartburn. 398 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 How is he? 399 00:26:48,000 --> 00:26:49,840 He's kind of busy, sir. 400 00:26:50,360 --> 00:26:51,720 But with the move and all. 401 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 We're moving. 402 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 We're moving? 403 00:27:00,330 --> 00:27:01,890 I like it with pepperoni and onions. 404 00:27:04,990 --> 00:27:05,990 Moving's not easy. 405 00:27:06,730 --> 00:27:08,930 Yeah, it's a lot of stuff to do. 406 00:27:10,350 --> 00:27:13,430 Last big fight Thelma and I had was about moving. 407 00:27:15,490 --> 00:27:17,230 She wanted to and I didn't. 408 00:27:21,230 --> 00:27:26,330 I gotta know that the same guy is on the same corner selling me my newspaper. 409 00:27:30,909 --> 00:27:31,909 Every day. 410 00:27:33,030 --> 00:27:34,030 Yeah. 411 00:27:36,490 --> 00:27:38,410 I gotta find it no dry cleaners now. 412 00:27:54,450 --> 00:27:55,530 Come on, let's go. 413 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Victor. 414 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 Lieutenant. 415 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 Hey, what are you guys doing here? 416 00:29:06,900 --> 00:29:09,520 Hey, I had an incredible bit of luck tonight. I'm driving my car down First 417 00:29:09,520 --> 00:29:11,960 Avenue, and I see this dirtball strolling down the sidewalk. 418 00:29:12,180 --> 00:29:13,180 All right, Victor. 419 00:29:13,360 --> 00:29:14,360 Don't bother. 420 00:29:15,180 --> 00:29:16,440 Come on over here. I want to talk to you. 421 00:29:26,920 --> 00:29:27,980 Do I have to take it from you? 422 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 Come on. 423 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 Why? 424 00:29:48,080 --> 00:29:51,160 Why? Why, you stupid fool. 425 00:29:51,760 --> 00:29:53,160 Lieutenant. Lieutenant. 426 00:29:53,600 --> 00:29:58,540 Lieutenant. Let him go. Let him go. Come on, you don't want to do this. 427 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Come on. Why? 428 00:30:00,300 --> 00:30:02,640 Why did you do the dumbest move in the book? Why? 429 00:30:03,080 --> 00:30:04,320 My mother, damn it. 430 00:30:05,480 --> 00:30:07,020 She's jumping out of her skin with the pain. 431 00:30:08,140 --> 00:30:09,760 She keeps people up all night screaming. 432 00:30:10,600 --> 00:30:12,440 I just couldn't stand to feel like that anymore. 433 00:30:15,160 --> 00:30:16,220 She's dying of cancer. 434 00:30:44,700 --> 00:30:45,700 Nothing. 435 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 Not a thing, sir. 436 00:30:50,460 --> 00:30:51,460 I told you. 437 00:30:51,860 --> 00:30:52,960 What, we should have believed you? 438 00:30:53,980 --> 00:30:55,520 We haven't done anything here, Victor. 439 00:30:56,400 --> 00:30:59,480 You want us to have a real search? I will rip up your carpet and tear the 440 00:30:59,480 --> 00:31:02,180 cabinets out of your walls and pull your plumbing out. Look, I swear to you, 441 00:31:02,180 --> 00:31:05,120 this is only the second time I've done it. Gee, maybe we should canonize you. 442 00:31:06,940 --> 00:31:08,380 You know, she begged me to kill her. 443 00:31:09,960 --> 00:31:11,440 How do you pull the plug on your own mother? 444 00:31:14,800 --> 00:31:16,880 So you give her street drugs? It helps her. 445 00:31:17,760 --> 00:31:18,940 How else could I get it? 446 00:31:20,060 --> 00:31:21,380 The hospital won't give it to her. 447 00:31:21,820 --> 00:31:23,340 The morphine they give her just makes her thicker. 448 00:31:24,100 --> 00:31:25,860 And she's allergic to everything else. 449 00:31:28,640 --> 00:31:29,780 Look, my mother is it. 450 00:31:30,840 --> 00:31:32,100 It's just her and me. 451 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 She's all I've got. 452 00:31:34,400 --> 00:31:35,940 And this cancer is killing us. 453 00:31:38,620 --> 00:31:41,540 You think you got it beat after six years in remission? 454 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 Six years. 455 00:31:46,500 --> 00:31:52,020 Then comes back and starts eating her up 456 00:31:52,020 --> 00:31:58,940 She gave her heroin I just wants to give her 457 00:31:58,940 --> 00:31:59,940 one good night's sleep 458 00:32:43,080 --> 00:32:45,140 You know, you walk in here and act like nothing is wrong. 459 00:32:46,900 --> 00:32:47,900 Sorry. 460 00:32:51,960 --> 00:32:54,940 I've been waiting for you for hours, going bonkers, Mary Beth. 461 00:32:55,720 --> 00:32:58,300 How do I know you're not bleeding to death, lying in some alley? 462 00:32:58,800 --> 00:33:00,880 I sit here, and I wait. 463 00:33:01,360 --> 00:33:05,560 I see pictures in my head, and you walk in here like nothing is wrong. 464 00:33:05,760 --> 00:33:07,640 I told you I was going to be late. I called you. 465 00:33:07,880 --> 00:33:10,020 Not that late. Coleman said you'd find out at six. 466 00:33:11,650 --> 00:33:15,650 It was an important take -off. If that fashion doesn't know, give me a break. I 467 00:33:15,650 --> 00:33:19,070 had a lie to the boys so they wouldn't worry about you. I said I was sorry. You 468 00:33:19,070 --> 00:33:22,990 want me to get down on my knees? Tell me what is going on. I'm tired and I'm sad 469 00:33:22,990 --> 00:33:27,370 and I don't want to talk about it. I know that's what you want to do, but it 470 00:33:27,370 --> 00:33:28,370 not what I want to do. 471 00:33:29,370 --> 00:33:30,550 Fine. Okay. 472 00:33:33,550 --> 00:33:34,790 It's very cold in here. 473 00:33:35,070 --> 00:33:36,410 The heat is on, Mary Beth. 474 00:33:36,650 --> 00:33:37,650 I don't feel it, Harvey. 475 00:33:52,650 --> 00:33:54,090 The doctor confirmed her story. 476 00:33:54,390 --> 00:33:57,850 They don't know why exactly, but there's a tiny percentage of people who, quote, 477 00:33:57,870 --> 00:34:00,070 respond better to heroin, unquote. 478 00:34:00,570 --> 00:34:03,610 Well, we could get to one drug they can't use it here medically, even if it 479 00:34:03,610 --> 00:34:04,610 helps. 480 00:34:05,090 --> 00:34:07,370 And she's allergic to everything they've tried. 481 00:34:07,750 --> 00:34:10,949 Doctors use it over in England, but they can't do it here. Is that something? 482 00:34:11,350 --> 00:34:15,050 A junkie could buy it on the street, but people dying insane can't get it 483 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 without breaking the law. 484 00:34:16,150 --> 00:34:17,150 It's still drugs. 485 00:34:17,730 --> 00:34:19,530 It's still a cop in a scoop, and it's still... 486 00:34:20,000 --> 00:34:22,380 It's something the patrol guide says we've got to turn him in for. 487 00:34:24,159 --> 00:34:28,400 But the patrol guide, it's just what it says. It's just a guide. 488 00:34:31,280 --> 00:34:32,620 So what do we do, son? 489 00:34:34,360 --> 00:34:36,940 Just to keep Vegas from trading his dirt next time he gets called. 490 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Nothing. 491 00:34:39,420 --> 00:34:42,280 Without our evidence, it's just the word of a junkie, like you said yourself. 492 00:34:42,380 --> 00:34:43,380 It's just a D .A. reject. 493 00:34:54,280 --> 00:34:56,520 Make a decision today that you can't live with tomorrow. 494 00:34:58,060 --> 00:35:02,240 So I've instructed his Becky to be in my office tomorrow at 9 a .m. sharp. 495 00:35:04,720 --> 00:35:08,280 I want the two of yous there at 8 with your votes. 496 00:35:08,920 --> 00:35:11,800 With due respect, Lieutenant, I think this is the boss's decision. 497 00:35:12,280 --> 00:35:14,300 I'm a detective, third grade, not God. 498 00:35:14,600 --> 00:35:16,340 You're in this, Lacey. You've got no choice. 499 00:35:21,700 --> 00:35:23,480 I don't want to tell the two of yous how to vote. 500 00:35:25,230 --> 00:35:28,310 But if we're to let him off, it's got to be unanimous. 501 00:35:31,350 --> 00:35:35,270 One negative vote and we turn him in? It's the only way this thing could work. 502 00:35:36,210 --> 00:35:39,330 Let's drop down to the bottom line here. What we're talking about is a felony. 503 00:35:40,790 --> 00:35:43,270 If Victor did for his mom, we would be doing for Victor. 504 00:35:44,390 --> 00:35:51,370 And if word should get out somehow, then we would all be in the 505 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 same boat together. 506 00:35:54,149 --> 00:35:55,149 No survivors. 507 00:35:58,670 --> 00:36:04,010 I don't want to make this decision. 508 00:36:05,270 --> 00:36:07,550 How could that jerk risk his career like that? 509 00:36:08,530 --> 00:36:11,290 Oh, it's his. What about ours? He did it for his mother, Christine. 510 00:36:11,530 --> 00:36:13,830 He didn't even know if it would help her for crying out loud. 511 00:36:15,370 --> 00:36:19,330 Last night I was thinking if I was dying and nothing could stop the pain, would 512 00:36:19,330 --> 00:36:20,810 I want my kid to do that for me? 513 00:36:22,640 --> 00:36:24,400 I don't think so, but it's an act of love. 514 00:36:40,720 --> 00:36:43,800 All I can say is he's lucky he's got people like us to back him up. 515 00:36:45,840 --> 00:36:47,500 You sound like you've decided already. 516 00:36:50,400 --> 00:36:51,940 Well, like Charlie says, it... 517 00:36:52,280 --> 00:36:54,180 25 ,000 of us, 8 million of them. 518 00:36:56,540 --> 00:36:59,300 We're talking about Schedule I dope here, Christine. 519 00:36:59,660 --> 00:37:00,700 Not free coffee. 520 00:37:01,240 --> 00:37:03,600 I know that, so we push him to the wall. 521 00:37:03,880 --> 00:37:06,400 Put the fear of God in him. He never does it again. 522 00:37:09,240 --> 00:37:11,140 No matter how bad it is, how they get. 523 00:37:13,860 --> 00:37:16,600 And what if word gets out that we covered up for him? 524 00:37:23,310 --> 00:37:25,630 I would never make police commissioner, that's for damn sure. 525 00:37:26,670 --> 00:37:30,310 You would all three of us be up on departmental trial and take a trip to 526 00:37:30,310 --> 00:37:31,310 dance hall. 527 00:37:33,230 --> 00:37:35,350 Damn, Miss Becky, what a stupid mistake. 528 00:37:38,250 --> 00:37:39,330 Come here. What? 529 00:37:39,890 --> 00:37:43,790 A felony is more than a mistake, Christine. We send people to prison for 530 00:37:43,790 --> 00:37:44,830 than this almost every day. 531 00:37:45,510 --> 00:37:49,110 You think Miss Becky should go to prison? I did not say that, Christine. 532 00:37:49,410 --> 00:37:51,130 You know what happens to cops in prison, even in segregation? 533 00:37:55,950 --> 00:37:57,070 He'd never end up in prison. 534 00:37:58,010 --> 00:38:00,410 I guess Becky would swallow his gun first. 535 00:38:02,850 --> 00:38:06,210 I don't think he would do that. Yeah, you got a guarantee. You got a guarantee 536 00:38:06,210 --> 00:38:07,830 was never going to boo -boo smack again? 537 00:38:09,470 --> 00:38:10,470 Hey, you want guarantees? 538 00:38:10,770 --> 00:38:11,770 Turn him in. 539 00:38:11,990 --> 00:38:13,090 Then you'll be protected. 540 00:38:13,590 --> 00:38:15,910 But don't lie to yourself about why you're doing it. 541 00:38:16,970 --> 00:38:17,970 Oh, I see. 542 00:38:18,110 --> 00:38:20,450 I'm lying to myself, but you are not. 543 00:38:23,170 --> 00:38:25,010 What in the hell is that supposed to mean? 544 00:38:28,850 --> 00:38:32,170 Come in here. But they can't hear us. If we decide to do this. 545 00:38:32,710 --> 00:38:36,970 Aiding and abetting a felon. The man stole Halloween. Would you give me a 546 00:38:37,050 --> 00:38:38,250 You sound like the French Connection. 547 00:38:38,610 --> 00:38:41,410 So he pinched a little to help his dying mother, and you're going to turn in one 548 00:38:41,410 --> 00:38:42,410 of your own. 549 00:38:43,390 --> 00:38:46,430 You talk like the only person to consider here is his Becky. I got four 550 00:38:46,430 --> 00:38:50,330 people I have to think about. I'm speaking about my family. I need this 551 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 does his Becky. 552 00:38:51,910 --> 00:38:54,550 Does that mean that you're going to vote to let him go? I don't know. 553 00:39:47,630 --> 00:39:48,910 Hell of a way to move in here. 554 00:39:51,170 --> 00:39:52,830 I don't want to fight hard, not tonight. 555 00:39:54,230 --> 00:39:55,370 How about tomorrow night? 556 00:39:58,630 --> 00:40:01,110 I don't like it, Mary Beth. I can't accept it. 557 00:40:01,510 --> 00:40:04,570 But whatever you have to do, do it and get it over with. 558 00:41:28,499 --> 00:41:29,800 I vote we let him off. 559 00:41:32,460 --> 00:41:33,460 Caggy? 560 00:41:34,360 --> 00:41:35,360 Let him go. 561 00:41:41,780 --> 00:41:42,860 I vote we let him off. 562 00:41:46,120 --> 00:41:49,880 Nothing but fur and skin left if the headhunters ever get a hold of us. 563 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 I'm sending Petrie out on his own today. 564 00:41:57,580 --> 00:41:58,800 Theoretically, Victor is out sick. 565 00:42:00,700 --> 00:42:02,440 I'm expecting him here at 9 a .m. 566 00:42:03,640 --> 00:42:06,340 When he arrives, I want the two of you to follow him in. 567 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 Yes, Lieutenant. 568 00:42:24,560 --> 00:42:26,160 I got you. That's what I'm going to do. 569 00:42:26,540 --> 00:42:28,340 What? I left it at that. 570 00:42:29,360 --> 00:42:30,359 Thank you. 571 00:42:30,360 --> 00:42:31,360 Thank you. 572 00:42:31,580 --> 00:42:34,900 All right. 573 00:42:35,240 --> 00:42:36,420 I'll come back here now. 574 00:42:43,760 --> 00:42:50,360 What's the 575 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 problem? 576 00:42:56,299 --> 00:42:57,299 All right. 577 00:43:29,060 --> 00:43:30,220 Quarter of 11. 578 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 We're in a healthy spot. 579 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Right there. 580 00:43:40,740 --> 00:43:41,940 Take your time. 581 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 You're two hours late. 582 00:44:16,160 --> 00:44:17,460 My mother just died. 583 00:44:25,120 --> 00:44:25,640 All 584 00:44:25,640 --> 00:44:32,700 right, 585 00:44:32,760 --> 00:44:33,760 be careful there. 586 00:44:35,319 --> 00:44:36,580 Tilt up around the corner. 587 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 That will make it look okay. 588 00:44:42,240 --> 00:44:43,260 Don't scratch it. 589 00:44:43,480 --> 00:44:44,480 Got all your stuff? 590 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 Be careful with the light, yeah. 591 00:44:45,820 --> 00:44:46,860 See you down at the truck, huh? 592 00:44:49,160 --> 00:44:51,200 This is it, huh, Mom? 593 00:44:52,220 --> 00:44:53,220 Yeah. 594 00:44:53,800 --> 00:44:55,260 Well, look who's here. Hi. 595 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 Everything okay? 596 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 Yeah. 597 00:45:01,380 --> 00:45:02,460 Yeah, it's going to be fine. 598 00:45:04,009 --> 00:45:05,210 Kid's having a tough time. 599 00:45:09,030 --> 00:45:11,970 Hey, number one, what's wrong? 600 00:45:15,590 --> 00:45:17,510 She's only six subway stops away. 601 00:45:18,390 --> 00:45:19,570 I know how you feel. 602 00:45:19,830 --> 00:45:21,310 No, you don't. Yes, I do. 603 00:45:22,250 --> 00:45:25,790 I lived 15 years of my life in this apartment. I'm leaving a friend, too. 604 00:45:27,310 --> 00:45:28,330 That's the last of it. 605 00:45:29,570 --> 00:45:31,330 What you got done, keep an eye on your brother. 606 00:45:39,509 --> 00:45:40,509 He's not going here. 607 00:45:42,970 --> 00:45:43,970 Time to go, babe. 608 00:45:44,270 --> 00:45:46,890 Yeah, I just want to check around and see if we left anything. Sure. 609 00:45:47,370 --> 00:45:48,390 I'll see you down in the car. 610 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 Very bad! 611 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Goodbye. 45882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.