All language subtitles for Cagney and Lacey s05e06 The Clinic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
You do not have the right to bring an
infant to the clinic!
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,620
Everyone, back up!
3
00:00:03,840 --> 00:00:07,120
The abortion is not murder. It's not
even a person yet. Tell that to your
4
00:00:07,280 --> 00:00:11,600
My belly is my business. An explosion
ripped through the Westside Women's
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,100
Clinic. Bob, we were there yesterday.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,360
I thought you would see it as an act of
heroism.
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,000
Like bombing the gas chambers of Dachau.
8
00:00:18,260 --> 00:00:21,340
Boy, this is some conversation from
somebody who once wanted to be a nun.
9
00:00:21,740 --> 00:00:23,320
It's getting a little personal. That's
okay.
10
00:00:23,660 --> 00:00:24,660
It is personal.
11
00:00:24,780 --> 00:00:27,180
What are you, so hot to kill babies?
What about her? Five months!
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,800
Come on, we'll all go up together. Go
ahead and do it, baby killer!
13
00:02:27,590 --> 00:02:30,050
Talking about that biological time
clock.
14
00:02:31,030 --> 00:02:32,670
She can't wait forever, Victor.
15
00:02:33,070 --> 00:02:35,050
If she wants a kid, she'll have to start
soon.
16
00:02:35,450 --> 00:02:38,070
I never thought Bon Bon would turn on me
like this.
17
00:02:38,950 --> 00:02:42,670
Women, Victor, they can be
unpredictable.
18
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
Yeah.
19
00:02:46,530 --> 00:02:49,090
Well, maybe she'll change her mind.
20
00:02:50,740 --> 00:02:52,000
No, it's too late.
21
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
I've lost her.
22
00:02:53,920 --> 00:02:57,320
I can't believe she dropped me for a CPA
who wants to tie the knot.
23
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
I mean, really.
24
00:02:59,440 --> 00:03:02,060
What can this guy possibly offer that I
can't?
25
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
Marriage?
26
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
Love?
27
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Commitment?
28
00:03:06,960 --> 00:03:10,080
Okay, okay, but what else? I think the
important word here is tact.
29
00:03:10,820 --> 00:03:11,960
I'm handling it.
30
00:03:12,420 --> 00:03:13,880
We all have to work together.
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,740
What do you think I'm going to do, break
both his legs?
32
00:03:16,440 --> 00:03:18,520
You look like you're revving yourself up
for it.
33
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Oh, boy.
34
00:03:24,680 --> 00:03:28,720
Oh, my informant in here. He was walking
down Fifth Avenue. He had an ounce of
35
00:03:28,720 --> 00:03:31,420
coke in his pocket. Oh, don't give me
that ounce of coke routine.
36
00:03:31,780 --> 00:03:34,680
You brought him in here to get
information on O 'Farrell. He did not
37
00:03:34,680 --> 00:03:35,940
talk to you. But he did.
38
00:03:36,380 --> 00:03:38,100
You messed with my informant.
39
00:03:38,520 --> 00:03:41,560
If anything happens to him out on the
street, I'm the one who hears about it,
40
00:03:41,580 --> 00:03:44,980
not you. Don't worry about that,
Sergeant, because I have already got you
41
00:03:44,980 --> 00:03:47,920
covered. What? Got me covered? Yeah,
yeah.
42
00:03:48,120 --> 00:03:50,620
Come here. I want to talk to you a
minute. Yeah.
43
00:03:51,080 --> 00:03:52,900
Hey, come here. No, I'll go talk over
there.
44
00:03:56,140 --> 00:03:57,119
Good morning, sir.
45
00:03:57,120 --> 00:04:03,440
Oh, good morning. Waiting for you. Oh,
yeah, Cagney, you see the lady at the
46
00:04:03,440 --> 00:04:04,418
door there?
47
00:04:04,420 --> 00:04:07,640
Well, she was outside the station house,
scared to come in here.
48
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Why? What's the problem?
49
00:04:08,980 --> 00:04:11,760
Well, she went to a clinic this morning
and demonstrators prevented her from
50
00:04:11,760 --> 00:04:12,719
entering.
51
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
What, an abortion clinic?
52
00:04:14,340 --> 00:04:17,220
A woman's clinic. It doesn't make any
difference whether she wanted an
53
00:04:17,220 --> 00:04:19,980
or whether she wanted to go in there to
have a wart removed from her baby toe.
54
00:04:20,040 --> 00:04:22,120
She shouldn't have to explain it to
anybody out in front.
55
00:04:22,620 --> 00:04:23,519
Yes, Lieutenant.
56
00:04:23,520 --> 00:04:24,840
All right, so I want you to take Mrs.
57
00:04:25,160 --> 00:04:27,960
Herrera. Over there. Escort her into the
clinic, and I want you to get some
58
00:04:27,960 --> 00:04:29,080
uniforms over there as backup.
59
00:04:29,420 --> 00:04:30,239
Yes, sir.
60
00:04:30,240 --> 00:04:35,420
No, Lacey, you stay here, finish up the
paperwork, and I'll chat in this case.
61
00:04:36,480 --> 00:04:39,080
With respect, does this have to do with
me being pregnant?
62
00:04:39,460 --> 00:04:41,760
Well, you know, this is not an ordinary
situation.
63
00:04:42,080 --> 00:04:45,140
I want to keep a lid on this because
abortion demonstrations, they can, you
64
00:04:45,140 --> 00:04:47,100
know, blow out of control fast. It could
be dangerous.
65
00:04:47,780 --> 00:04:48,780
That's right, Mary Beth.
66
00:04:50,320 --> 00:04:53,380
With respect again, sir, you said you
were going to have uniforms there in
67
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
there was any trouble, right?
68
00:04:54,600 --> 00:04:59,300
Yeah, but I'm thinking more, Lacey,
about your condition, you know. It could
69
00:04:59,300 --> 00:05:02,740
provoke these people more. Or it might
help, sir, you never know.
70
00:05:04,920 --> 00:05:06,660
I would like to assist Mrs. Herrera.
71
00:05:08,020 --> 00:05:10,960
All right, but be careful. And be
tactful, the both of you.
72
00:05:11,320 --> 00:05:12,239
You hear?
73
00:05:12,240 --> 00:05:15,340
You make those people understand that
they have no right to interfere with
74
00:05:15,340 --> 00:05:16,640
anybody coming in or going out.
75
00:05:17,200 --> 00:05:18,720
Clear? Thank you, sir.
76
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Morning. Hey, Dad.
77
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
How's it going?
78
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Well, simple, Brian.
79
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
It's good to see you, son.
80
00:05:30,400 --> 00:05:31,460
It's been a long time.
81
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
It's been a few months.
82
00:05:33,500 --> 00:05:34,780
Yeah, well, like I say.
83
00:05:36,140 --> 00:05:38,780
So what are you doing with yourself now,
huh? You still waiting on tables over
84
00:05:38,780 --> 00:05:39,780
at that spaghetti joint?
85
00:05:40,960 --> 00:05:43,100
It's one of the best Italian restaurants
in New York, Dad.
86
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
That's good.
87
00:05:45,460 --> 00:05:46,460
Save some money.
88
00:05:46,720 --> 00:05:47,940
Put yourself back in the school.
89
00:05:49,660 --> 00:05:51,600
Plans are a little on hold right now,
Dad. Mm -hmm.
90
00:05:54,720 --> 00:05:56,580
Dad, I got married.
91
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Congratulations.
92
00:06:03,500 --> 00:06:04,820
I just wanted you to know.
93
00:06:05,440 --> 00:06:06,700
Well, that's very good. Thanks.
94
00:06:07,840 --> 00:06:08,900
Glad you wanted me to know.
95
00:06:09,160 --> 00:06:12,080
I would have been just as happy to hear
about it before it happened. I knew
96
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
you'd be angry.
97
00:06:14,180 --> 00:06:16,940
Look, let's just get the whole thing out
in the open, all right? Let's do that.
98
00:06:17,520 --> 00:06:18,680
First of all, she's not Jewish.
99
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
at the restaurant.
100
00:06:28,550 --> 00:06:29,550
She was the cashier.
101
00:06:30,090 --> 00:06:32,130
She needed to support herself after her
divorce.
102
00:06:32,390 --> 00:06:36,070
Oh, well, I like this. I'm punch drunk
already, kid.
103
00:06:36,310 --> 00:06:37,690
What, you got some more news for me?
104
00:06:37,970 --> 00:06:38,970
Uh -huh.
105
00:06:39,010 --> 00:06:40,190
She's six years older than I am.
106
00:06:40,430 --> 00:06:44,230
Okay, I'll take it. Keep it coming. Keep
it coming. Hey, what the hell? I'm on
107
00:06:44,230 --> 00:06:47,290
the ropes already. Come on, keep it
coming. It's got to be something else,
108
00:06:48,130 --> 00:06:51,230
I know what. You got her in trouble too,
right? Oh, what's the use?
109
00:06:51,470 --> 00:06:54,670
You're always going to think the worst.
Hey, wait a second. What do you expect
110
00:06:54,670 --> 00:06:55,649
of me?
111
00:06:55,650 --> 00:06:57,110
That's why you weren't at the wedding.
112
00:07:03,070 --> 00:07:09,150
All right, you want to back up here?
113
00:07:09,430 --> 00:07:11,690
All right, let's clear an entrance to
the clinic, please.
114
00:07:12,250 --> 00:07:15,710
You all have a right to demonstrate. You
do not have the right to clear an
115
00:07:15,710 --> 00:07:18,330
entrance to the clinic. You are a woman.
116
00:07:18,790 --> 00:07:23,210
You are carrying your own child. How can
you help murder? her unborn baby.
117
00:07:23,450 --> 00:07:26,410
Excuse me, ma 'am. I'm an officer of the
law and this lady's going inside. Stop
118
00:07:26,410 --> 00:07:30,290
and think about what you are doing
before it is too late. Move away, lady.
119
00:07:30,290 --> 00:07:30,809
heard me.
120
00:07:30,810 --> 00:07:32,330
Do not say that.
121
00:07:33,270 --> 00:07:39,790
We can offer you to adoption agency.
Officer,
122
00:07:39,910 --> 00:07:45,190
officer. My name is Arlene Crenshaw and
yours is Sergeant Cagney for the 14th.
123
00:07:45,470 --> 00:07:49,010
Cagney. Did they send you because they
thought women police would be less
124
00:07:49,010 --> 00:07:51,430
inflammatory? I'm just doing my job,
lady.
125
00:07:52,420 --> 00:07:55,760
Sergeant, human beings are being
murdered in there every day.
126
00:07:56,000 --> 00:07:57,060
I'm not here to debate.
127
00:07:57,360 --> 00:08:00,060
When you let that woman through, you
enter the discussion.
128
00:08:00,980 --> 00:08:02,100
I'm doing my job.
129
00:08:02,980 --> 00:08:05,020
Your job is to protect the innocent.
130
00:08:05,240 --> 00:08:08,560
And what could be more innocent than a
baby who is being murdered in that
131
00:08:08,560 --> 00:08:11,540
building? That is your opinion and
that's your business, but you have no
132
00:08:11,540 --> 00:08:12,720
to bully people on the street.
133
00:08:13,850 --> 00:08:18,570
Look, Sergeant, if you were in Nazi
Germany and you saw lives being taken by
134
00:08:18,570 --> 00:08:21,410
thousands, wouldn't you do everything in
your power to stop that?
135
00:08:21,690 --> 00:08:24,170
I want you eight feet from the door of
this clinic.
136
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
All right, now let's go.
137
00:08:26,990 --> 00:08:27,990
Sergeant!
138
00:08:29,150 --> 00:08:32,850
Sergeant! We refuse to look the other
way.
139
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Eight feet.
140
00:08:38,350 --> 00:08:41,370
They're so worried about the unborn.
What about the babies that are already
141
00:08:41,370 --> 00:08:44,890
here? Do you think those people were
picketing City Hall when daycare funding
142
00:08:44,890 --> 00:08:46,790
was cut? I understand how you feel,
Doctor.
143
00:08:47,150 --> 00:08:50,530
Hey, I don't need your empathy. I need
your protection. It's hard enough for a
144
00:08:50,530 --> 00:08:53,010
woman to face an abortion. She shouldn't
have to walk through that park.
145
00:08:54,810 --> 00:08:57,550
It's like living in a war zone, and it
has gotten to me.
146
00:09:09,290 --> 00:09:10,430
What month are you in?
147
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
Yes.
148
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
That's wonderful.
149
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Yeah.
150
00:09:16,960 --> 00:09:18,400
You got a ring on your finger?
151
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
You got a good paint job.
152
00:09:22,820 --> 00:09:26,500
A lot of the women come in here aren't
selected.
153
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Yeah.
154
00:09:35,680 --> 00:09:38,660
Would you mind dropping me off at 124th
Street?
155
00:09:39,390 --> 00:09:41,650
I don't want to have to complain
anything to my husband.
156
00:09:41,950 --> 00:09:43,170
Doesn't he know you went to the clinic
today?
157
00:09:44,270 --> 00:09:45,790
He doesn't even know I'm pregnant.
158
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
He's on disability.
159
00:09:49,030 --> 00:09:51,090
You know men when they're not working.
160
00:09:51,470 --> 00:09:54,530
Miss Herrera, wouldn't it be easier if
you two came to this decision together?
161
00:09:54,810 --> 00:09:56,210
The hundred and twenty first one way?
162
00:09:56,430 --> 00:09:57,830
No, just drop me off at the corner.
163
00:09:58,170 --> 00:09:59,029
All right.
164
00:09:59,030 --> 00:10:00,770
They can't make me have this baby.
165
00:10:01,930 --> 00:10:04,430
I see my friends, my age.
166
00:10:05,330 --> 00:10:06,350
They have babies.
167
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
They can't work. They can't go to
school.
168
00:10:09,620 --> 00:10:12,760
The only thing they can do is watch TV
all day.
169
00:10:14,020 --> 00:10:16,780
Will your husband be able to go back to
work? Who knows when?
170
00:10:18,240 --> 00:10:19,720
I don't want to be on welfare.
171
00:10:21,680 --> 00:10:23,400
I want to finish business school.
172
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
I'm studying to be a court stenographer.
173
00:10:26,080 --> 00:10:27,380
Oh, now there's a good job.
174
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Good pay.
175
00:10:28,780 --> 00:10:30,140
Maybe we'll see you in court sometime.
176
00:10:39,880 --> 00:10:43,720
Mrs. Herrera, if you need assistance
going back to the clinic, you call us,
177
00:10:43,780 --> 00:10:48,920
okay? Going to the clinic today for the
examination was against everything I was
178
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
brought up to believe.
179
00:10:50,900 --> 00:10:52,440
I don't know what I'm going to do.
180
00:10:53,480 --> 00:10:56,080
Mrs. Herrera, you need to talk to
somebody.
181
00:10:56,820 --> 00:10:57,820
Talk to your husband.
182
00:10:57,920 --> 00:10:59,120
Let's go. Talk to a friend.
183
00:10:59,660 --> 00:11:02,300
But don't let those people yelling at
you make you afraid, all right?
184
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Take it easy.
185
00:11:23,080 --> 00:11:26,500
That's what I thought it would be when I
signed on, protecting people who don't
186
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
have anybody.
187
00:11:27,680 --> 00:11:29,820
This is one of the days I feel very good
about the job.
188
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Something the matter?
189
00:11:37,440 --> 00:11:39,300
What are we running here, a taxi
service?
190
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Going out tonight, Chris?
191
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Stores are open late.
192
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
New dress.
193
00:12:15,760 --> 00:12:17,320
New shoes. Whatever I find.
194
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
I don't know.
195
00:12:25,160 --> 00:12:28,560
Chris, the woman is entitled to make up
her own mind about her own body.
196
00:12:28,960 --> 00:12:30,580
Mary Beth, please don't lecture me.
197
00:12:31,080 --> 00:12:32,700
I live what you're talking about.
198
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Pardon?
199
00:12:41,960 --> 00:12:43,080
I was raised Catholic.
200
00:12:43,980 --> 00:12:45,240
This is a hard one for me.
201
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
Oh, I see.
202
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Oh, you do?
203
00:12:48,700 --> 00:12:51,920
Women like Mrs. Herrera are wrong. They
don't have a right to make their own
204
00:12:51,920 --> 00:12:53,220
decisions. I didn't say that.
205
00:12:53,600 --> 00:12:56,500
But there are other choices besides
abortion. No one should tell Mrs.
206
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
Herrera to have a child she doesn't
want.
207
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
You're right.
208
00:13:01,380 --> 00:13:05,380
Mary Beth, I am pro -choice. You know
I've never led my life any other way.
209
00:13:06,840 --> 00:13:08,140
But that doesn't mean I'm...
210
00:13:10,280 --> 00:13:11,300
I'm also pro -life.
211
00:13:12,480 --> 00:13:13,860
So you're on everybody's side?
212
00:13:14,860 --> 00:13:16,740
You have to take a stand on this one,
Christine.
213
00:13:16,960 --> 00:13:18,060
Otherwise, you're walking the fence.
214
00:13:18,800 --> 00:13:19,860
I ain't walking the fence.
215
00:13:24,300 --> 00:13:26,260
How would you feel if you were raped and
you got pregnant?
216
00:13:26,800 --> 00:13:29,540
Oh, I don't know. It'd depend on the
guy. Oh, well, please.
217
00:13:29,860 --> 00:13:32,120
That is the most stupid thing you've
ever asked me.
218
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
Okay.
219
00:13:33,630 --> 00:13:37,270
Let's forget about rape victims and
teenage girls and women carrying around
220
00:13:37,270 --> 00:13:38,290
severely damaged children. I don't
forget.
221
00:13:38,510 --> 00:13:40,170
I do not forget anyone. What if it was
you, Christine?
222
00:13:40,790 --> 00:13:45,130
A 38 -year -old woman having to conspire
with her doctor to commit a crime.
223
00:13:45,190 --> 00:13:46,190
That's humiliating.
224
00:13:46,830 --> 00:13:49,470
What if they change the law back and you
don't have a choice anymore? Let's
225
00:13:49,470 --> 00:13:50,650
stop. I'd hate it, all right?
226
00:13:52,350 --> 00:13:53,810
I'm just trying to tell you my feelings.
227
00:13:58,920 --> 00:14:01,840
I don't know when it's murder. Abortion
is not murder. It's not even a person
228
00:14:01,840 --> 00:14:05,300
yet. Well, tell that to your belly. My
belly is my business.
229
00:14:05,960 --> 00:14:08,020
Same as Mrs. Herrera's belly is her
business.
230
00:14:08,220 --> 00:14:09,760
I don't want to argue anymore, okay,
Mary Beth?
231
00:14:10,500 --> 00:14:15,300
For the record, no one should take away
anyone's right to make their own choices
232
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
about anything.
233
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
But this one feels wrong.
234
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Let's stop.
235
00:14:22,120 --> 00:14:24,600
All right, abortion is wrong, but birth
control isn't.
236
00:14:25,020 --> 00:14:26,960
You do use birth control, Christine.
237
00:14:29,699 --> 00:14:30,699
Nobody's perfect.
238
00:14:37,220 --> 00:14:38,400
And flex.
239
00:14:39,220 --> 00:14:40,260
Good, okay?
240
00:14:40,460 --> 00:14:42,840
Back down to the side. Easy, easy.
241
00:14:43,120 --> 00:14:44,500
All the way down.
242
00:14:44,740 --> 00:14:45,920
Hold it. Good.
243
00:14:46,240 --> 00:14:48,380
Back up. Listen to this, Mary Beth.
244
00:14:48,660 --> 00:14:54,720
The Sky Laboya recommends putting babies
in warm water immediately after birth
245
00:14:54,720 --> 00:14:59,500
because, I quote, The fluid suspension
most closely approximates the watery
246
00:14:59,500 --> 00:15:00,520
walls of the womb.
247
00:15:00,980 --> 00:15:02,900
You're not giving birth to a mermaid,
Hoff.
248
00:15:03,340 --> 00:15:07,780
This other doctor goes even further. He
delivers babies underwater in a tank of
249
00:15:07,780 --> 00:15:09,220
dolphins. Not bad, Harvey.
250
00:15:09,560 --> 00:15:12,840
They take the boys to the aquarium and
kill two birds with one stone.
251
00:15:13,240 --> 00:15:16,160
I think you can at least keep an open
mind, Mary Beth. I mean, these doctors
252
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
have done lots of research.
253
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
Me too.
254
00:15:19,320 --> 00:15:21,800
This is my third baby. Can any of them
top that?
255
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
I wish it was tomorrow.
256
00:15:27,270 --> 00:15:28,270
Me, too.
257
00:15:29,170 --> 00:15:31,110
I wish I could have seen the boys born.
258
00:15:31,470 --> 00:15:32,470
Me, too.
259
00:15:33,670 --> 00:15:35,370
At least with Michael, I was awake.
260
00:15:36,070 --> 00:15:37,350
But that one doctor, remember?
261
00:15:38,210 --> 00:15:40,510
He told me when I went to bed down,
stop.
262
00:15:41,450 --> 00:15:42,930
He said he'd do all the work.
263
00:15:44,450 --> 00:15:47,930
This time, no shots, no spinal, no
nothing.
264
00:15:48,610 --> 00:15:51,850
I'm not going to miss a minute of this.
Around five this morning, an explosion
265
00:15:51,850 --> 00:15:53,550
ripped through the Westside Women's
Clinic.
266
00:15:54,089 --> 00:15:57,630
Yeah, well, we can forget about the
dolphins. You and me, kid, that's all we
267
00:15:57,630 --> 00:15:58,289
need here.
268
00:15:58,290 --> 00:16:02,270
It appears that a vagrant, seeking out
the warmth of a subway grate, settled
269
00:16:02,270 --> 00:16:04,370
down for a night's sleep... Bob, we were
there yesterday.
270
00:16:05,690 --> 00:16:08,330
Firemen found the man unconscious,
severely burned.
271
00:16:08,990 --> 00:16:11,770
He is now in the critical care unit at
Mount Sinai.
272
00:16:12,670 --> 00:16:14,770
Morning News Break will continue after
this.
273
00:16:15,810 --> 00:16:17,690
I used to see that old bum out there.
274
00:16:19,770 --> 00:16:22,290
What do we left some blankets for?
275
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
How is he?
276
00:16:24,600 --> 00:16:25,720
Very badly burned.
277
00:16:26,720 --> 00:16:27,940
Better know if he's going to live.
278
00:16:28,800 --> 00:16:29,980
Right to life, huh?
279
00:16:30,820 --> 00:16:32,420
It's been nothing to establish a
connection.
280
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
You looking for something in particular,
Doctor?
281
00:16:41,160 --> 00:16:43,900
Yeah. I'm going to make sure all my
files are destroyed.
282
00:16:45,720 --> 00:16:50,500
Sometimes when this has happened at
other clinics, they come back and look
283
00:16:50,500 --> 00:16:52,260
records so they can harass the patients.
284
00:16:55,000 --> 00:16:58,260
Yesterday you said you hadn't reported
previous threats. Could you give us some
285
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
specifics, sir?
286
00:17:00,340 --> 00:17:06,200
Look, I appreciate your support, but I
hope you don't mind my sarcasm. But
287
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
you think it's a little bit late?
288
00:17:07,400 --> 00:17:08,980
I know you're angry, doctor. Angry?
289
00:17:10,260 --> 00:17:11,880
You just look through some of these
records.
290
00:17:13,560 --> 00:17:16,160
We had 12 -year -olds, children, who
came here pregnant.
291
00:17:16,859 --> 00:17:20,460
Now, what brand of compassion forces a
child...
292
00:17:20,839 --> 00:17:24,260
tell anyone to go through an unwanted
pregnancy.
293
00:17:24,880 --> 00:17:27,099
Well, apparently there are people who
disagree with you.
294
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
Yeah, well, that's hard to see when
you're standing in my shoes.
295
00:17:30,060 --> 00:17:34,300
It wasn't that long ago I'd see women
who had literally mutilated themselves.
296
00:17:34,980 --> 00:17:36,540
They weren't that desperate.
297
00:17:40,500 --> 00:17:43,940
You're under no obligation to speak to
the police. I advise you to order them
298
00:17:43,940 --> 00:17:44,779
off the premises.
299
00:17:44,780 --> 00:17:46,680
Then they'll think I have something to
hide.
300
00:17:47,690 --> 00:17:53,130
Now, please believe me when I tell you
that bombings are not condoned by any
301
00:17:53,130 --> 00:17:54,630
legitimate pro -life organization.
302
00:17:56,190 --> 00:17:59,010
Extremists who resort to violence only
set our cause back.
303
00:17:59,690 --> 00:18:03,370
We condemn any violent incident in
support of our cause.
304
00:18:03,610 --> 00:18:04,610
Oh, really?
305
00:18:04,950 --> 00:18:08,810
I thought that you would see it as an
act of heroism, like bombing the gas
306
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
chambers at Dachau.
307
00:18:10,949 --> 00:18:14,810
Mrs. Crenshaw, your group was
demonstrating in front of that clinic
308
00:18:14,810 --> 00:18:17,970
is a list of the people that were there,
as well as a copy of your general
309
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
membership roster.
310
00:18:19,070 --> 00:18:22,330
Absolutely not. Not without a warrant,
which I doubt you have.
311
00:18:22,570 --> 00:18:25,170
Well, that's just a matter of time. If
we have to get one, we will.
312
00:18:25,390 --> 00:18:29,430
Unless you can show a specific
connection, I doubt any judge will grant
313
00:18:29,430 --> 00:18:31,670
access to general membership files.
314
00:18:33,190 --> 00:18:34,710
Arlene, I recommend that you refuse.
315
00:18:36,210 --> 00:18:38,150
I'm sorry, I'd like to help, but...
316
00:18:38,440 --> 00:18:42,280
Not at the risk of having anyone in my
organization harassed. Harassed?
317
00:18:42,580 --> 00:18:44,640
You mean like screaming and taunting
people?
318
00:18:45,340 --> 00:18:49,500
Look, when you feel passionately about a
moral issue, you don't always behave
319
00:18:49,500 --> 00:18:53,740
reasonably. So you are not responsible
if what you do incites others, is that
320
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
correct?
321
00:18:56,820 --> 00:19:00,200
No more than the civil rights marches.
322
00:19:00,700 --> 00:19:02,800
No more than the Vietnam protests.
323
00:19:04,060 --> 00:19:06,080
This is legitimate protest.
324
00:19:06,460 --> 00:19:07,480
Not if it leads to bombing.
325
00:19:08,430 --> 00:19:09,930
Not if it leads to violence, no.
326
00:19:10,950 --> 00:19:13,390
You don't like the laws in this country,
you vote to change them.
327
00:19:17,390 --> 00:19:18,430
Who came in touch?
328
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
Number 23.
329
00:19:22,830 --> 00:19:24,350
You look good, Thelma.
330
00:19:26,050 --> 00:19:28,210
Did something different with your hair.
331
00:19:28,470 --> 00:19:29,470
I'm letting it grow.
332
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
It's attractive.
333
00:19:33,310 --> 00:19:34,770
Still working crazy hours?
334
00:19:35,630 --> 00:19:37,130
Well, I finally got some extra.
335
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Good.
336
00:19:39,940 --> 00:19:42,940
So how come we still can't get out of
the office before one o 'clock in the
337
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
morning, huh?
338
00:19:48,780 --> 00:19:51,040
So our boy went ahead and got himself
married, huh?
339
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Yes.
340
00:20:00,820 --> 00:20:06,880
Were you graced with an invitation?
341
00:20:07,390 --> 00:20:08,390
Yes, I was. You were.
342
00:20:11,670 --> 00:20:15,070
Well, I tell you, if he wanted to take a
slap at me, it was sure a pretty good
343
00:20:15,070 --> 00:20:18,930
shot. Bert, he didn't want to hurt you.
It was his day. He just didn't want you
344
00:20:18,930 --> 00:20:19,930
angry.
345
00:20:21,530 --> 00:20:23,430
Well, what do you think? I wasn't going
to be happy for him?
346
00:20:25,570 --> 00:20:27,370
So I married a girl who wasn't Jewish.
347
00:20:31,850 --> 00:20:33,130
What do you think I was going to do,
huh?
348
00:20:37,710 --> 00:20:38,710
She's Asian.
349
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
Vietnamese.
350
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
Is she nice?
351
00:20:48,590 --> 00:20:49,850
I think she'll be good for him.
352
00:20:50,230 --> 00:20:51,230
You meet the family?
353
00:20:51,570 --> 00:20:53,750
Is there a mother? Is there a father?
What did they do, come over on a boat?
354
00:20:54,390 --> 00:20:57,230
They came over the same way your parents
and my parents came over.
355
00:21:03,710 --> 00:21:05,150
Oh, I didn't know it was a white.
356
00:21:09,389 --> 00:21:13,230
Mr. Sawyers, we're required to
coordinate with your office. We'd
357
00:21:13,230 --> 00:21:15,950
if you could tell us what the forensic
report shows on the bombing, sir.
358
00:21:16,210 --> 00:21:18,610
I have to apologize. I haven't pushed on
that.
359
00:21:18,910 --> 00:21:19,910
I will.
360
00:21:19,990 --> 00:21:22,270
Look, I got a full desk, too. All right?
361
00:21:23,170 --> 00:21:27,150
We'd also like access to your file of
pro -life advocates arrested for violent
362
00:21:27,150 --> 00:21:31,110
demonstrations. Could we have that? I'm
sorry. The Bureau of Alcohol, Tobacco,
363
00:21:31,110 --> 00:21:32,750
and Firearms doesn't keep that kind of
file.
364
00:21:33,210 --> 00:21:34,210
So that's one.
365
00:21:34,330 --> 00:21:35,330
I don't know if we ever did.
366
00:21:35,640 --> 00:21:38,920
Well, I bet if it was a list of Vietnam
War protests, you'd have a file.
367
00:21:39,140 --> 00:21:43,200
Obviously, Detective, you've mistaken me
for someone who makes policy, rather
368
00:21:43,200 --> 00:21:44,420
than someone who simply works here.
369
00:21:45,080 --> 00:21:48,380
Not to change the subject, but that's a
very attractive sweater you're wearing.
370
00:21:50,520 --> 00:21:52,940
Oh. Really very pretty.
371
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
Thank you.
372
00:21:55,840 --> 00:21:57,060
Color highlights your hair.
373
00:22:00,590 --> 00:22:04,110
So what you're saying is we're supposed
to sit back and hope that the poor old
374
00:22:04,110 --> 00:22:07,430
vagrant doesn't die so that he can point
out who planted the bomb. Is that
375
00:22:07,430 --> 00:22:10,910
correct? I realize it may not be
inspiring a lot of confidence here, but
376
00:22:10,910 --> 00:22:11,910
going to have to trust me.
377
00:22:12,090 --> 00:22:14,450
We've caught a number of these bombers
in other states.
378
00:22:14,750 --> 00:22:15,950
I'm going to find this one, too.
379
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
Uh -huh.
380
00:22:20,710 --> 00:22:21,549
Thank you.
381
00:22:21,550 --> 00:22:22,770
We appreciate your help.
382
00:22:24,490 --> 00:22:27,930
Okay. I say we file for a warrant on
Arlene Crenshaw and her group.
383
00:22:28,270 --> 00:22:29,770
Judge, what's his name? Moses won,
right?
384
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Angle box?
385
00:22:31,380 --> 00:22:32,420
Right? Yeah, fine.
386
00:22:33,260 --> 00:22:34,480
What do you think of Sawyer's?
387
00:22:36,520 --> 00:22:40,020
Mary Beth, I do have a personal life,
which at the moment is severely in the
388
00:22:40,020 --> 00:22:43,540
dumper. Your choice of men never ceases
to amaze me.
389
00:22:44,540 --> 00:22:47,640
Sawyer's doesn't make the decision about
what files are kept or are not kept.
390
00:22:47,920 --> 00:22:50,880
A man is a typical bureaucrat. He
doesn't care one way or the other.
391
00:22:51,140 --> 00:22:54,940
Maybe he's just trying to do his job,
Mary Beth. You know, maybe he just
392
00:22:54,940 --> 00:22:57,360
let his personal feelings get in the way
of how he goes about doing it.
393
00:22:57,720 --> 00:22:58,740
Maybe so, Christine.
394
00:22:59,260 --> 00:23:01,860
Personal feelings do get in the way.
You're right.
395
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Nice sweater.
396
00:23:06,940 --> 00:23:08,440
Benny Radikowsky.
397
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
Spell it.
398
00:23:12,840 --> 00:23:13,900
I don't know how.
399
00:23:14,480 --> 00:23:20,300
See, I dropped out of school. R -A -T -A
-K -O -W -S -K -I. You colored him a
400
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
few times.
401
00:23:21,420 --> 00:23:23,320
Three. Maybe this time it'll stick.
402
00:23:26,719 --> 00:23:28,520
There's a woman who's been waiting to
see you over here.
403
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
Hi.
404
00:23:31,820 --> 00:23:33,520
I knew you'd be busy.
405
00:23:34,080 --> 00:23:36,480
I know you have a lot of important
things to do.
406
00:23:37,920 --> 00:23:39,280
Mrs. Herrera, are you doing okay?
407
00:23:41,140 --> 00:23:43,120
I told my husband I was pregnant.
408
00:23:44,840 --> 00:23:48,440
First he cried and then... I don't know.
409
00:23:49,680 --> 00:23:51,200
I need to talk to someone.
410
00:23:52,200 --> 00:23:54,040
We could get you in touch with a family
counselor.
411
00:23:55,690 --> 00:23:57,510
I need to talk to someone now.
412
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
Please.
413
00:24:01,610 --> 00:24:03,510
Let's go see if one of the interview
rooms is free.
414
00:24:06,010 --> 00:24:07,550
All right, get this guy out of here.
415
00:24:10,490 --> 00:24:11,910
Beatrice, I got some messages for you
here.
416
00:24:12,410 --> 00:24:13,410
Thank you.
417
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
How's Lauren?
418
00:24:15,270 --> 00:24:16,229
She's better.
419
00:24:16,230 --> 00:24:17,370
Measles can be tough on a kid.
420
00:24:17,790 --> 00:24:19,770
Of course, chicken pox is no barrel of
monkeys.
421
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
Let me get the mumps.
422
00:24:21,930 --> 00:24:23,370
That's the one you got to be careful
about.
423
00:24:24,110 --> 00:24:25,550
It separates the men from the boys.
424
00:24:26,510 --> 00:24:27,810
Hey, Peter, wait a minute.
425
00:24:28,690 --> 00:24:29,690
Yeah.
426
00:24:30,370 --> 00:24:32,070
Um, how's Claudia?
427
00:24:33,010 --> 00:24:34,010
She doesn't have the music.
428
00:24:34,370 --> 00:24:37,290
No, I mean, is everything, you know,
okay between the two of you?
429
00:24:37,730 --> 00:24:40,650
Coleman, is there any place you won't
stick your nose?
430
00:24:40,890 --> 00:24:42,350
Hey, you've got a right to be mad at me.
431
00:24:42,770 --> 00:24:45,330
I opened up my big mouth. I made a joke
about your wife.
432
00:24:45,610 --> 00:24:46,850
I was out of line. I apologize.
433
00:24:48,230 --> 00:24:49,230
It's history.
434
00:24:49,270 --> 00:24:50,830
Forget it. There's something else you've
got to know.
435
00:24:51,650 --> 00:24:53,610
This Becky never said anything to me she
shouldn't have.
436
00:24:54,040 --> 00:24:55,460
I'm the one who deserves a flak here.
437
00:24:56,520 --> 00:24:58,640
I was just pulling your leg. How was I
supposed to know it was going to come
438
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
of my hand?
439
00:25:00,640 --> 00:25:02,600
Look, I know you didn't mean it.
440
00:25:03,660 --> 00:25:05,380
I'm working it through. It just takes
time.
441
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Time, yeah.
442
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
Well, we got a lot of that, right?
443
00:25:08,900 --> 00:25:09,900
Right.
444
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
Marcus.
445
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
Chris, you got the Manhattan Yellow
Pages?
446
00:25:23,260 --> 00:25:24,420
She talks, I listen.
447
00:25:25,980 --> 00:25:28,180
She asked me to make an appointment for
her at another clinic.
448
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Don't worry.
449
00:25:32,980 --> 00:25:34,240
I'll make it for after work.
450
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
Good.
451
00:25:37,420 --> 00:25:38,440
I'll take care of it.
452
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Great.
453
00:25:44,980 --> 00:25:47,240
First you called me a cab driver, now
you're going to tell me I'm a social
454
00:25:47,240 --> 00:25:48,800
worker, right? I don't want to argue
with you.
455
00:25:49,580 --> 00:25:51,460
The woman should not have to go through
this alone.
456
00:25:54,190 --> 00:25:55,750
14 Squad, Sergeant Keg.
457
00:26:05,850 --> 00:26:08,770
The old baker that was hurt in the
explosion just died.
458
00:26:11,690 --> 00:26:14,830
The lieutenant wanted to know if you'd
finished that report on the Chandler's
459
00:26:14,830 --> 00:26:16,630
case. Yeah, sure.
460
00:26:35,439 --> 00:26:37,340
Did you sign us up for Lamar's class?
461
00:26:39,180 --> 00:26:40,700
It's every other Tuesday night, Hoff.
462
00:26:41,800 --> 00:26:44,180
Well, forget ball at night. We've got a
date with this little fellow.
463
00:26:48,300 --> 00:26:50,380
Remember the old apartment on 68th
Street?
464
00:26:50,700 --> 00:26:53,480
Yeah. We'd lay in the same bed and talk
about what it'd be like to start a
465
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
family, remember? Yeah.
466
00:26:54,780 --> 00:26:57,260
I figured I'd never sleep late on Sunday
morning again.
467
00:26:58,280 --> 00:26:59,740
What are you laughing at? I was right.
468
00:27:03,020 --> 00:27:04,340
I'm the luckiest lady alive.
469
00:27:04,660 --> 00:27:06,600
I got my health back. I got you and the
boys.
470
00:27:07,260 --> 00:27:08,400
I got new life in me.
471
00:27:09,540 --> 00:27:12,420
And this poor girl today, all she has is
sadness and confusion.
472
00:27:13,180 --> 00:27:15,500
And everybody thinking they have the
right to tell her what to do.
473
00:27:16,920 --> 00:27:18,060
Nobody to talk to.
474
00:27:18,830 --> 00:27:21,150
He had to come to some stranger in a
station house.
475
00:27:21,510 --> 00:27:22,810
That's what birth control's for.
476
00:27:23,950 --> 00:27:26,290
People shouldn't have kids if they can't
take care of them.
477
00:27:26,590 --> 00:27:28,830
Oh, Harv, who knows what she was
dreaming would happen.
478
00:27:29,550 --> 00:27:33,050
I mean, it's easy to judge when it's
somebody else you're talking about. It's
479
00:27:33,050 --> 00:27:35,110
different when it's you that's pregnant
and you've got nowhere to turn.
480
00:27:37,630 --> 00:27:39,770
It's a long time ago, Mary Beth. It's
over.
481
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
19 years old, Harvey. I thought he was
the man of my dreams.
482
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
And for him it was a little experiment
and time to move on.
483
00:28:03,480 --> 00:28:04,600
He's a bum, Mary Beth.
484
00:28:06,320 --> 00:28:10,980
Any guy that would not stand by you,
make you go through that by yourself.
485
00:28:11,840 --> 00:28:13,620
I couldn't tell anybody, not even my
mother.
486
00:28:13,940 --> 00:28:17,080
You did what you had to do. Well, I
wasn't going to bring a kid into this
487
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
without a father.
488
00:28:18,640 --> 00:28:20,400
That's too hard, never knowing your
father.
489
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
I know, babe.
490
00:28:22,260 --> 00:28:24,860
I snuck around like a criminal, got some
guy's name.
491
00:28:25,800 --> 00:28:28,580
Somebody said he'd been a medic in the
army.
492
00:28:28,920 --> 00:28:29,799
It's okay.
493
00:28:29,800 --> 00:28:32,780
And one Sunday afternoon, I went to
where he lived in the Bronx, this little
494
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
room over a grocery.
495
00:28:35,240 --> 00:28:39,240
In the corner was a table, and he
pointed to it. He said, lie down like I
496
00:28:39,240 --> 00:28:40,760
dog. No better than a dog, Harv.
497
00:28:41,120 --> 00:28:43,820
Okay, Mary Beth, you said it. And you
know, I almost let him do it to me.
498
00:28:45,180 --> 00:28:47,360
I stood there, and I thought about it.
499
00:28:50,160 --> 00:28:52,140
There's people that want us to go back
to that, Harv.
500
00:28:54,060 --> 00:28:55,380
It'll never be that way again.
501
00:28:56,980 --> 00:28:58,300
It'll be exactly like that.
502
00:29:00,420 --> 00:29:03,420
The only reason I could walk away was
because the money I saved for second
503
00:29:03,420 --> 00:29:04,420
semester.
504
00:29:05,980 --> 00:29:07,360
I made a choice right there.
505
00:29:07,900 --> 00:29:10,120
Take that money, go to Puerto Rico, have
it done.
506
00:29:12,780 --> 00:29:13,860
My college money.
507
00:29:21,390 --> 00:29:23,530
How many women do you think he butchered
on that table of, huh?
508
00:29:30,410 --> 00:29:34,050
He was a kid, 11, 12 years old. The only
one on the whole subway caught off of
509
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
me, you see.
510
00:29:35,090 --> 00:29:37,670
Somebody must be doing something right
back home, huh? Yeah, kind of made my
511
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
day.
512
00:29:40,690 --> 00:29:41,770
Looks like you're on a roll.
513
00:29:43,710 --> 00:29:45,390
Mrs. Crenshaw, what can we do for you?
514
00:29:47,190 --> 00:29:48,710
That poor old man who died.
515
00:29:50,449 --> 00:29:55,270
My organization, no organization
involved in the pro -life movement had
516
00:29:55,270 --> 00:29:56,270
to do with this bombing.
517
00:29:56,750 --> 00:29:58,430
I want my people exonerated.
518
00:29:59,210 --> 00:30:00,350
Is your membership broken?
519
00:30:00,630 --> 00:30:05,190
I trust that when you speak with these
people, you will treat them with
520
00:30:05,810 --> 00:30:08,670
And that when they have all been
cleared, you will issue an apology.
521
00:30:09,810 --> 00:30:12,390
These people don't take life, they
cherish it.
522
00:30:12,610 --> 00:30:13,610
Yes, ma 'am.
523
00:30:13,870 --> 00:30:17,090
We're looking for someone who might have
participated in violent demonstrations.
524
00:30:17,210 --> 00:30:18,810
Someone with a knowledge of explosives.
525
00:30:19,760 --> 00:30:22,520
You could have sent this over into
departmental mail. You didn't need to
526
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
trip.
527
00:30:23,580 --> 00:30:25,360
Oh, it really wasn't out of our way.
528
00:30:25,860 --> 00:30:28,360
Must be the worst morning I've had in
about two weeks.
529
00:30:29,340 --> 00:30:30,740
Well, sorry to add to your workload.
530
00:30:31,520 --> 00:30:32,740
Well, it's one more emergency.
531
00:30:33,860 --> 00:30:34,860
I'll give it a priority.
532
00:30:36,440 --> 00:30:41,000
I guess we're all overworked, actually.
I don't know about you, but for me,
533
00:30:41,000 --> 00:30:43,880
there's barely enough time for a social
life. Tell me about it.
534
00:30:44,240 --> 00:30:46,820
My wife's birthday. I haven't even had a
chance to get her a present.
535
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Oh, really?
536
00:30:49,780 --> 00:30:52,700
You know that sweater you were wearing
the other day? That gold one. Where'd
537
00:30:52,700 --> 00:30:53,700
get that?
538
00:30:55,020 --> 00:30:56,020
Bloomy's.
539
00:30:56,740 --> 00:30:58,180
How soon can we pick that up?
540
00:30:59,280 --> 00:31:01,360
The computer's free. Just take a few
minutes.
541
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Great.
542
00:31:12,260 --> 00:31:13,300
Well, that was for nothing.
543
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
Any suggestions?
544
00:31:16,060 --> 00:31:18,120
Hit the streets, go down the list one by
one.
545
00:31:20,320 --> 00:31:21,820
Good. The old -fashioned method.
546
00:31:22,860 --> 00:31:25,500
Maybe check with the forensic lab, see
if they can tell us anything about the
547
00:31:25,500 --> 00:31:26,560
bomb. Good plan, Christine.
548
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
Mm -hmm.
549
00:31:30,960 --> 00:31:32,720
Just tell me this one thing. Was I
obvious?
550
00:31:33,420 --> 00:31:35,540
Do I have to go through the rest of the
day feeling like an idiot?
551
00:31:36,820 --> 00:31:40,580
I wouldn't worry about it. Sure you
wouldn't worry.
552
00:31:41,320 --> 00:31:43,360
You're not the one who just made an
idiot out of herself.
553
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Oh!
554
00:31:49,930 --> 00:31:55,350
Simon and Garfunkel, Moody Blues, Tina
when she was with Ike.
555
00:31:55,770 --> 00:31:56,890
I beg your pardon?
556
00:31:57,630 --> 00:32:02,590
Oh, this particular bomb had its heyday
in the late 60s, early 70s, and I
557
00:32:02,590 --> 00:32:05,370
associate bombs with the music of time.
558
00:32:05,990 --> 00:32:08,830
So we're talking about radicals late
60s, early 70s?
559
00:32:09,050 --> 00:32:13,310
Usually just kids trying to blow up a
draft induction center. But this is a
560
00:32:13,310 --> 00:32:17,270
homemade device, easily constructed,
especially if you read the...
561
00:32:17,630 --> 00:32:20,010
How -to book. It had diagrams and
everything.
562
00:32:20,350 --> 00:32:23,750
I remember that. That was even big at
Barnard's. Did you see the sequel?
563
00:32:24,150 --> 00:32:24,989
Which one?
564
00:32:24,990 --> 00:32:26,350
How to Build a Nuclear Bomb.
565
00:32:26,750 --> 00:32:28,510
Oh, that's what wowed me.
566
00:32:28,850 --> 00:32:34,130
I mean, just after the time of Montauk
Cocktails and Cole Porter, but before
567
00:32:34,130 --> 00:32:35,870
Blastique and Disco.
568
00:32:36,770 --> 00:32:41,450
It's, you know, hard to believe that
those were the good old days.
569
00:32:49,550 --> 00:32:50,590
Zane, why don't you take a break?
570
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
I don't know.
571
00:32:55,370 --> 00:32:56,610
Let's just see Charlie tonight.
572
00:32:58,050 --> 00:32:59,050
Oh, go ahead.
573
00:32:59,190 --> 00:33:00,230
I can finish up, Z.
574
00:33:01,210 --> 00:33:02,230
Nah, you don't have to.
575
00:33:02,690 --> 00:33:04,950
Now, Harvey took the boys to watch him
bowl tonight.
576
00:33:05,550 --> 00:33:07,470
Plus, you've been covering for me the
last couple months.
577
00:33:09,170 --> 00:33:10,170
You sure?
578
00:33:10,430 --> 00:33:11,430
Yes, we are sure.
579
00:33:16,570 --> 00:33:17,990
Hey. No problem.
580
00:33:25,290 --> 00:33:28,410
Sorry about the fit of your belly the
other day.
581
00:33:29,650 --> 00:33:30,790
Getting a little personal.
582
00:33:31,490 --> 00:33:32,489
That's okay.
583
00:33:32,490 --> 00:33:33,490
It is personal.
584
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
It's tough stuff.
585
00:33:38,570 --> 00:33:39,570
Yeah.
586
00:33:43,490 --> 00:33:44,490
Take it slow.
587
00:34:06,940 --> 00:34:09,300
What are you doing here so late, Tracy?
588
00:34:09,940 --> 00:34:11,780
Oh, just catching up on some paperwork,
sir.
589
00:34:12,159 --> 00:34:14,980
Why don't you take a load out? Come on
to my office. I'll throw some pizza and
590
00:34:14,980 --> 00:34:17,960
might go in. Oh, no, thank you, sir. I'm
fine. Well, you've got to keep your
591
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
strength up.
592
00:34:19,060 --> 00:34:20,139
Well, I'll be done here soon.
593
00:34:21,120 --> 00:34:22,900
How about a cup of tea?
594
00:34:24,460 --> 00:34:26,080
You want to talk to me or something,
Lieutenant?
595
00:34:26,460 --> 00:34:27,460
Yeah.
596
00:34:27,659 --> 00:34:29,040
If you've got a couple of minutes.
597
00:34:29,699 --> 00:34:30,699
Yes, sir.
598
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
Want a bigger cup?
599
00:34:35,000 --> 00:34:38,060
Matter of fact... I've got some very
interesting tea.
600
00:34:38,719 --> 00:34:42,620
Very delicious, sir.
601
00:34:45,040 --> 00:34:49,159
So, any leads on the bombing?
602
00:34:49,840 --> 00:34:53,560
Oh, we've started interviewing the pro
-life people, sir. We're down to the Gs.
603
00:34:53,780 --> 00:34:54,900
Are they being cooperative?
604
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Yeah, they're okay.
605
00:34:56,980 --> 00:35:00,080
It's hard to believe they're the same
people screaming on a picket line.
606
00:35:00,820 --> 00:35:03,360
Yeah, well, you know, people are
different when they're alone.
607
00:35:04,220 --> 00:35:05,540
You want me to close the door, sir?
608
00:35:05,820 --> 00:35:09,220
No, that's okay. Just sit down and make
yourself comfortable.
609
00:35:09,620 --> 00:35:12,980
Yes, sir. This will just take a few
seconds to warm up.
610
00:35:14,160 --> 00:35:15,680
Remember when I first got this thing?
611
00:35:16,760 --> 00:35:18,040
Finally learned how to use it.
612
00:35:19,620 --> 00:35:26,020
Well, I got some chamomile tea and some
raspberry mint. You know, LaGuardia left
613
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
me this when he retired.
614
00:35:27,380 --> 00:35:28,860
Yes, sir. A chamomile, please.
615
00:35:29,180 --> 00:35:31,640
Yeah, you like this, too? Yeah, I prefer
it.
616
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Stir sticks.
617
00:35:35,330 --> 00:35:39,470
And I think this should be warm enough
right now, yeah.
618
00:35:39,990 --> 00:35:40,990
Magic.
619
00:35:41,650 --> 00:35:43,810
Goes by fast, huh, time?
620
00:35:44,830 --> 00:35:45,830
Yes, sir, too fast.
621
00:35:47,430 --> 00:35:52,590
Yeah. You know, when Davey was born,
first time I saw him,
622
00:35:52,710 --> 00:35:56,450
that's something I'm never going to
forget.
623
00:35:56,850 --> 00:35:58,770
Well, I don't think there's anything
compares to that, sir.
624
00:35:59,050 --> 00:36:02,190
Kind of like time stands still, you
know.
625
00:36:05,190 --> 00:36:11,970
We got married, and then we had a kid,
and everything else seems to be a
626
00:36:11,970 --> 00:36:12,970
blur.
627
00:36:14,750 --> 00:36:17,330
I liked it, but David was a baby.
628
00:36:17,630 --> 00:36:19,330
Yeah, they can't talk back to you then.
629
00:36:21,430 --> 00:36:25,790
No, that's not it, though. It's like
Petrie, you know? You ever listen to
630
00:36:26,350 --> 00:36:27,350
What do you mean about Lauren?
631
00:36:27,630 --> 00:36:28,850
Yeah, she's going to be president.
632
00:36:29,550 --> 00:36:32,050
She's going to grow up to be a brain
surgeon.
633
00:36:32,670 --> 00:36:33,670
His daughter.
634
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
But that's it, you know.
635
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
His daughter.
636
00:36:39,710 --> 00:36:41,190
She's going to grow up to be anything.
637
00:36:41,970 --> 00:36:42,970
Anything.
638
00:36:45,450 --> 00:36:47,170
What do you dream for your kids, Lacey?
639
00:36:49,770 --> 00:36:56,570
Well, sir, I... Well, sir, I think... I
always
640
00:36:56,570 --> 00:36:59,790
think maybe Harv Jr. will become a
professor.
641
00:37:00,570 --> 00:37:01,570
He's smart, you know.
642
00:37:02,190 --> 00:37:03,190
English or history.
643
00:37:04,120 --> 00:37:07,020
And he'd be safe someplace on a New
England campus.
644
00:37:07,900 --> 00:37:08,859
And Michael?
645
00:37:08,860 --> 00:37:11,260
Oh, Michael is like his father. He's
good with his hands.
646
00:37:11,880 --> 00:37:15,000
So someday maybe he and Harv Sr. will
have their own contracting firm.
647
00:37:15,780 --> 00:37:17,100
You know, Lacey and Son.
648
00:37:18,360 --> 00:37:22,300
And Harv would show him the ropes and
then Michael would take over, maybe.
649
00:37:22,880 --> 00:37:24,220
He'd be a good boss, Michael.
650
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Have people working for him.
651
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
That's nice, Lacey.
652
00:37:31,569 --> 00:37:34,410
And the world is changing so fast, I
don't know what to dream for this one
653
00:37:36,850 --> 00:37:39,430
I always thought my kid was going to
grow up to be a lawyer.
654
00:37:41,930 --> 00:37:47,030
I guess that's something that's not
fair. It's selfish of me. It's something
655
00:37:47,030 --> 00:37:48,030
that I never got to be.
656
00:37:49,430 --> 00:37:50,750
You wanted to be a lawyer, sir?
657
00:37:51,190 --> 00:37:54,530
Yeah, when I went to college, that's
what I had in my mind, to be a lawyer.
658
00:37:55,710 --> 00:37:58,910
But, you know, we got married, and then
the baby came.
659
00:38:00,490 --> 00:38:03,990
So I went after a civil service job,
walking a beat.
660
00:38:05,650 --> 00:38:07,170
And you didn't ever get to go back?
661
00:38:07,790 --> 00:38:11,230
Well, I juggled classes for a while, but
it was hard.
662
00:38:11,570 --> 00:38:14,870
Well, don't get me wrong, I'm not sorry
that we had Davy.
663
00:38:15,550 --> 00:38:16,550
No, no, sir.
664
00:38:18,130 --> 00:38:23,390
Just, uh, it was hard, you know. It's
tough to keep up the studies and make a
665
00:38:23,390 --> 00:38:24,670
living for us at the same time.
666
00:38:27,850 --> 00:38:30,610
The day that I quit, I promised myself
that I would come back.
667
00:38:32,090 --> 00:38:33,090
But it never happened.
668
00:38:34,810 --> 00:38:40,390
Now, my kid's got every opportunity to
make something for himself.
669
00:38:41,970 --> 00:38:45,610
He chooses instead to wait on tables at
a spaghetti joint.
670
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
That's funny.
671
00:38:50,210 --> 00:38:53,410
Parents spend their whole life hoping
the kids will become independent.
672
00:38:55,020 --> 00:38:57,500
Then they become independent and the
joke is on the parents.
673
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
Yeah, that's funny.
674
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Look, what do you say?
675
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
Well,
676
00:39:14,640 --> 00:39:17,940
I tell you, I think you ought to talk to
Samuels and see if you can get yourself
677
00:39:17,940 --> 00:39:18,940
taken off this case.
678
00:39:19,320 --> 00:39:20,480
It's my job, Pop.
679
00:39:21,500 --> 00:39:24,480
Big boys downtown, still a lot of Irish
at the top, you know. You know, the way
680
00:39:24,480 --> 00:39:27,180
they feel, same as me. It is a mortal
sin.
681
00:39:28,060 --> 00:39:29,680
I'm investigating a bombing.
682
00:39:29,980 --> 00:39:31,700
This whole thing makes me sick anyway.
683
00:39:33,000 --> 00:39:36,900
I mean, when a abortionist used to be a
dirty word, just because the times have
684
00:39:36,900 --> 00:39:39,800
changed doesn't change anything, you
know. It is still a mortal sin.
685
00:39:40,640 --> 00:39:41,720
You so sure of that?
686
00:39:42,060 --> 00:39:45,060
You see, that is the way I was taught,
that's the way you were taught, and it's
687
00:39:45,060 --> 00:39:46,060
the way I believe.
688
00:39:46,440 --> 00:39:49,780
People a lot smarter than me spend a lot
of time figuring this thing out.
689
00:39:52,680 --> 00:39:55,600
What if I was pregnant and I didn't want
to marry the guy?
690
00:39:56,040 --> 00:39:58,720
Or he was married and I couldn't and I
didn't want to raise the baby by myself?
691
00:39:58,720 --> 00:40:02,120
Well, we'd figure something out. I mean,
you know, adoption, your brother,
692
00:40:02,220 --> 00:40:03,220
something.
693
00:40:03,300 --> 00:40:06,340
What if I didn't want to? What are you
asking me these questions for? I mean,
694
00:40:06,340 --> 00:40:07,660
it's not a man's problem, you know.
695
00:40:10,380 --> 00:40:15,760
That's not what I meant. What I meant
was... Boy, this is some conversation
696
00:40:15,760 --> 00:40:17,160
somebody who once wanted to be a nun.
697
00:40:17,720 --> 00:40:20,280
But it's not going to happen, is it? So
please, it's your shot.
698
00:40:26,250 --> 00:40:27,390
You ought to do something like that
clock.
699
00:40:27,650 --> 00:40:28,388
Good idea.
700
00:40:28,390 --> 00:40:29,750
Hey, Feeney. Two more.
701
00:40:32,490 --> 00:40:33,490
Hello.
702
00:40:40,610 --> 00:40:42,170
I wanted to see you, Davey.
703
00:40:42,830 --> 00:40:43,830
What about?
704
00:40:48,990 --> 00:40:51,630
Let me introduce you.
705
00:40:52,430 --> 00:40:53,430
Me Ling?
706
00:41:01,390 --> 00:41:02,390
This is my father.
707
00:41:03,790 --> 00:41:05,030
Very nice to meet you.
708
00:41:06,070 --> 00:41:07,470
Likewise. Sure.
709
00:41:09,230 --> 00:41:10,230
Weren't you coming?
710
00:41:10,290 --> 00:41:15,650
Oh, no, no. I was just... Just coming by
to give you a present. It's a wedding
711
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
present.
712
00:41:20,870 --> 00:41:22,230
I wrapped it myself.
713
00:41:29,350 --> 00:41:30,390
So you're...
714
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
Bubba's candlesticks.
715
00:41:34,230 --> 00:41:36,710
She used to use them for the Sabbath
candles.
716
00:41:39,070 --> 00:41:40,070
I remember.
717
00:41:42,410 --> 00:41:46,390
Davy's grandmother was alive. She would
say to you that they should bring this
718
00:41:46,390 --> 00:41:49,430
new home much happiness.
719
00:41:50,210 --> 00:41:53,730
And I wish you to use them in good
health.
720
00:41:54,330 --> 00:41:55,330
Thank you.
721
00:41:55,950 --> 00:41:57,210
Thank you very much.
722
00:41:59,290 --> 00:42:02,570
Dad. Why don't you come in? Oh, no, no,
I was, uh... Come on, stay with us for
723
00:42:02,570 --> 00:42:03,570
supper.
724
00:42:03,890 --> 00:42:05,610
If it's not going to put you down.
725
00:42:12,190 --> 00:42:13,190
Please stay.
726
00:42:14,230 --> 00:42:15,710
It's only cotton, beef, and cabbage.
727
00:42:16,410 --> 00:42:19,770
But we would love to have you. Corn,
beef, and cabbage? Are you kidding? You
728
00:42:19,770 --> 00:42:23,090
know, I had a partner once. He said,
live on corn, beef, and cabbage.
729
00:42:31,580 --> 00:42:32,640
Yeah, what can I do for you?
730
00:42:33,060 --> 00:42:36,320
We're looking for Emily Lazarus. She
moved over two years ago.
731
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
Yeah, we know that.
732
00:42:37,960 --> 00:42:41,740
Excuse me, can you turn that down just
so I won't talk?
733
00:42:44,660 --> 00:42:45,660
Thank you.
734
00:42:45,940 --> 00:42:48,920
Yeah, she moved over to 84th Street, but
she doesn't live there anymore. We
735
00:42:48,920 --> 00:42:50,040
thought maybe you'd kept in touch.
736
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
We should do something, Ron.
737
00:42:52,400 --> 00:42:53,440
We just want to talk to her.
738
00:42:55,420 --> 00:42:58,000
No offense, right? But what's in it for
me?
739
00:43:00,370 --> 00:43:05,590
Well, you got a choice. You could stay
here and watch your putty dry, or you
740
00:43:05,590 --> 00:43:07,670
could go downtown with us. Miss the
whole event.
741
00:43:08,490 --> 00:43:11,370
Let me tell you something. That woman's
a serious wacko.
742
00:43:11,710 --> 00:43:12,710
Always has been.
743
00:43:13,230 --> 00:43:14,250
Always into causes.
744
00:43:15,410 --> 00:43:17,990
Demonstrations. Getting into trouble
ever since college.
745
00:43:18,370 --> 00:43:19,470
You've known her a long time?
746
00:43:19,770 --> 00:43:21,410
Yeah. We used to live together, you
know?
747
00:43:21,830 --> 00:43:24,170
Back in the hippy -dippy days, you know?
Yes.
748
00:43:25,030 --> 00:43:27,250
Emily moved in with me right after I
bought this place.
749
00:43:27,610 --> 00:43:28,730
I got her for a song.
750
00:43:29,310 --> 00:43:30,450
The maintenance is a killer.
751
00:43:31,890 --> 00:43:34,710
And then one day she says, I don't want
to live in sin.
752
00:43:34,950 --> 00:43:35,950
I want a clean slate.
753
00:43:36,570 --> 00:43:40,210
So one morning she says, I'm going to
change my name to Lazarus. You know,
754
00:43:40,250 --> 00:43:42,450
rising from the dead. All that Bible
stuff.
755
00:43:42,690 --> 00:43:43,690
She changed her name?
756
00:43:43,910 --> 00:43:45,990
She used to be Emily Johnson back in the
movement.
757
00:43:46,190 --> 00:43:47,550
We were going to change the world.
758
00:43:48,710 --> 00:43:50,690
Now I'm worried, can I change the washer
and the tap?
759
00:43:50,950 --> 00:43:52,750
Yes, sir. So you ever hear from her?
760
00:43:53,350 --> 00:43:57,010
Harvey's conspiracy theories are getting
to you, see? It's not like this woman
761
00:43:57,010 --> 00:43:58,750
exactly is one of the Chicago Seven.
762
00:43:59,370 --> 00:44:00,770
Why would they waste a file?
763
00:44:01,150 --> 00:44:03,270
Ah, Christine, this one I call.
764
00:44:03,710 --> 00:44:07,470
Emily Johnson was involved in anti
-government demonstrations. There will
765
00:44:07,470 --> 00:44:08,470
government file on her.
766
00:44:08,810 --> 00:44:11,050
Central to Detective Car 418K.
767
00:44:14,350 --> 00:44:16,870
Yes, Central, this is Car 418K.
768
00:44:17,870 --> 00:44:21,390
The following information has been
relayed by PHEF.
769
00:44:22,510 --> 00:44:27,150
Emily Johnson, alias Emily Lazarus, is
known to this department under B number
770
00:44:27,150 --> 00:44:34,090
583642. She has a history of being
involved in prior activities, six
771
00:44:34,090 --> 00:44:36,810
arrests, no convictions on record. 10
-4.
772
00:44:39,430 --> 00:44:41,170
4 -4 -18 -10 -4.
773
00:44:42,590 --> 00:44:43,590
Don't gloat.
774
00:44:47,290 --> 00:44:48,810
I hate it when you gloat.
775
00:44:52,549 --> 00:44:55,310
We understand you were demonstrating in
front of the clinic the day it was
776
00:44:55,310 --> 00:44:56,310
bombed.
777
00:44:57,750 --> 00:45:01,330
Look, I don't think I have to answer any
questions unless my lawyer is present.
778
00:45:02,290 --> 00:45:04,870
That's fine. You're welcome to come down
to the station house with us if you
779
00:45:04,870 --> 00:45:05,870
like.
780
00:45:09,050 --> 00:45:10,930
Is that the way it has to be?
781
00:45:13,370 --> 00:45:14,870
Funny you're coming to arrest me.
782
00:45:15,450 --> 00:45:19,070
It's not an arrest, Miss Lazarus. We
want to talk to you. I don't suppose
783
00:45:19,070 --> 00:45:20,710
hauling in that doctor to talk to him.
784
00:45:21,290 --> 00:45:23,990
Are you? Emily, we're not here to debate
an issue with you.
785
00:45:24,210 --> 00:45:26,930
Why don't we just get going and call
your lawyer from the precinct, all
786
00:45:28,050 --> 00:45:29,150
I think I'll call him now.
787
00:45:29,370 --> 00:45:30,610
He can meet us down there.
788
00:45:32,070 --> 00:45:33,070
Don't come in right there!
789
00:45:33,530 --> 00:45:34,530
I have a bomb.
790
00:45:35,610 --> 00:45:39,310
Don't move. Take it easy. I have a bomb.
Just put that down. This is a mistake.
791
00:45:39,530 --> 00:45:42,170
You're making a mistake. Get out. Put it
down. Lacey, get out of here.
792
00:45:42,410 --> 00:45:45,050
I'm not kidding. I'm going to do it.
Remley, think you don't want to hurt
793
00:45:45,050 --> 00:45:47,730
anybody. Shut up. I'm going to do this.
Lacey, I said get out of here.
794
00:45:52,080 --> 00:45:55,260
What are you, so hot to kill babies?
What about hers? Huh? Shut up! What
795
00:45:55,260 --> 00:45:57,920
hers? Look at here. Five months. Want to
kill us?
796
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
Five months here, huh?
797
00:45:59,640 --> 00:46:00,740
Come on, we'll all go up together.
798
00:46:01,020 --> 00:46:02,020
Go ahead, do it.
799
00:46:03,420 --> 00:46:04,760
Go ahead and do it, baby killer!
800
00:46:30,380 --> 00:46:31,840
When are you taking Mrs. Herrera to the
clinic?
801
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Tonight.
802
00:46:33,620 --> 00:46:35,060
Her appointment is at six.
803
00:46:38,620 --> 00:46:43,700
You better get going.
804
00:46:46,500 --> 00:46:48,140
We have an arrest report to file.
805
00:46:49,340 --> 00:46:50,340
Okay, I'll do it.
806
00:46:52,060 --> 00:46:53,060
You sure?
807
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
Thank you, Sergeant.
808
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
Terrific.
809
00:47:08,340 --> 00:47:10,020
Now you follow my orders.
61560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.