All language subtitles for Cagney and Lacey s05e15 The Gimp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,199 There's a man out there who is victimizing a handicapped person. I 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,079 help you find him. I don't like hearing that one of my offices was rude. It was 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,219 Peter who was rude to me. Are you and Elman buddies or something? 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,020 Sure. We go bowling together. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,780 Then you talk that way about somebody who's handicapped. Such a jerk. 6 00:00:16,781 --> 00:00:22,729 Well, what is it then? I don't know if I can handle this relationship. 7 00:00:22,730 --> 00:00:26,249 Lieutenant, this is a very important case. There's still no reason to put you 8 00:00:26,250 --> 00:00:29,560 out as decoy. Come on, baby. We're going for a little ride down there. 9 00:02:05,169 --> 00:02:06,789 Cagney, I need a woman's opinion. 10 00:02:07,010 --> 00:02:09,630 Becky, I'm up to my ears in this case, okay? Later. 11 00:02:10,009 --> 00:02:12,290 Come on. This is my first baby shower. 12 00:02:15,070 --> 00:02:16,530 Marcus. Marcus. 13 00:02:17,070 --> 00:02:18,270 Take a look at this, huh? 14 00:02:21,010 --> 00:02:22,060 Pass, huh? 15 00:02:22,150 --> 00:02:23,200 Oh, yeah. Yeah? 16 00:02:23,730 --> 00:02:25,910 Done? Uh -huh. Best? Yeah. 17 00:02:26,210 --> 00:02:27,370 It's you, Victor. Yeah. 18 00:02:31,890 --> 00:02:33,990 That's Peter's request, Sergeant Cagney. 19 00:02:36,420 --> 00:02:40,219 Again? Did you just tell Peters I'll call him later? I have, every time he's 20 00:02:40,220 --> 00:02:42,020 called. Now, you can do it personally. 21 00:02:42,171 --> 00:02:44,179 What's he here? 22 00:02:44,180 --> 00:02:45,230 In the parking bay. 23 00:02:45,231 --> 00:02:49,199 All I know is he asked McAbee to send Joe here. McAbee asked Connie. Connie 24 00:02:49,200 --> 00:02:49,859 asked me. 25 00:02:49,860 --> 00:02:51,600 What, he can't find the front door? 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,860 I don't explain him. I just deliver him. 27 00:02:55,920 --> 00:02:56,970 Mr. Peters! 28 00:02:57,560 --> 00:02:58,720 Where the hell are you? 29 00:03:00,760 --> 00:03:03,650 And why did I... Why the hell didn't I come into the building? 30 00:03:04,250 --> 00:03:07,020 Well, ask the truck driver why he's blocking this ramp. 31 00:03:09,830 --> 00:03:11,570 I'm sorry you were inconvenienced. 32 00:03:12,110 --> 00:03:13,990 Oh, I'm sorry you were. 33 00:03:14,630 --> 00:03:15,680 Ted Peters. 34 00:03:16,961 --> 00:03:18,989 Sergeant Cagney. 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,109 You know, you really should be wearing a coat. 36 00:03:21,110 --> 00:03:22,730 I didn't expect this to take long. 37 00:03:22,731 --> 00:03:25,809 Oh, you thought you could just come down here, ask me why I've been calling you? 38 00:03:25,810 --> 00:03:28,830 Tell me to stop and be back at your desk in 30 seconds. 39 00:03:29,130 --> 00:03:30,180 I figure 20. 40 00:03:30,970 --> 00:03:32,470 What is it you want, Mr. Peters? 41 00:03:32,471 --> 00:03:35,579 I want to know why you haven't gotten anywhere with these wheelchair muggings. 42 00:03:35,580 --> 00:03:37,020 You want an update on my case? 43 00:03:37,120 --> 00:03:38,580 I have called you five times. 44 00:03:38,581 --> 00:03:42,199 Look, Mr. Peters, when I crack this case, then I will have something 45 00:03:42,200 --> 00:03:46,119 tell you. But as it stands now, I'm very cold, and there's a man out there who 46 00:03:46,120 --> 00:03:47,980 is victimizing handicapped persons. 47 00:03:47,981 --> 00:03:50,999 And the sooner I get back to my desk, the faster we will have him off the 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,440 streets, if you'll excuse me. 49 00:03:52,460 --> 00:03:55,600 Sergeant Cagney, I would like to help you find him. 50 00:03:56,240 --> 00:03:58,780 I'm with the Eisley Foundation, Washington, D .C. 51 00:03:59,200 --> 00:04:00,250 Have you heard of it? 52 00:04:00,700 --> 00:04:03,230 We operate centers for people with disabilities. 53 00:04:03,400 --> 00:04:07,480 Now, we have resources in our New York branch that might be very useful for 54 00:04:08,360 --> 00:04:11,140 Mr. Peters, I am on this investigation. 55 00:04:11,840 --> 00:04:14,970 I am also late for an interview regarding this investigation. 56 00:04:15,300 --> 00:04:18,860 But I promise you, should I hit a snag, I will certainly be in touch. 57 00:04:20,060 --> 00:04:24,560 Being in a wheelchair, I know how people in my situation can get into trouble. 58 00:04:27,220 --> 00:04:29,700 One of them is telling me how to do my job. 59 00:04:31,010 --> 00:04:34,890 Now, I do appreciate concerned citizens. But no one likes a pain in the neck. 60 00:04:35,070 --> 00:04:37,650 Exactly. So, don't be a pain in the neck. 61 00:04:39,250 --> 00:04:40,300 Good day, Sergeant. 62 00:04:49,810 --> 00:04:54,170 I don't like hearing that one of my officers was rude. If anything, 63 00:04:54,550 --> 00:04:58,909 it was Peters who was rude to me. You know, this department has a policy of 64 00:04:58,910 --> 00:05:00,590 being responsive to all citizens. 65 00:05:00,591 --> 00:05:04,139 Yeah, and that goes double for cripples. Uh, Inspector, I think the term 66 00:05:04,140 --> 00:05:08,460 physically challenged or physically inconvenienced would be more 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,140 Yeah, well, whatever. 68 00:05:10,580 --> 00:05:14,250 Anyway, it was also implied that you're dragging your heels on this case. 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,039 That is not true. I spent all morning interviewing victims. I've been breaking 70 00:05:18,040 --> 00:05:20,450 my tail on this. Well, that's not enough, Cagney. 71 00:05:20,451 --> 00:05:24,119 It may surprise you, but some of us here are concerned with the image of this 72 00:05:24,120 --> 00:05:27,550 department. Right. Thank God Mr. Peters came to us instead of the press. 73 00:05:27,720 --> 00:05:30,920 Yeah. Now, what I want you to do is apologize to Peters in person. 74 00:05:31,260 --> 00:05:35,519 I want you to answer all his questions, and I want you to continually update him 75 00:05:35,520 --> 00:05:36,740 until you break the case. 76 00:05:37,120 --> 00:05:40,220 Assuming I do, with the time that's been left over for work. 77 00:05:42,840 --> 00:05:47,659 Sergeant, I would appreciate less in the way of attitude and more in the way of 78 00:05:47,660 --> 00:05:48,710 results. 79 00:05:49,600 --> 00:05:50,860 Do I make myself clear? 80 00:05:53,320 --> 00:05:58,020 Tom. And Bert, for God's sakes, don't let that ramp get blocked again. 81 00:06:03,860 --> 00:06:09,959 The reason I called, I wanted to apologize if I gave you the wrong 82 00:06:09,960 --> 00:06:10,959 this morning. 83 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 You mean to say you were really cold? 84 00:06:12,840 --> 00:06:17,279 The police department is, of course, most eager to find the wheelchair 85 00:06:17,280 --> 00:06:20,139 and we thought you might like to know where we are on the case. 86 00:06:20,140 --> 00:06:21,220 Yes, that'd be nice. 87 00:06:21,221 --> 00:06:25,339 Most of the attacks occurred within a few blocks of where the victims live. I 88 00:06:25,340 --> 00:06:29,190 running a computer check now to find out what else the victims have in common. 89 00:06:29,240 --> 00:06:33,339 We hope that that will tell us how the mugger finds his victims and then in 90 00:06:33,340 --> 00:06:34,600 lead us to the assailant. 91 00:06:35,260 --> 00:06:40,080 Well, what are those wondrous machines come up with? So far, not much. 92 00:06:40,300 --> 00:06:44,460 But please know that solving this case is a top priority. 93 00:06:44,940 --> 00:06:46,920 Yeah, how many cases you got, Sergeant? 94 00:06:46,980 --> 00:06:48,030 My guess is too many. 95 00:06:49,480 --> 00:06:54,099 Look, Mr. Peters, I know what a threat this situation must pose to the 96 00:06:54,100 --> 00:06:56,280 physically challenged. 97 00:06:57,020 --> 00:07:01,139 Oh, that's a nice euphemism. I'm partial again myself, but you can use whatever 98 00:07:01,140 --> 00:07:02,419 term makes you comfortable. 99 00:07:02,420 --> 00:07:05,370 Nothing makes me feel comfortable about this case, okay? 100 00:07:05,371 --> 00:07:09,359 I just want to catch the guy and put him behind bars, and if my hunch is 101 00:07:09,360 --> 00:07:13,739 correct, the computer will make that connection today, and I will find the 102 00:07:13,740 --> 00:07:16,779 mugger tomorrow. And if that is not fast enough, that's the best that I can do. 103 00:07:16,780 --> 00:07:17,830 Look, Sergeant. 104 00:07:17,831 --> 00:07:21,819 I know that you were told to come here, use acceptable words, and control your 105 00:07:21,820 --> 00:07:24,360 temper. If you understand how your brass operates. 106 00:07:24,361 --> 00:07:26,239 Are you an Elman buddy or something? 107 00:07:26,240 --> 00:07:28,060 Sure. We go bowling together. 108 00:07:28,960 --> 00:07:30,160 You think you're funny? 109 00:07:30,240 --> 00:07:32,180 I know. I couldn't be a stand -up comic. 110 00:07:32,500 --> 00:07:35,030 Well, you also couldn't be a detective, Mr. Peters. 111 00:07:35,400 --> 00:07:36,900 So why don't you just back off? 112 00:07:37,720 --> 00:07:39,800 Or roll off. Or whatever it is you do. 113 00:07:40,640 --> 00:07:42,320 Would you believe figure eights? 114 00:08:07,790 --> 00:08:11,520 I want to talk to you. What about you? If you say one word about my condition, 115 00:08:11,521 --> 00:08:13,049 Christine, I swear I'll hit you. 116 00:08:13,050 --> 00:08:15,969 I couldn't stay in that apartment another minute even if I was having ten 117 00:08:15,970 --> 00:08:21,249 babies. I don't want to sound ungrateful, Christine, but I hate the 118 00:08:21,250 --> 00:08:25,009 baby shower. You're not supposed to know about that. Well, I do, and I want you 119 00:08:25,010 --> 00:08:26,430 and Harvey to call it off. Hey. 120 00:08:27,000 --> 00:08:30,839 You know, I don't like baby showers. I don't go to baby showers, and I 121 00:08:30,840 --> 00:08:34,459 don't throw them. You're the one who loves baby showers. Other people's baby 122 00:08:34,460 --> 00:08:36,918 showers. You know how many hours it took me to talk the guys into going to this 123 00:08:36,919 --> 00:08:39,038 thing? Now, you see, that's exactly what I mean. 124 00:08:39,039 --> 00:08:41,759 They're going to be miserable, and I'm going to be miserable, and what's the 125 00:08:41,760 --> 00:08:44,719 point? The point is, they already bought their presents, and I spent a long time 126 00:08:44,720 --> 00:08:48,039 trying to pull this damn thing together, and I can't get the money back on the 127 00:08:48,040 --> 00:08:51,479 room. Well, I appreciate the thought, Christine, but it's the wrong one. Oh, 128 00:08:51,480 --> 00:08:54,639 please don't do this to me, Mary Beth. I've had a rough day dealing with a 129 00:08:54,640 --> 00:08:56,460 concerned citizen, and I've had it. 130 00:08:56,860 --> 00:09:00,290 You, Patton? You're not eight months pregnant. That's the good news. 131 00:09:00,291 --> 00:09:03,099 At least there's some end in sight for you. I don't know how long I'm going to 132 00:09:03,100 --> 00:09:05,020 have to report to Peters. Who is Peters? 133 00:09:05,021 --> 00:09:08,759 He's this guy who leaned on Nelman, and now Nelman's leaning on me. If you 134 00:09:08,760 --> 00:09:12,430 invited Nelman, I will never forgive you. He wants everything his own way. 135 00:09:13,280 --> 00:09:16,650 He manipulates people, and he doesn't have to take no for an answer. 136 00:09:16,651 --> 00:09:20,199 Why didn't you tell me you didn't want a baby shower? I did. 137 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 He thinks he's charming. 138 00:09:31,190 --> 00:09:32,590 First, 139 00:09:35,270 --> 00:09:36,320 you... 140 00:09:43,611 --> 00:09:50,819 Sneak around, plan a baby shower, and then you talk that way about somebody 141 00:09:50,820 --> 00:09:51,870 who's handicapped. 142 00:09:51,980 --> 00:09:54,520 Physically inconvenienced. Can you top that? 143 00:09:54,760 --> 00:09:55,810 I am that. 144 00:09:56,020 --> 00:09:57,160 I'll use your bathroom. 145 00:10:01,740 --> 00:10:03,120 Will you come to the shower? 146 00:10:03,800 --> 00:10:06,210 Christine. Will you come to the shower, please? 147 00:10:08,400 --> 00:10:09,450 I'll be there. 148 00:10:10,040 --> 00:10:11,090 Feeling horrible. 149 00:10:11,260 --> 00:10:12,640 And I hope it makes you happy. 150 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 You better damn well look surprised. 151 00:10:19,071 --> 00:10:24,559 So what you're telling me is the computer's come up dry. 152 00:10:24,560 --> 00:10:27,619 One more run through the M .O. file and he's bound to turn up something. 153 00:10:27,620 --> 00:10:30,879 Meanwhile, the mugger is still out there preying on easy targets. I will find 154 00:10:30,880 --> 00:10:33,859 him. I just need a little more time. What is one more week, Lieutenant? 155 00:10:33,860 --> 00:10:34,940 Too much, that's what. 156 00:10:34,941 --> 00:10:36,879 The press is having a field day, Marcus. 157 00:10:36,880 --> 00:10:40,259 If you don't come up with a lead by tomorrow, I assure you that Nelman's 158 00:10:40,260 --> 00:10:43,319 to turn this over to the Borough Task Force. He can't do that. He can and he 159 00:10:43,320 --> 00:10:46,800 will, Peggy. Lieutenant, I have done all the legwork on this thing. 160 00:10:48,020 --> 00:10:51,040 If no one turns it over to task force... It won't look very good. 161 00:10:51,360 --> 00:10:53,830 If I were you, I would come up with something else. 162 00:11:20,191 --> 00:11:27,619 Four years ago, we were nothing more than a two -office storefront. Today, 163 00:11:27,620 --> 00:11:30,060 got 50 employees, just as many services. 164 00:11:30,680 --> 00:11:35,459 We've got vocational counseling, legal aid, travel agencies, a monthly 165 00:11:35,460 --> 00:11:39,310 newsletter. Okay, sometimes it's hard to keep up. Yeah, I can appreciate that. 166 00:11:39,540 --> 00:11:40,590 Ted! 167 00:11:40,960 --> 00:11:42,010 Angie! 168 00:11:43,760 --> 00:11:45,020 You owe me dinner. 169 00:11:45,880 --> 00:11:49,760 Oh, uh, Lobster Mandarin Lynn's Garden. I haven't forgotten. 170 00:11:49,761 --> 00:11:50,579 See that? 171 00:11:50,580 --> 00:11:51,720 Call me. I will. 172 00:11:53,680 --> 00:11:57,420 That was Angela Matheson, our public relations coordinator. 173 00:11:59,100 --> 00:12:01,040 Tight -knit organization you run here. 174 00:12:01,300 --> 00:12:04,430 Well, we don't like to discriminate against the able -bodied. 175 00:12:05,520 --> 00:12:06,570 Oh, Norma. 176 00:12:06,880 --> 00:12:07,930 Did Bill call? 177 00:12:08,100 --> 00:12:10,680 Uh, I left a message with the rest of them. Yeah. 178 00:12:10,940 --> 00:12:13,890 Did you give me the resource file, please? Yeah, coming up. 179 00:12:14,100 --> 00:12:18,010 Uh, what it is is a list of wheelchair -accessible buildings, like theaters, 180 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 restaurants, health clubs. 181 00:12:19,601 --> 00:12:22,349 Maybe we can come up with a common denominator. 182 00:12:22,350 --> 00:12:23,789 You had mentioned a newsletter. 183 00:12:23,790 --> 00:12:25,530 Who has access to the mailing list? 184 00:12:25,790 --> 00:12:27,590 Well, that's on a computer printout. 185 00:12:27,750 --> 00:12:29,010 Everyone that works here. 186 00:12:29,470 --> 00:12:32,390 Well, may I look at that and a list of your employees? 187 00:12:33,310 --> 00:12:34,710 Yeah, pass them, President. 188 00:12:35,630 --> 00:12:39,389 Will you please get me a computer printout on Pierce Taxi, Queens? I'll 189 00:12:39,390 --> 00:12:41,370 back following interview of witnesses. 190 00:12:51,720 --> 00:12:53,520 or could you radio to the ambulance? 191 00:12:53,521 --> 00:12:55,879 Did you see anyone else at the scene when you arrived? 192 00:12:55,880 --> 00:12:59,640 No, just Mr. Jenkins lying on the sidewalk, all beat up. 193 00:12:59,641 --> 00:13:01,779 You don't even know he was doing that address? 194 00:13:01,780 --> 00:13:04,060 Well, he was seeing this girl. 195 00:13:04,620 --> 00:13:05,670 You know what I mean. 196 00:13:07,040 --> 00:13:08,480 You see this girl often? 197 00:13:08,720 --> 00:13:11,180 Now, that's nobody's business but his lady. 198 00:13:11,480 --> 00:13:12,530 Sergeant. 199 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 Look, I got a cab to clean up. 200 00:13:14,701 --> 00:13:18,429 You have my sympathies, Mr. Kurtz, but I'm running an official investigation 201 00:13:18,430 --> 00:13:22,109 here, and all of the mugging victims have used your cab company on a regular 202 00:13:22,110 --> 00:13:26,849 basis. What's the big deal? The word got around that we don't mind handling the 203 00:13:26,850 --> 00:13:30,950 wheelchairs. They're good tippers, so we don't have to mug them. 204 00:13:32,310 --> 00:13:38,470 I wasn't suggesting that you do. Who takes the calls? 205 00:13:38,970 --> 00:13:41,970 Well, that would be Jimmy the dispatcher. 206 00:13:43,490 --> 00:13:44,540 Now, wait a minute. 207 00:13:44,650 --> 00:13:47,120 You're not saying that Jimmy is the mugger, huh? 208 00:13:47,490 --> 00:13:48,870 Can I talk to Jimmy? 209 00:13:49,470 --> 00:13:50,570 Sure, Sergeant. 210 00:13:51,090 --> 00:13:54,570 Hey, Jimmy, somebody out here wants to see you. 211 00:13:59,090 --> 00:14:00,140 Jimmy? 212 00:14:13,640 --> 00:14:15,320 I didn't think you'd still be here. 213 00:14:15,940 --> 00:14:18,050 But I bet you work as long and as hard as I do. 214 00:14:20,680 --> 00:14:23,630 You've got a real competitive streak, don't you, Peters? 215 00:14:25,340 --> 00:14:26,660 Thought I'd bring these by. 216 00:14:27,320 --> 00:14:29,500 Resource files for the tri -state area. 217 00:14:30,000 --> 00:14:31,380 Thought they'd be some help. 218 00:14:31,820 --> 00:14:33,380 Oh, thanks a lot. 219 00:14:33,580 --> 00:14:34,630 I appreciate it. 220 00:14:35,960 --> 00:14:37,010 How's it going? 221 00:14:39,760 --> 00:14:42,350 Do you want the PR response or do you want the truth? 222 00:14:44,200 --> 00:14:46,310 Well, I like a woman who couldn't lie to me. 223 00:14:49,720 --> 00:14:53,090 Okay, I found out that all the victims used the Pierce Taxi Company. 224 00:14:53,880 --> 00:14:54,930 That's terrific. 225 00:14:56,240 --> 00:14:59,430 Except that all the people at the Pierce Taxi Company check out. 226 00:14:59,760 --> 00:15:01,040 So I'm back to square one. 227 00:15:03,660 --> 00:15:05,520 You look tired. I bet you haven't eaten. 228 00:15:07,480 --> 00:15:10,420 Yeah. I'll get something on the way home. 229 00:15:10,421 --> 00:15:14,359 I know a great Italian restaurant downtown. 230 00:15:14,360 --> 00:15:15,410 No, 231 00:15:15,411 --> 00:15:18,059 but I'll try it sometime. Thanks. 232 00:15:18,060 --> 00:15:19,620 No, I was talking about tonight. 233 00:15:20,160 --> 00:15:21,210 With me. 234 00:15:25,260 --> 00:15:27,820 Well, I have to get up really early in the morning. 235 00:15:27,821 --> 00:15:32,179 And I have all this work I haven't even done yet. But it was nice of you to ask 236 00:15:32,180 --> 00:15:35,070 me. Thank you. No, I'm talking about great fattuccine here. 237 00:15:35,071 --> 00:15:36,939 You know, like Mama used to make? 238 00:15:36,940 --> 00:15:37,990 Yeah. 239 00:15:38,780 --> 00:15:39,860 My Mama never cooked. 240 00:15:42,120 --> 00:15:43,640 I can't really, but thanks. 241 00:15:43,840 --> 00:15:44,890 You're lost. 242 00:15:46,260 --> 00:15:47,310 And mine. 243 00:15:47,311 --> 00:15:51,719 You know what I'm going to do to deal with this? 244 00:15:51,720 --> 00:15:52,770 I'm going to go alone. 245 00:15:53,220 --> 00:15:56,160 And I'm going to order the fettuccine and the lasagna. 246 00:15:56,900 --> 00:15:57,980 Can I use your phone? 247 00:15:58,760 --> 00:15:59,810 Sure. 248 00:16:01,400 --> 00:16:03,880 I bet you thought I was a guy who couldn't survive. 249 00:16:09,339 --> 00:16:13,340 Yeah, could you send a cab to the 14th Precinct Station House, please? 250 00:16:14,360 --> 00:16:17,130 And could you tell the driver that I'm in a wheelchair? 251 00:16:17,980 --> 00:16:19,030 Thank you. 252 00:16:22,460 --> 00:16:23,600 Do you always say that? 253 00:16:25,900 --> 00:16:30,279 We know people monitor the police band, so maybe this guy's been monitoring the 254 00:16:30,280 --> 00:16:31,480 calls to the cab drivers. 255 00:16:31,560 --> 00:16:35,559 Maybe he has, but there's still no reason to put you out as decoy. What 256 00:16:35,560 --> 00:16:36,940 we going to do, Lieutenant? 257 00:16:37,170 --> 00:16:40,530 Every lead has dead -ended. I think we've got to bring the man to us. 258 00:16:40,930 --> 00:16:45,689 And with all the people in wheelchairs in this city, what do you think the odds 259 00:16:45,690 --> 00:16:48,729 are that he's going to pick the one guy who happens to be a cop? So I'll take 260 00:16:48,730 --> 00:16:52,529 lots of cabs. I'll take lots and lots of cabs, and you can give me Petrie and 261 00:16:52,530 --> 00:16:53,580 his backup. 262 00:16:53,590 --> 00:16:55,910 I can't take three detectives off the chart. 263 00:16:57,050 --> 00:16:59,220 Lieutenant, this is a very important case. 264 00:17:00,150 --> 00:17:01,930 We told Nelman we would get results. 265 00:17:04,050 --> 00:17:06,580 I don't know how else to do it except go undercover. 266 00:17:06,581 --> 00:17:10,199 I can't have this guy following you all the way back to your own apartment. 267 00:17:10,200 --> 00:17:12,430 So maybe the department will rent me a place. 268 00:17:12,431 --> 00:17:15,739 Maybe the department will send me to Europe. She could stay at my place. I've 269 00:17:15,740 --> 00:17:16,790 got an extra bedroom. 270 00:17:17,060 --> 00:17:19,290 And the building is wheelchair accessible. 271 00:17:19,619 --> 00:17:21,000 Well, thank you, Mr. 272 00:17:21,200 --> 00:17:27,299 Peters. I'm sorry, but we don't like to have civilians involved in these kind of 273 00:17:27,300 --> 00:17:29,710 cases. Well, I'll sign any release form you want. 274 00:17:30,240 --> 00:17:32,940 The apartment's free, and so are the lessons. 275 00:17:33,460 --> 00:17:36,050 Lessons? Yeah, she's going to have to have someone. 276 00:17:36,170 --> 00:17:38,460 Teach her how to maneuver one of these things. 277 00:17:38,910 --> 00:17:39,960 No. 278 00:17:40,210 --> 00:17:41,260 Turn. 279 00:17:41,870 --> 00:17:42,920 Turn. 280 00:17:43,870 --> 00:17:44,920 Go back up. 281 00:17:45,250 --> 00:17:46,300 You having fun? 282 00:17:46,301 --> 00:17:50,889 Yeah, just tell him when my arms will stop hurting. Well, that depends on what 283 00:17:50,890 --> 00:17:52,469 kind of shape you were in to begin with. 284 00:17:52,470 --> 00:17:53,520 Good, I thought. 285 00:17:53,890 --> 00:17:54,940 Looked that way to me. 286 00:17:55,530 --> 00:17:56,580 Come this way. 287 00:17:57,650 --> 00:17:58,700 Good, 288 00:17:59,970 --> 00:18:01,020 stop. 289 00:18:01,870 --> 00:18:04,150 Brakes. Great invention, brakes, huh? 290 00:18:05,459 --> 00:18:08,049 All you hear about is the man who invented the wheel. 291 00:18:08,820 --> 00:18:09,870 Already seems fair. 292 00:18:11,620 --> 00:18:12,670 More bath load. 293 00:18:12,671 --> 00:18:19,959 You know, if it's any consolation, what you did today took me about a week to 294 00:18:19,960 --> 00:18:20,939 learn. 295 00:18:20,940 --> 00:18:21,990 Really? Yeah. 296 00:18:24,380 --> 00:18:25,430 Good. 297 00:18:34,800 --> 00:18:36,060 When did it happen to you? 298 00:18:38,520 --> 00:18:39,570 Six years ago. 299 00:18:39,571 --> 00:18:41,639 Head -on collision. 300 00:18:41,640 --> 00:18:42,900 The other guy walked away. 301 00:18:43,880 --> 00:18:46,950 I hope they threw the book at the bastard who was responsible. 302 00:18:47,280 --> 00:18:52,960 Well, they were going to, but they figured that, well, I'd been punished 303 00:18:54,620 --> 00:18:55,820 Never patent the curves. 304 00:18:58,840 --> 00:18:59,890 I'll remember that. 305 00:19:00,540 --> 00:19:02,400 That was an advertisement at the time. 306 00:19:02,401 --> 00:19:05,249 Had my own company. I was doing pretty good. I guess I could have stayed with 307 00:19:05,250 --> 00:19:07,810 it, but... I don't know, Madison Avenue. 308 00:19:09,550 --> 00:19:10,810 Packaging is everything. 309 00:19:14,510 --> 00:19:17,340 Anyway, what I'm doing now, I find much more gratifying. 310 00:19:19,010 --> 00:19:20,930 What, hating the Iceberg Foundation? 311 00:19:21,170 --> 00:19:24,180 No, teaching the cop how to do figure eights in a wheelchair. 312 00:19:28,741 --> 00:19:32,139 I'll bring my stuff in in the morning. 313 00:19:32,140 --> 00:19:35,330 You know, I'm going to give you the key just in case I'm not there. 314 00:19:36,040 --> 00:19:37,090 Okay. 315 00:19:37,680 --> 00:19:38,730 Thank you. 316 00:19:38,731 --> 00:19:42,079 Don't worry about that thing. You're going to be fine. 317 00:19:42,080 --> 00:19:43,580 As long as I remember my brakes. 318 00:19:43,840 --> 00:19:45,000 I never pass on a curve. 319 00:20:15,061 --> 00:20:17,299 Hardly get them to come. 320 00:20:17,300 --> 00:20:18,680 Here she is. 321 00:20:20,640 --> 00:20:25,020 And he told me that we were going out for pizza. 322 00:20:26,540 --> 00:20:29,160 Pizza. Looking good, Mary Beth. Looking real good. 323 00:20:29,480 --> 00:20:31,380 Good. She looks tremendous. 324 00:20:32,020 --> 00:20:33,070 Tremendous. 325 00:20:38,540 --> 00:20:40,420 You want to sit down, Mary Beth? 326 00:20:40,660 --> 00:20:42,770 Yeah, honey, sitting's good for you. Here. 327 00:20:45,621 --> 00:20:47,349 by great. 328 00:20:47,350 --> 00:20:50,029 Hey, this is fun. I've never been to a baby shower before. 329 00:20:50,030 --> 00:20:51,080 Yes, you have. 330 00:20:51,550 --> 00:20:52,600 Go ahead. 331 00:20:52,630 --> 00:20:53,680 Claudia's. 332 00:20:56,310 --> 00:20:59,620 Well, I'm new at this. What do you do with these things anyway, huh? 333 00:21:09,290 --> 00:21:10,370 You guys want a drink? 334 00:21:11,850 --> 00:21:12,900 Milk? Mary Beth? 335 00:21:30,890 --> 00:21:31,940 Oh, hi. 336 00:21:33,710 --> 00:21:36,190 I didn't think you'd be here so early. 337 00:21:36,410 --> 00:21:39,350 I didn't mean to barge in. I thought you'd be gone by now. 338 00:21:39,930 --> 00:21:43,430 Well, my breakfast appointment canceled out on me. 339 00:21:43,910 --> 00:21:45,710 I'm sorry. Next time we'll knock. 340 00:21:48,810 --> 00:21:53,749 Listen, unless I can be arrested for what I'm doing here, why don't we both 341 00:21:53,750 --> 00:21:54,800 relax? 342 00:21:56,370 --> 00:21:57,810 That's the bathroom in there. 343 00:21:57,811 --> 00:22:01,619 I want you to know that I don't make space in my medicine cabinet for just 344 00:22:01,620 --> 00:22:02,670 anyone, you know. 345 00:22:02,671 --> 00:22:05,339 I'll remember that when I write my thank you note. 346 00:22:05,340 --> 00:22:08,080 The H on the tap stands for hardly warm. 347 00:22:08,660 --> 00:22:10,040 Then I'll feel right at home. 348 00:22:10,500 --> 00:22:12,550 I put your wheelchair in the closet here. 349 00:22:13,140 --> 00:22:16,380 I cleared some space out for you. I figured you were close for us. 350 00:22:18,480 --> 00:22:21,670 Oh, actually, I packed very lightly. We only have a week for this. 351 00:22:23,760 --> 00:22:25,380 Oh, can I use your phone? Sure. 352 00:22:25,381 --> 00:22:29,359 Hey, I want to thank you for what you're doing. 353 00:22:29,360 --> 00:22:30,410 I think it's great. 354 00:22:31,060 --> 00:22:32,900 Thank you. Takes a lot of guts. 355 00:22:33,560 --> 00:22:35,340 No, it just takes a badge. 356 00:22:36,320 --> 00:22:37,370 You be careful. 357 00:22:37,740 --> 00:22:38,860 I'll be hell on wheels. 358 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 I knew that when I first met you. 359 00:22:41,760 --> 00:22:42,810 Yes, 360 00:22:54,060 --> 00:22:56,400 would you please send a driver to 628... 361 00:22:58,660 --> 00:23:00,500 826 Madison Avenue. 362 00:23:01,720 --> 00:23:03,950 And please tell him that I'm in a wheelchair. 363 00:23:05,220 --> 00:23:06,360 Okay, guys, here I come. 364 00:24:22,250 --> 00:24:26,909 Jeffrey, I'm terribly sorry. Jeffrey, say I'm sorry for staring at the lady 365 00:24:26,910 --> 00:24:31,630 that. Oh, no, that's all right. No, no, he has to learn. Jeffrey, say I'm sorry. 366 00:24:32,550 --> 00:24:34,370 Jeffrey, say I'm sorry. 367 00:24:34,670 --> 00:24:35,720 I'm sorry. 368 00:24:35,830 --> 00:24:37,430 Great. Thank you. Come on. 369 00:24:58,250 --> 00:24:59,300 the design. 370 00:25:50,370 --> 00:25:51,420 I'm sorry. 371 00:26:23,880 --> 00:26:24,930 I was asleep. 372 00:26:25,900 --> 00:26:27,020 What time is it? 373 00:26:28,960 --> 00:26:30,160 A little after nine. 374 00:26:31,840 --> 00:26:32,960 Did you just get in? 375 00:26:33,580 --> 00:26:34,980 Oh, a long meeting. 376 00:26:35,600 --> 00:26:36,650 Yeah. 377 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 Hey, how'd it go? 378 00:26:40,920 --> 00:26:41,980 Oh, a long day. 379 00:26:44,100 --> 00:26:48,700 I knew it was going to be rough getting around. 380 00:26:48,940 --> 00:26:50,580 You know, I expected that. 381 00:26:54,190 --> 00:26:58,590 But the people in this city, I tell you, they don't even look at you. 382 00:26:59,830 --> 00:27:01,330 You know, they all look up here. 383 00:27:03,090 --> 00:27:07,909 And the ones that do look at you are so damn patronizing, you just want to kill 384 00:27:07,910 --> 00:27:08,960 them. 385 00:27:13,730 --> 00:27:15,650 My arms got real sore. 386 00:27:17,870 --> 00:27:19,010 So I took a hot bath. 387 00:27:21,821 --> 00:27:24,279 But I still got a headache. 388 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Am I giving you one? 389 00:27:27,220 --> 00:27:28,640 I'd kill for an aspirin. 390 00:27:28,641 --> 00:27:32,499 You probably have a headache because you've been looking up at everybody. 391 00:27:32,500 --> 00:27:35,870 Your neck muscles aren't used to it. Here, come here. I'll give you an 392 00:27:40,120 --> 00:27:44,020 Take your neck and do like that. 393 00:27:45,080 --> 00:27:47,240 From side to side. 394 00:27:47,241 --> 00:27:48,199 That's it. 395 00:27:48,200 --> 00:27:49,940 Fully. Now the other way. 396 00:27:50,840 --> 00:27:51,890 Back. 397 00:27:52,060 --> 00:27:54,200 That's good. Release some of that tension. 398 00:27:54,640 --> 00:27:55,690 Don't pull. 399 00:27:55,760 --> 00:27:56,810 Just stretch. 400 00:27:57,000 --> 00:28:00,070 Is this a roundabout way of telling me you're out of aspirin? 401 00:28:00,160 --> 00:28:01,600 I don't believe in aspirin. 402 00:28:03,520 --> 00:28:06,170 I'm a man who felt that way about capital punishment. 403 00:28:09,180 --> 00:28:10,230 Oh. 404 00:28:10,980 --> 00:28:13,240 No, no, no, no, no. Keep your head straight. 405 00:28:14,440 --> 00:28:16,240 I've been trying to do that for years. 406 00:28:17,860 --> 00:28:21,300 What I want you to do is pretend to touch your ear to your shoulder. 407 00:28:21,520 --> 00:28:22,570 All right? 408 00:28:22,950 --> 00:28:24,000 Go ahead. 409 00:28:25,510 --> 00:28:26,560 All the way. 410 00:28:28,490 --> 00:28:32,100 That's where it gets you right there. That's where the tension builds up. 411 00:28:33,010 --> 00:28:34,150 Okay, now the other way. 412 00:30:17,840 --> 00:30:19,700 Honey, baby, that's okay. I'll finish. 413 00:30:21,380 --> 00:30:22,460 I need the exercise. 414 00:30:23,220 --> 00:30:26,050 Yeah, maybe you could use a little exercise. That's okay. 415 00:30:26,940 --> 00:30:28,140 What do you mean by that? 416 00:30:28,980 --> 00:30:31,930 Well, what you said. I mean, sitting around, taking it easy. 417 00:30:32,180 --> 00:30:33,800 Maybe you could use the exercise. 418 00:30:34,320 --> 00:30:35,370 I got fat. 419 00:30:35,371 --> 00:30:36,359 Is that what you mean? 420 00:30:36,360 --> 00:30:39,599 I did not say that, Mary Fett. Yeah, but that's what you meant, though, isn't 421 00:30:39,600 --> 00:30:40,650 it? That's it. 422 00:30:40,680 --> 00:30:41,730 I can't win. 423 00:30:42,320 --> 00:30:45,120 Anything I say, you nail me to the wall. That is not true. 424 00:30:45,320 --> 00:30:46,370 The hell it isn't. 425 00:30:46,371 --> 00:30:49,599 You know, I'm just glad you weren't this way with the other two. Oh, yeah? 426 00:30:49,600 --> 00:30:52,719 Because if I had been, there wouldn't be a third. Is that what you're saying? 427 00:30:52,720 --> 00:30:56,439 Let me tell you something, Mary Beth. Living with you this past week has been 428 00:30:56,440 --> 00:30:59,020 royal pain in the butt, and I am damn tired of it. 429 00:31:08,620 --> 00:31:11,150 I'm a little bit irritable. A little bit irritable. 430 00:31:11,151 --> 00:31:14,279 That's like saying you're a little bit pregnant. Oh, funny, Harvey. That's very 431 00:31:14,280 --> 00:31:18,100 funny. How'd you like to carry around 36 extra pounds for two months? 432 00:31:18,101 --> 00:31:21,319 How'd you like to retain enough water to afford a battleship? 433 00:31:21,320 --> 00:31:25,100 My shoes are too small. My elasticized waistbands are too tight. 434 00:31:25,720 --> 00:31:29,479 I sit down and I'm uncomfortable. I stand up, my ankles swell. I lay down, 435 00:31:29,480 --> 00:31:30,419 back hurts. 436 00:31:30,420 --> 00:31:34,210 Being pregnant is not easy, Harvey, and if you think it is, try it sometimes. 437 00:31:35,320 --> 00:31:37,900 Honey, if I could have this baby for you, I would. 438 00:31:40,380 --> 00:31:41,430 Yeah? 439 00:31:43,400 --> 00:31:45,140 Would you have gone to that shower? 440 00:31:46,991 --> 00:31:54,099 Everybody says a pregnant lady is so beautiful. I don't feel beautiful, 441 00:31:54,100 --> 00:31:56,480 I feel big and heavy and clumsy. 442 00:31:57,360 --> 00:32:00,260 Oh, honey, I swear, you're not heavy and clumsy. 443 00:32:02,160 --> 00:32:03,210 Just big. 444 00:32:03,540 --> 00:32:04,590 Nice, huh? 445 00:32:04,920 --> 00:32:07,400 It is. It just means there's more of you to love. 446 00:32:22,090 --> 00:32:23,140 Good morning. 447 00:32:24,290 --> 00:32:25,730 Hi. Did you sleep well? 448 00:32:27,210 --> 00:32:29,740 Oh, yes, very well, thanks. Have you seen my shoes? 449 00:32:29,741 --> 00:32:31,389 Yeah, they're in the living room. 450 00:32:31,390 --> 00:32:33,370 Oh. I hope I didn't wake you. 451 00:32:33,810 --> 00:32:35,830 My typing, I get up pretty early. 452 00:32:36,130 --> 00:32:37,230 I see you do. 453 00:32:37,870 --> 00:32:40,530 I probably make the best omelet in the city. 454 00:32:41,770 --> 00:32:44,310 Well, it looks wonderful, but I can't stay. 455 00:32:45,070 --> 00:32:46,120 Saturday all day. 456 00:32:47,870 --> 00:32:49,390 I know, but I have plans. 457 00:32:50,410 --> 00:32:51,460 Excuse me. 458 00:32:51,759 --> 00:32:55,140 Well, Chris, I'm just there for breakfast. 459 00:32:55,400 --> 00:33:00,200 Oh, I'm sorry, Ted, but I have to go somewhere else. 460 00:33:00,500 --> 00:33:01,550 A brunch. 461 00:33:07,860 --> 00:33:10,240 Do you know what time it is? 462 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 Oh, well, actually, it's a breakfast meeting. 463 00:33:15,500 --> 00:33:18,990 And then I have to go shopping. You're so right about me being a clothes 464 00:33:19,280 --> 00:33:20,780 And then I have to do my laundry. 465 00:33:20,781 --> 00:33:24,119 You know, some people are so good with fluff and fold, but I just never really 466 00:33:24,120 --> 00:33:26,770 got the hang of it. But I will call you later, I promise. 467 00:33:27,100 --> 00:33:28,150 Yes. 468 00:33:28,640 --> 00:33:30,260 Mornings after are always tough. 469 00:33:30,660 --> 00:33:33,130 And there are things here that make them tougher. 470 00:33:33,440 --> 00:33:34,490 I know that. 471 00:33:34,920 --> 00:33:37,690 I don't know about you, but I had a great time last night. 472 00:33:37,860 --> 00:33:38,910 I did, too. 473 00:33:39,180 --> 00:33:40,230 I feel great. 474 00:33:41,640 --> 00:33:42,760 I just have to go now. 475 00:33:55,601 --> 00:33:57,609 I brought breakfast. 476 00:33:57,610 --> 00:33:59,230 No one wants to cook on a Saturday. 477 00:34:04,870 --> 00:34:10,530 Hiya. I brought bagels and cream cheese, whipped orange juice, freshly squeezed. 478 00:34:19,989 --> 00:34:22,279 Is that the family sleeping in this morning? 479 00:34:26,429 --> 00:34:27,949 734 on a weekend morning. 480 00:34:28,730 --> 00:34:30,350 I wouldn't call that sleeping in. 481 00:34:31,790 --> 00:34:32,840 730? 482 00:34:34,449 --> 00:34:36,210 Oh, I left my watch. Did I wake you up? 483 00:34:37,929 --> 00:34:39,979 I thought breakfast would be a nice idea. 484 00:34:40,210 --> 00:34:43,090 At a decent hour with a phone call, it's a nice idea. 485 00:34:43,630 --> 00:34:44,680 Excuse me. 486 00:34:45,150 --> 00:34:48,100 Next time we'll call and make an appointment to talk to you. 487 00:34:49,110 --> 00:34:53,710 Christine, it's all right. It's okay. I'm getting used to your surprises 488 00:34:55,529 --> 00:34:57,329 Baby shower wasn't that bad, was it? 489 00:34:57,330 --> 00:34:59,189 Want to know the better part? 490 00:34:59,190 --> 00:35:00,240 It's over. 491 00:35:02,650 --> 00:35:03,700 Okay. 492 00:35:04,690 --> 00:35:05,740 What's the problem? 493 00:35:12,510 --> 00:35:13,560 What? 494 00:35:16,030 --> 00:35:17,090 That Ted Peters? 495 00:35:19,330 --> 00:35:20,490 I like him very much. 496 00:35:20,770 --> 00:35:24,380 You came over here at this hour to tell me something I knew four days ago? 497 00:35:25,670 --> 00:35:26,750 I like him a lot. 498 00:35:28,770 --> 00:35:29,820 Is that the problem? 499 00:35:34,450 --> 00:35:35,990 I slept with him last night. 500 00:35:38,330 --> 00:35:39,570 That could be a problem. 501 00:35:41,790 --> 00:35:45,270 I just, I don't know if I want to get involved. 502 00:35:45,830 --> 00:35:46,880 Yeah. 503 00:35:46,970 --> 00:35:48,960 I mean, I don't want to string him along. 504 00:35:50,230 --> 00:35:52,280 You've got to make a decision, Mary Beth. 505 00:35:52,570 --> 00:35:53,620 Now? 506 00:35:54,250 --> 00:35:55,390 I don't want to hurt him. 507 00:35:58,010 --> 00:36:00,420 I never heard you say that about anybody before. 508 00:36:00,990 --> 00:36:03,940 Well, he's not exactly like anybody I've been with before. 509 00:36:04,430 --> 00:36:05,870 Because he's in a wheelchair. 510 00:36:05,871 --> 00:36:09,649 Well, you can't pretend that it doesn't exist. I wasn't going to. I have a life 511 00:36:09,650 --> 00:36:12,420 that I lead, a life that I enjoy, and he would be left out. 512 00:36:14,241 --> 00:36:16,229 I see. 513 00:36:16,230 --> 00:36:18,390 You know I love to ski. I ski all the time. 514 00:36:20,030 --> 00:36:21,710 That'd be real nice, wouldn't it? 515 00:36:21,711 --> 00:36:25,459 Having a great downhill run and he's stuck there in the lodge all by himself. 516 00:36:25,460 --> 00:36:26,510 Uh -huh. 517 00:36:27,340 --> 00:36:30,420 Well, maybe I didn't ski as much last year, but I jog. 518 00:36:31,020 --> 00:36:33,140 I go to the theater. I like ball games. 519 00:36:34,260 --> 00:36:35,640 I'm a very active person. 520 00:36:35,940 --> 00:36:36,990 And he isn't. 521 00:36:37,840 --> 00:36:40,200 I didn't say that. Did you hear me say that once? 522 00:36:41,140 --> 00:36:42,260 Well, what is it then? 523 00:36:43,540 --> 00:36:45,890 I don't know if I can handle this relationship. 524 00:36:45,891 --> 00:36:49,399 Oh, Chris, you're trying to make a decision about something that you don't 525 00:36:49,400 --> 00:36:50,450 a lot about. 526 00:36:50,451 --> 00:36:54,959 Take your time. I don't have any time. What do you mean, take my time? I have 527 00:36:54,960 --> 00:36:56,340 go back and I have to face him. 528 00:36:58,260 --> 00:36:59,640 What am I going to say to him? 529 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 I really want to be with you, Ted. 530 00:37:09,580 --> 00:37:11,260 I just don't know if I have the guts. 531 00:37:25,870 --> 00:37:26,920 Yeah, what? 532 00:37:27,090 --> 00:37:28,770 Lieutenant, may I speak with you? 533 00:37:28,771 --> 00:37:30,409 I thought you were on a decoy duty. 534 00:37:30,410 --> 00:37:32,429 Well, that's what I wanted to talk to you about. 535 00:37:32,430 --> 00:37:33,930 I need a new base of operations. 536 00:37:34,650 --> 00:37:36,270 Peter's place is not working out. 537 00:37:37,810 --> 00:37:38,890 Wait a minute, Cagney. 538 00:37:38,891 --> 00:37:42,989 After I sell the brass, I'm funding this setup. Now you're going to tell me that 539 00:37:42,990 --> 00:37:46,689 it's not working out? No, the operation is viable, just the location is wrong. 540 00:37:46,690 --> 00:37:49,290 This whole idea was yours, Cagney. I know it. 541 00:37:49,950 --> 00:37:51,930 But you think Peter's apartment was his. 542 00:37:51,931 --> 00:37:55,339 And I'm telling you that the area is just too well -traveled. Well, you 543 00:37:55,340 --> 00:37:59,479 have thought of that before I sold Nelman on this. It's just too busy there 544 00:37:59,480 --> 00:38:01,280 a mugging to take place, Lieutenant. 545 00:38:01,281 --> 00:38:05,979 I know that you've got some kind of problem with this Peters guy. 546 00:38:05,980 --> 00:38:07,920 But I want you to put that aside. 547 00:38:08,740 --> 00:38:09,790 Nailing the perp. 548 00:38:10,080 --> 00:38:11,820 That's all that should matter here. 549 00:38:25,740 --> 00:38:28,870 No, I talked to him before I left. Someone's at my door. I gotta go. 550 00:38:34,240 --> 00:38:37,580 No, uh, charter half a plane. Look, I told him I'd get him there. 551 00:38:37,980 --> 00:38:39,030 Bye. 552 00:38:44,920 --> 00:38:46,600 Hoping I wouldn't recognize you? 553 00:38:48,160 --> 00:38:49,210 Uh, no. 554 00:38:49,700 --> 00:38:51,500 I'm just hoping the mugger wouldn't. 555 00:38:51,880 --> 00:38:53,680 He's around. Where's my microphone? 556 00:38:54,350 --> 00:38:55,610 I put it in the table there. 557 00:38:56,610 --> 00:38:57,690 Along with your watch. 558 00:39:02,630 --> 00:39:03,680 Where you been? 559 00:39:04,790 --> 00:39:05,840 Home. 560 00:39:06,150 --> 00:39:07,410 I get the weekends off. 561 00:39:08,670 --> 00:39:09,720 I do, too. 562 00:39:10,310 --> 00:39:11,630 But you're going to call me. 563 00:39:12,730 --> 00:39:15,290 After your shopping and laundry, of course. 564 00:39:17,790 --> 00:39:21,630 You know, despite my swagger, I'm usually not treated like a one -night 565 00:39:25,130 --> 00:39:26,180 I'm sorry. 566 00:39:26,450 --> 00:39:27,500 Me too. 567 00:39:28,030 --> 00:39:29,080 Tried calling. 568 00:39:30,210 --> 00:39:31,260 Yeah, I'm not listed. 569 00:39:31,490 --> 00:39:32,540 Yeah, I found out. 570 00:39:34,090 --> 00:39:37,880 Did you give me a clue why you vanished? I mean, I thought it went pretty well. 571 00:39:39,490 --> 00:39:41,330 It did. I told you that it was great. 572 00:39:42,350 --> 00:39:44,270 Dammit, Chris, I was worried about you. 573 00:39:44,330 --> 00:39:45,530 You shouldn't have been. 574 00:39:46,950 --> 00:39:49,780 Look, I've got to go, okay? These guys are waiting for me. 575 00:39:50,310 --> 00:39:51,360 Let them wait. 576 00:39:51,510 --> 00:39:52,560 Talk to me, Chris. 577 00:39:52,710 --> 00:39:53,760 I can't. 578 00:39:54,529 --> 00:39:57,419 Please understand when this case is over then we'll talk 579 00:41:05,759 --> 00:41:07,319 I'm going to try down this alley. 580 00:41:49,919 --> 00:41:51,239 Okay guys, I've had enough. 581 00:42:33,379 --> 00:42:35,489 You're going for a little ride down there. 582 00:43:04,200 --> 00:43:06,910 I want you to know I don't cook dinner for just anybody. 583 00:43:10,660 --> 00:43:12,400 Should I consider myself honored? 584 00:43:13,220 --> 00:43:15,240 Well, I think you better taste it first. 585 00:43:17,260 --> 00:43:20,979 Oh, I tell you, I wish I could have seen the look on that guy's face when you 586 00:43:20,980 --> 00:43:22,030 stood up. 587 00:43:22,940 --> 00:43:23,990 Yeah. 588 00:43:24,800 --> 00:43:28,799 This has been the same kind of look that was on your face when you woke up in my 589 00:43:28,800 --> 00:43:29,880 bed the other morning. 590 00:43:31,600 --> 00:43:32,860 I better check on dinner. 591 00:43:35,601 --> 00:43:37,669 Do you like veal? 592 00:43:37,670 --> 00:43:41,150 Yes. I love to make veal. It's so much fun to pound away at it. 593 00:43:41,151 --> 00:43:44,709 There's so many interesting ways to prepare it. There's veal marsala, veal 594 00:43:44,710 --> 00:43:48,670 cordon bleu, veal piccata, veal parmesan. 595 00:43:51,270 --> 00:43:53,070 I was wondering what we'd talk about. 596 00:43:55,550 --> 00:43:59,040 Maybe we should save subjects like chicken and beef for after dinner. 597 00:44:13,260 --> 00:44:16,260 I was wrong to expect you to spend the weekend with me. 598 00:44:16,860 --> 00:44:20,600 I mean, I had no right to make that assumption. I'm sorry. 599 00:44:22,500 --> 00:44:24,480 I wanted to spend the weekend with you. 600 00:44:26,020 --> 00:44:27,080 I was just scared. 601 00:44:27,320 --> 00:44:28,580 Does that make any sense? 602 00:44:30,080 --> 00:44:31,130 Of course. 603 00:44:33,840 --> 00:44:35,040 Why are you so terrific? 604 00:44:37,040 --> 00:44:38,090 Habit, I guess. 605 00:44:45,509 --> 00:44:48,910 Here's to... A tough chance and a long sentence. 606 00:44:49,770 --> 00:44:50,910 And a job well done. 607 00:44:51,190 --> 00:44:52,240 Thank you. 608 00:45:02,250 --> 00:45:03,300 That's good stuff. 609 00:45:03,430 --> 00:45:05,170 Well, I figure you deserve the best. 610 00:45:07,710 --> 00:45:10,060 That's what I've been saying to myself lately. 611 00:45:10,970 --> 00:45:12,670 And I decided who am I to argue. 612 00:45:14,890 --> 00:45:15,940 Well, should we eat? 613 00:45:17,941 --> 00:45:23,169 I want to tell you what I've been thinking about first. 614 00:45:23,170 --> 00:45:24,790 It's going to spoil my appetite? 615 00:45:25,250 --> 00:45:26,530 Oh, I hope not. 616 00:45:31,170 --> 00:45:32,730 I've given this a lot of thought. 617 00:45:34,890 --> 00:45:41,809 I was frightened because I didn't 618 00:45:41,810 --> 00:45:43,190 think that I could handle it. 619 00:45:45,160 --> 00:45:46,660 But now I've gotten to know you. 620 00:45:47,380 --> 00:45:49,020 Christine, hold it a minute. 621 00:45:49,940 --> 00:45:50,990 Give me your hand. 622 00:45:54,940 --> 00:45:55,990 Let me talk first. 623 00:46:01,380 --> 00:46:03,610 You should hear Ted talk about his schedule. 624 00:46:03,611 --> 00:46:07,319 I tell you, Mary Beth, he's got his appointment. The book filled up for the 625 00:46:07,320 --> 00:46:08,370 two years. 626 00:46:09,060 --> 00:46:11,710 He took off for Washington this morning at 7 o 'clock. 627 00:46:12,840 --> 00:46:14,040 That's where he's based. 628 00:46:14,041 --> 00:46:16,449 He had a congressional meeting he had to get to. 629 00:46:16,450 --> 00:46:17,289 Oh, yeah? 630 00:46:17,290 --> 00:46:18,340 Yeah. 631 00:46:19,870 --> 00:46:21,430 I told him I was the same way. 632 00:46:21,431 --> 00:46:25,069 You know, with this caseload I've been carrying, I really don't have much time 633 00:46:25,070 --> 00:46:26,120 for a social life. 634 00:46:28,550 --> 00:46:30,840 Sounds like he doesn't have much time either. 635 00:46:31,150 --> 00:46:32,200 No, not a lot. 636 00:46:37,210 --> 00:46:38,470 Not enough for me, anyway. 637 00:46:40,281 --> 00:46:47,429 He may be in a wheelchair, Mary Beth, but there is one thing this man cannot 638 00:46:47,430 --> 00:46:48,810 and that is say no to his work. 639 00:46:51,170 --> 00:46:52,350 You miss a lot that way. 640 00:46:54,070 --> 00:46:55,120 Yeah, I will. 641 00:46:58,330 --> 00:47:01,160 Sometimes you just don't realize it until it's too late. 642 00:47:12,460 --> 00:47:15,480 Busy worrying about whether he'd fit into my life. 643 00:47:18,740 --> 00:47:21,750 I never even stopped to think about whether I'd fit into his. 644 00:47:30,920 --> 00:47:32,680 Then I would have made time for him. 645 00:47:32,730 --> 00:47:37,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.