All language subtitles for Cagney and Lacey s05e05 Entrapment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,829 --> 00:00:02,230 The big time, Mary Beth. 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,570 Beth Lane. 3 00:00:04,930 --> 00:00:07,710 You two ever get tired of life at the 14th, I'll be glad to have you in 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,890 narcotics. Go to bed with me, both of you. 5 00:00:10,430 --> 00:00:11,430 What? 6 00:00:11,550 --> 00:00:14,890 I'm sure you didn't say anything that would taint the collar. You're too smart 7 00:00:14,890 --> 00:00:18,250 for that. If you go into the grand jury on Tuesday and call me a liar, our 8 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 partnership's over. 9 00:00:19,970 --> 00:00:21,150 Are you that good, Sergeant? 10 00:00:22,110 --> 00:00:25,590 Okay, I have to type up the report. You want to tell me what lie I'm... Morning, 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 sir. Morning. 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 I'm swearing, too. 13 00:02:23,140 --> 00:02:24,180 You are 14 00:02:24,180 --> 00:02:40,260 not 15 00:02:40,260 --> 00:02:45,870 joking. They walk in here, bold as can be, Can you sell me a dozen ludes? 16 00:02:47,390 --> 00:02:48,390 Can you? 17 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Beg your pardon? 18 00:02:51,570 --> 00:02:52,650 You got a supplier? 19 00:02:54,910 --> 00:02:57,270 No, thank you. We're not interested. 20 00:02:57,510 --> 00:02:58,730 Speak for yourself, Patricia. 21 00:02:59,190 --> 00:03:03,010 I am the one who's got a kid on the way I'm going to have to pay for on my own. 22 00:03:03,110 --> 00:03:06,490 We can have this fight on our own time, thank you. 23 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 Supplier? 24 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 Mm -hmm. 25 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 What kind of drugs are we talking about? 26 00:03:18,280 --> 00:03:23,080 How about the prescription kind without regulations or paperwork? I've got 27 00:03:23,080 --> 00:03:26,500 amphetamine, inobarbitol, everything in between. 28 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 I don't know. 29 00:03:28,240 --> 00:03:32,740 Patricia, who is the one that's always whining about the low profit margin? 30 00:03:33,040 --> 00:03:35,420 The least we could do is listen to the woman. 31 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Huh? 32 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 How do you do this? 33 00:03:41,320 --> 00:03:42,580 No risk to you. 34 00:03:43,070 --> 00:03:46,470 All of the pills have been accounted for, so no one's going to come looking 35 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 them. 36 00:03:47,770 --> 00:03:49,610 It's foreign stuff, right? You smuggle back in? 37 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 Right? 38 00:03:51,790 --> 00:03:53,310 Look, you don't need to know that. 39 00:03:54,090 --> 00:03:58,230 No. I don't need to know. And it wouldn't be real smart of me to discuss 40 00:03:58,230 --> 00:03:59,470 small strokes with you. 41 00:04:00,090 --> 00:04:02,970 You going to find that necessary for us to do business, Patricia? 42 00:04:03,490 --> 00:04:04,610 I could live without it. 43 00:04:05,030 --> 00:04:09,090 No, I'm okay. Good. Then you just tell me what you need. 44 00:04:09,890 --> 00:04:10,930 I give you a price. 45 00:04:11,630 --> 00:04:14,770 You give me cash, and I can have you supplied the same day. 46 00:04:22,790 --> 00:04:26,710 The way you worked her was terrific. 47 00:04:27,010 --> 00:04:30,410 You set her up so nicely with that struggling businesswoman routine, that 48 00:04:30,410 --> 00:04:33,050 about the baby, and you let her make all the moves. 49 00:04:34,030 --> 00:04:35,150 Absolutely perfect. 50 00:04:38,410 --> 00:04:39,410 You back? 51 00:04:39,710 --> 00:04:41,730 I'll probably use this tape as a training film. 52 00:04:42,570 --> 00:04:43,890 Ladies and gentlemen, thank you. 53 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Thank you, Lieutenant. 54 00:04:45,910 --> 00:04:49,290 Petrie, it's Becky. Nice job on backup. A good, solid caller. 55 00:04:49,750 --> 00:04:52,470 Tough turning on the camera, but somebody had to do it. 56 00:04:52,950 --> 00:04:56,670 You two ever get tired of life at the 14th, I'll be glad to have you in 57 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 narcotics. 58 00:04:57,930 --> 00:04:59,090 Score one for the good guys. 59 00:04:59,410 --> 00:05:00,810 Thank you, sir. Yes, thank you. 60 00:05:10,650 --> 00:05:11,650 Hey! 61 00:05:13,170 --> 00:05:15,410 All right, that's it. 62 00:05:15,690 --> 00:05:16,830 No, no, no, no, no. 63 00:05:17,090 --> 00:05:21,290 Don't get up, sit down, continue with your work. We're all adults here. What, 64 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 going so soon? 65 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 Hi. 66 00:05:26,810 --> 00:05:31,230 Well, how good am I? Real good, Cagney, real good. What did you expect? A little 67 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 modest, Sergeant. 68 00:05:32,390 --> 00:05:36,570 I am very modest, Petrie, on those rare occasions when I have something to be 69 00:05:36,570 --> 00:05:37,489 modest about. 70 00:05:37,490 --> 00:05:42,070 Hey. Good son. Good tag mate. Thank you, Josie. Good eye. 71 00:05:42,470 --> 00:05:47,870 Thank you all. Congratulations, Sergeant. Thank you. Thank you, thank 72 00:05:47,870 --> 00:05:51,930 you for breaking this humble squad room with your incredible presence. Welcome, 73 00:05:52,090 --> 00:05:56,250 welcome, welcome. I would like to take this opportunity to speak for me myself 74 00:05:56,250 --> 00:06:01,590 personally and my partner, Detective Mary Beth Lacey. We want you all to know 75 00:06:01,590 --> 00:06:06,910 that we will never forget the little people who knew it when we started out. 76 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 may all applaud again. 77 00:06:13,510 --> 00:06:14,510 Dan Red. 78 00:06:14,690 --> 00:06:15,810 You're not well, Christine. 79 00:06:16,110 --> 00:06:16,949 Very bad. 80 00:06:16,950 --> 00:06:18,170 We are newsworthy. 81 00:06:18,530 --> 00:06:19,830 At least Connie Chung. 82 00:06:20,270 --> 00:06:24,250 Good call of you two. Oh, thank you, sir. Thank you. They're saying good 83 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 about you upstairs. 84 00:06:25,330 --> 00:06:25,929 Oh, yeah? 85 00:06:25,930 --> 00:06:31,010 Like what? By whom? Easy, easy, Cagney. You know, three days minus four bodies 86 00:06:31,010 --> 00:06:34,990 made a pretty wild place around here. So I need sober heads tomorrow, you hear? 87 00:06:35,170 --> 00:06:36,810 Not too much celebrating tonight. 88 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 Yes. 89 00:06:39,230 --> 00:06:40,990 Congratulations, Lacey. Thank you. 90 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 Messages, messages. 91 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 That's two for charity, nothing terrific. 92 00:06:45,660 --> 00:06:46,399 What do you know? 93 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 Harvey. 94 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Harvey. 95 00:06:49,020 --> 00:06:52,060 Harvey's obstetrician. How about your checkup? Everything moving along okay? 96 00:06:52,260 --> 00:06:53,440 Everything. Thank you so much. 97 00:06:53,780 --> 00:06:55,180 Yes, Becky, you must be slipping. 98 00:06:55,520 --> 00:06:58,760 And nothing for you, Petrie. I guess Claudia's out studying motel 99 00:06:58,760 --> 00:06:59,960 with a night school teacher or something. 100 00:07:14,510 --> 00:07:16,150 Hey, something I said, it was just a joke. 101 00:07:17,530 --> 00:07:18,590 Well, he's so sensitive. 102 00:07:18,850 --> 00:07:20,310 I wish I could say the same for you, Sergeant. 103 00:07:24,450 --> 00:07:28,950 Hey, wait a minute. 104 00:07:30,430 --> 00:07:31,910 Hey, he didn't know what he was talking about. 105 00:07:32,270 --> 00:07:33,830 Hey, come on. Hey, 106 00:07:35,550 --> 00:07:36,550 Marcus, 107 00:07:36,670 --> 00:07:37,670 don't be mad at me. 108 00:07:41,150 --> 00:07:42,150 Jesus. 109 00:07:42,590 --> 00:07:44,150 It's the system that allows you guys. 110 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 do these kind of things. 111 00:07:45,870 --> 00:07:48,690 You play on people's greed to get them to commit a crime. 112 00:07:49,190 --> 00:07:52,810 Yeah? I didn't hear the objection from Paul Newman and Robert Redford did the 113 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 same thing in the sting. 114 00:07:54,730 --> 00:07:56,190 You get inside their heads. 115 00:07:56,790 --> 00:07:59,590 You set them up on the right day at the right time. 116 00:08:01,390 --> 00:08:02,390 Gestapo tactics. 117 00:08:02,890 --> 00:08:05,690 Oh, Harvey, you're way off base here. She offered. 118 00:08:06,130 --> 00:08:09,390 We didn't ask. She offered to sell us drugs. She had a choice. 119 00:08:09,750 --> 00:08:10,609 No, babe. 120 00:08:10,610 --> 00:08:12,970 She was headed for prison the day she made the list. 121 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 List? What list? 122 00:08:16,760 --> 00:08:18,060 Government wants you, they'll get you. 123 00:08:18,700 --> 00:08:22,520 Daniel Ellsberg, Gene Seberg, DeLorean. It is all the same. 124 00:08:22,740 --> 00:08:25,580 Harvey, I don't think that we can have this conversation. What about those 125 00:08:25,580 --> 00:08:26,960 senators a few years back, huh? 126 00:08:27,300 --> 00:08:31,280 Abscam? What chance do they have? A guy comes up to you, he says... All right, 127 00:08:31,280 --> 00:08:34,720 Mark, listen, I take your point, okay? So let's drop it. 128 00:08:35,620 --> 00:08:40,320 All I am saying is the government has the power to destroy anybody they want. 129 00:08:41,240 --> 00:08:43,200 By the way, we're not arguing here. Okay. 130 00:08:44,760 --> 00:08:49,300 the government and the people I work with are out to get innocent citizens, 131 00:08:49,300 --> 00:08:50,300 I do not. 132 00:08:50,400 --> 00:08:52,280 But we're not arguing. Of course not. 133 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 Okay. 134 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Let's go to sleep. 135 00:08:55,300 --> 00:08:56,300 Good night. 136 00:09:03,820 --> 00:09:05,520 Brought her with J. Edgar Hoover. Oh. 137 00:09:06,300 --> 00:09:08,560 Turned this country into a police state. Oh, my Lord. 138 00:09:23,500 --> 00:09:24,580 I've been looking all over you. 139 00:09:26,780 --> 00:09:28,520 Get away from me. 140 00:09:29,600 --> 00:09:30,940 Hey, I'm sorry. 141 00:09:31,340 --> 00:09:32,500 I'm sorry. So what? 142 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 You're sorry. 143 00:09:35,480 --> 00:09:39,260 I tell you something very private, and the next thing I know, I'm hearing it 144 00:09:39,260 --> 00:09:41,560 back from the biggest mouth in the squad. 145 00:09:43,980 --> 00:09:46,380 Look, Coleman asked me what was wrong with you lately. 146 00:09:47,780 --> 00:09:50,480 Look, all I said was that Claudia was spending a lot of time in night school. 147 00:09:50,540 --> 00:09:51,419 That's it. 148 00:09:51,420 --> 00:09:54,700 That's all I said. Even if I believed you, that's enough. You shouldn't have 149 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 even said that. 150 00:09:56,140 --> 00:09:57,800 You're a lucky guest, I swear it. 151 00:09:58,720 --> 00:10:01,100 I can't believe I let you do this to me. 152 00:10:02,440 --> 00:10:04,460 Victor, you're stupid. 153 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 An idiot. 154 00:10:06,340 --> 00:10:10,700 But I'm a bigger idiot to think that you were my friend or that I could talk to 155 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 you. Hey, get off me! 156 00:10:22,980 --> 00:10:25,020 my life aired in that squad room. 157 00:10:28,840 --> 00:10:31,940 If you'd have just laughed, no one would have known it was the truth. 158 00:10:33,600 --> 00:10:36,140 Everybody would have just thought you were laughing at one of Coleman's bad 159 00:10:36,140 --> 00:10:37,460 jokes. Of course. 160 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 It's my fault. 161 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 You're unbelievable. 162 00:10:43,340 --> 00:10:44,340 That's not what I mean. 163 00:10:49,160 --> 00:10:52,220 Marcus, I know I blew it. I didn't mean to, but I did. And I'm really sorry. 164 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 You know, I felt really special that you even told me. 165 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 Marcus, we're friends. 166 00:11:03,440 --> 00:11:04,700 It's water under the bridge. 167 00:11:05,880 --> 00:11:07,960 It won't happen again. I give you my word on it. 168 00:11:08,620 --> 00:11:09,720 I don't need your word, Victor. 169 00:11:11,040 --> 00:11:12,960 Because I'm putting in for a new partner tomorrow. 170 00:11:13,740 --> 00:11:14,780 So don't worry about it. 171 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 See you, George. 172 00:11:27,560 --> 00:11:30,840 Iconics has got your back. They turned your saleswoman around. She's going to 173 00:11:30,840 --> 00:11:34,400 give us a higher level dealer, and Nelman has approved it. Johnson is 174 00:11:34,400 --> 00:11:36,040 you at one police plaza in a half hour. 175 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 I'd like to be replaced. 176 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Why? 177 00:11:38,720 --> 00:11:42,660 It's personal. I don't want to hear personal. It ticks me off that I'm going 178 00:11:42,660 --> 00:11:45,320 be shorthanded here again, and there's nothing I can do about it. 179 00:11:45,560 --> 00:11:47,380 How the hell do they expect me to run a precinct like this? 180 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 Go! 181 00:11:58,250 --> 00:11:59,770 yacht. That's not a yacht, I said. 182 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 That's a canoe. 183 00:12:01,370 --> 00:12:04,170 I mean, I want to sleep six all the way to Bimini. 184 00:12:04,570 --> 00:12:07,970 Try the veal here. You'll love it. No, nothing for me, thanks. Say, this is the 185 00:12:07,970 --> 00:12:09,310 best Italian food in the city. 186 00:12:09,510 --> 00:12:11,950 Well, somehow eating with cops spoils my appetite. 187 00:12:12,230 --> 00:12:15,090 Have a nice day, gents. What do you mean, cops? Come here. Come back here, 188 00:12:15,090 --> 00:12:16,090 you? 189 00:12:17,430 --> 00:12:18,430 Mistakes. 190 00:12:19,290 --> 00:12:20,430 Overkill on the money talk. 191 00:12:20,830 --> 00:12:22,490 Rich dealers don't have to strut it. 192 00:12:22,690 --> 00:12:24,450 No, I think it was a nice setup. 193 00:12:24,930 --> 00:12:26,350 Mansfield doesn't deal with street soldiers. 194 00:12:26,780 --> 00:12:27,780 It looked like cops. 195 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Maybe. 196 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Petrie, what do you think? 197 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 I didn't see any mistakes. 198 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Bingo. 199 00:12:35,940 --> 00:12:37,140 Mansfield, he's shrewd. 200 00:12:38,220 --> 00:12:42,120 We've tried to sting him three times now, and every time he smelled trouble. 201 00:12:43,280 --> 00:12:47,060 He's very good at playing games. He'll even try to force you to entrap him. Has 202 00:12:47,060 --> 00:12:50,500 he ever served time, sir? Not even an indictment. From pot to smack and 203 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 everything in between. 204 00:12:52,180 --> 00:12:55,880 Maybe he's backed by the mob. Maybe he bankrolled the Benedetti murder. I don't 205 00:12:55,880 --> 00:12:59,640 know. He's crud, and I would love to get him. 206 00:13:01,100 --> 00:13:03,340 And this time, I think we've got a shot. 207 00:13:05,520 --> 00:13:06,900 Hey, trust Laura Farrell. 208 00:13:07,520 --> 00:13:11,820 You two are as good as I've seen, and not exactly typical -looking narcs. 209 00:13:11,940 --> 00:13:14,620 the stomach, absolutely beautiful. 210 00:13:15,460 --> 00:13:16,460 Thank you, sir. 211 00:13:16,560 --> 00:13:20,020 Just remember, you've got to make the first move. 212 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 What are we buying? 213 00:13:22,120 --> 00:13:23,960 Just pills, large quantity. 214 00:13:24,650 --> 00:13:27,170 This time you'll be mini moguls from out of town. 215 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 The premier towers. 216 00:13:30,650 --> 00:13:34,010 Petrie, Miss Becky, the camera and I will be here in room 907. 217 00:13:34,550 --> 00:13:36,170 The sting will be in 909. 218 00:13:36,490 --> 00:13:39,450 The camera will see through this two -way mirror in the center of the room. 219 00:13:39,890 --> 00:13:43,470 Now, we're using a wide -angle lens, but you've still got to try to keep the 220 00:13:43,470 --> 00:13:44,770 action here in this area. 221 00:13:45,050 --> 00:13:49,190 If you get into the bathroom, the dressing area, or at the door, you're 222 00:13:49,190 --> 00:13:51,130 frame. So try to keep it tight. 223 00:13:53,550 --> 00:13:54,550 Questions? 224 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Okay, folks. 225 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 Showtime. 226 00:15:10,380 --> 00:15:11,480 He's smart, Mary Beth. 227 00:15:11,780 --> 00:15:12,780 He's sophisticated. 228 00:15:14,420 --> 00:15:16,560 We can't seem too easy. He's not going to buy it. 229 00:15:17,940 --> 00:15:19,820 He's sharp. We just got to be sharper. 230 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 We will be. 231 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 It's the big time, Mary Beth. 232 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Beth Lane. 233 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Uh -huh. 234 00:15:28,400 --> 00:15:29,780 You got to know these kind of people. 235 00:15:31,339 --> 00:15:32,339 I'm going to handle him. 236 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Uh -huh. 237 00:15:34,460 --> 00:15:35,299 Go ahead. 238 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 They're on their way up. 239 00:15:36,660 --> 00:15:37,660 All right. 240 00:15:47,340 --> 00:15:48,800 Yeah. They're on the elevator. 241 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 On their way. 242 00:16:23,020 --> 00:16:24,020 Mary Beth. 243 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Mary Beth. 244 00:16:26,460 --> 00:16:27,460 Christine. Bruce. 245 00:16:28,020 --> 00:16:30,660 Hello. How do you do? Nice to meet you. And Don. 246 00:16:31,900 --> 00:16:32,940 Thanks for stopping by. 247 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 It's my pleasure. 248 00:16:42,720 --> 00:16:44,840 I don't like it. It doesn't feel right. 249 00:16:53,260 --> 00:16:54,400 The room could be bugged. 250 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 I follow my instincts. 251 00:16:58,420 --> 00:17:00,240 My instincts tell me no. 252 00:17:02,820 --> 00:17:04,599 Wait a minute. How do we know you're not a cop? 253 00:17:05,160 --> 00:17:07,400 How do we know Laura here isn't an informant? 254 00:17:07,980 --> 00:17:10,540 Yeah. How does one know? 255 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 The eyes. 256 00:17:12,319 --> 00:17:14,859 I check the eyes. A cop's eyes never rest. 257 00:17:16,380 --> 00:17:17,380 Like yours? 258 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Like yours? 259 00:17:18,900 --> 00:17:21,260 There's a fine line between cops and robbers. 260 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 Right. 261 00:17:22,819 --> 00:17:23,960 Which side are you on? 262 00:17:28,220 --> 00:17:29,900 Go to bed with me, both of you. 263 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 What is this? 264 00:17:33,360 --> 00:17:36,840 Have sex with me before we do business. Then I'll know you're not cops. I'm 265 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 pregnant, mister. 266 00:17:39,860 --> 00:17:45,100 Well, that leaves just you and me, kiddo. How does having sex with us make 267 00:17:45,100 --> 00:17:46,520 safe? Precedent. 268 00:17:47,520 --> 00:17:48,920 U .S. versus Simpson. 269 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 It's out in California. 270 00:17:51,080 --> 00:17:53,840 They entrapped Mr. Simpson by engaging him in sex. 271 00:17:54,560 --> 00:17:57,240 It's called outrageous conduct. 272 00:17:59,160 --> 00:18:00,320 Oh, no. 273 00:18:00,860 --> 00:18:01,880 No, thank you. 274 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Not today. 275 00:18:07,540 --> 00:18:08,540 Wait. 276 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Wait. 277 00:18:13,520 --> 00:18:18,300 Bruce? Where are you going? I thought we were going to have a good time. 278 00:18:19,500 --> 00:18:21,020 Okay. My place. 279 00:18:23,640 --> 00:18:26,800 If you want to reach me, Laura knows how to get in touch. 280 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Really? 281 00:18:42,480 --> 00:18:44,000 Well, everybody tends. 282 00:18:45,740 --> 00:18:47,420 I've been dry for a long time now. 283 00:18:47,680 --> 00:18:49,340 I don't even have anything for myself. 284 00:18:51,180 --> 00:18:56,440 And we've got a school war. So if I can't go home with Lisa and Louis, we're 285 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 going to be out of business. 286 00:19:02,480 --> 00:19:03,940 You broke my heart. 287 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 That's what it takes. 288 00:19:08,840 --> 00:19:15,120 You're saying that if I solve your supply problem, you and I can have a 289 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 time? 290 00:19:22,410 --> 00:19:24,450 What exactly do you need? 291 00:19:25,690 --> 00:19:29,950 Hugs, moods, a couple of thousand more if you got it. 292 00:19:30,190 --> 00:19:31,470 Well, my list is inside. 293 00:19:36,150 --> 00:19:37,170 Can we do business? 294 00:19:39,770 --> 00:19:40,770 After you. 295 00:19:52,780 --> 00:19:53,759 Yeah, let me see your list. 296 00:19:53,760 --> 00:19:55,840 I'm sure I can give you everything you need. 297 00:19:56,680 --> 00:19:59,400 Oh, yeah, I can go 5K on the lutes and the ups. 298 00:19:59,820 --> 00:20:01,280 All units, stand by. 299 00:20:01,680 --> 00:20:02,740 I'm low on trunks. 300 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 When can you make delivery? 301 00:20:06,100 --> 00:20:07,180 You've got the cash. 302 00:20:07,780 --> 00:20:09,640 I can have it for you in 15 minutes. 303 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 I got the cash. 304 00:20:12,520 --> 00:20:13,560 Come on, let's move it. 305 00:20:16,380 --> 00:20:21,340 If you get him, it's a major case of Evie. 306 00:20:22,600 --> 00:20:25,600 For a chance like that, I'd even put on a dress. 307 00:20:26,420 --> 00:20:28,880 And you'd probably look sensational in a pair of high heels. 308 00:20:50,570 --> 00:20:52,170 You remember Michelle the Magnificent? 309 00:20:54,490 --> 00:20:56,270 Sure you do. I talk about her all the time. 310 00:20:57,810 --> 00:20:58,870 Let me tell you the truth. 311 00:21:00,150 --> 00:21:01,150 The first night? 312 00:21:03,830 --> 00:21:04,830 Didn't happen. 313 00:21:05,490 --> 00:21:08,830 I couldn't do it. What is it, Victor? I don't want to hear this. No, I want to 314 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 tell you this. 315 00:21:10,650 --> 00:21:11,730 Never happened to me before. 316 00:21:16,070 --> 00:21:17,530 She tried to be nice about it. 317 00:21:19,630 --> 00:21:20,930 That made things even worse. 318 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 Anyway. 319 00:21:27,810 --> 00:21:32,250 You can tell Cagney or Coleman or send out a newsletter if you want. I don't 320 00:21:32,250 --> 00:21:34,050 care. I told you... I know why you tell this story. 321 00:21:34,970 --> 00:21:36,790 Because you thought it would make us even. 322 00:21:37,310 --> 00:21:39,210 You embarrass me, I embarrass you. 323 00:21:39,950 --> 00:21:40,949 Fair is fair? 324 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 Right. Wrong. 325 00:21:43,350 --> 00:21:46,830 Victor... See you. 326 00:21:48,300 --> 00:21:49,540 We have different values. 327 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Interests, everything. 328 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 It's a bad match, always has been. 329 00:21:55,100 --> 00:21:57,560 I think you're blowing this out of proportion, Marcus. 330 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 I don't think so. 331 00:22:05,940 --> 00:22:08,620 It's been ten minutes. 332 00:22:09,020 --> 00:22:10,480 He's either talking or he isn't. 333 00:22:11,480 --> 00:22:13,000 Maybe he's trying to make up his mind. 334 00:22:15,520 --> 00:22:17,180 Find out what's taking so long. 335 00:22:19,430 --> 00:22:21,330 Lacey, have the amniocentesis test yet? 336 00:22:22,610 --> 00:22:24,070 Hey, Sergeant, that's none of your business. 337 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 She's trying to be helpful. 338 00:22:27,350 --> 00:22:31,330 Sergeant Coleman, I'm going to tell you something for the last time. 339 00:22:31,830 --> 00:22:35,250 You keep your fat nose out of my personal life. Hey, hang on a minute 340 00:22:35,250 --> 00:22:38,670 I hate that Grinella thing in there. I told you that a hundred times. And now 341 00:22:38,670 --> 00:22:42,310 you have the nerve to ask me if I'm going to get a test so you can get the 342 00:22:42,310 --> 00:22:43,370 on whether it's a boy or girl. 343 00:22:44,010 --> 00:22:44,789 Forget it. 344 00:22:44,790 --> 00:22:48,800 If I have the test, that's between me, my husband, And my doctor. 345 00:22:49,400 --> 00:22:52,660 And if I do, I'm telling the lab I don't want to know the sex. And no matter 346 00:22:52,660 --> 00:22:57,200 what I do, I would never, never help you make money off of my baby. You 347 00:22:57,200 --> 00:22:59,740 finished? Yes, sir. Well, let me tell you something here. You think I brought 348 00:22:59,740 --> 00:23:02,580 this up just to make a few bucks? Why else are you bothering me? Because when 349 00:23:02,580 --> 00:23:05,100 wife and I were expecting a baby, she didn't have the cash. 350 00:23:07,420 --> 00:23:09,020 Then when Betty was born... 351 00:23:09,020 --> 00:23:15,920 Well, she's in a special school now. It took 352 00:23:15,920 --> 00:23:17,140 us a long time to find it. 353 00:23:17,919 --> 00:23:20,760 She's happier there. People don't make fun of her. She's doing okay. 354 00:23:22,300 --> 00:23:27,200 It's just that when she was born, we weren't prepared is all. 355 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Betty, pretty name. 356 00:23:35,080 --> 00:23:36,580 That's short for Elizabeth, right? 357 00:23:37,660 --> 00:23:39,860 We were thinking about Elizabeth, if it's a girl. 358 00:23:40,560 --> 00:23:43,700 Or Muriel, maybe, which is after Hoff's mother. 359 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 It's a nice idea. 360 00:23:47,920 --> 00:23:50,560 I just told your partner here the man is mute until his lawyer shows. 361 00:23:51,160 --> 00:23:55,220 Parker, Parker Simonson. One of the best. But we've got a good sting on 362 00:23:55,340 --> 00:23:56,960 Plus, we've got a suitcase full of pills. 363 00:23:57,200 --> 00:23:59,900 We'll have to account for the time in the hallway, of course, but I'm sure you 364 00:23:59,900 --> 00:24:02,860 didn't say anything that would taint the collar. You're too smart for that. 365 00:24:03,800 --> 00:24:06,900 Uh, Lieutenant, what I said in the hallway... Cagney, you don't have to 366 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 what you said. Not right now. 367 00:24:08,440 --> 00:24:10,820 Take the weekend. Think about it. Go over it between yourselves. 368 00:24:11,220 --> 00:24:12,460 Bring me a report on Monday. 369 00:24:12,780 --> 00:24:15,960 We'll get this into the grand jury by Tuesday at the latest. We made a great 370 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 collar today. 371 00:24:18,060 --> 00:24:20,480 So whatever it takes, let's not lose it. 372 00:24:20,700 --> 00:24:21,940 Fine. Thank you, Lieutenant. 373 00:24:22,240 --> 00:24:23,240 Ladies. 374 00:24:30,720 --> 00:24:34,040 Sergeant, we're doing the test next week. 375 00:24:38,140 --> 00:24:39,140 Yeah. 376 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 I can't believe I stepped over the line like that. 377 00:24:42,340 --> 00:24:44,900 If I'd talked about that, I could have said something else, anything. 378 00:24:45,480 --> 00:24:46,860 I'd have to initiate the deal. 379 00:24:49,740 --> 00:24:51,560 We're going to have to come up with something creative on our report. 380 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 What are you talking about? 381 00:24:55,260 --> 00:24:58,600 I entrapped him, Mary Beth. I was the first one to bring up the subject of 382 00:24:58,600 --> 00:24:59,800 drugs. We put that on the report. 383 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 Mansfield Walk. 384 00:25:01,800 --> 00:25:03,160 I'm not about to let that happen. 385 00:25:03,380 --> 00:25:04,680 What are we supposed to do, lie? 386 00:25:06,720 --> 00:25:08,840 It's our word against his. We're not dealing drugs. 387 00:25:12,240 --> 00:25:15,600 Oh, come on. Sometimes you gotta do whatever it takes. You know that. I'll 388 00:25:15,600 --> 00:25:18,560 damned if a big -time drug dealer's gonna walk because I didn't say the 389 00:25:18,560 --> 00:25:21,380 words. You heard Lieutenant Johnson. He practically ordered us. 390 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 Ordered us to lie if we had to. Yeah, well, he's not gonna be under oath. I 391 00:25:24,920 --> 00:25:26,640 can't believe he even asked us to do that. 392 00:25:27,560 --> 00:25:30,460 He's supposed to be our superior officer. He's just trying to give us a 393 00:25:30,460 --> 00:25:31,940 room. Yeah, room to hang ourselves. 394 00:25:32,860 --> 00:25:35,700 He's backing us up. He's telling us to commit a crime. 395 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Oh, please. Will you come down to earth with the rest of us? 396 00:25:40,240 --> 00:25:42,400 How often do you get a shot at a guy like Mansfield? 397 00:25:42,660 --> 00:25:43,660 It's not worth it, Chris. 398 00:25:45,400 --> 00:25:47,360 Wait a minute. Mary Beth, we're doing this. 399 00:25:49,300 --> 00:25:51,640 Your ego is doing all the talking here. Oh, give me a break. You're thinking 400 00:25:51,640 --> 00:25:54,700 about promotions and commendations and having your picture in police magazines. 401 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 That isn't true. It is not true. 402 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Mansfield stinks, and I want him. I want him as much as you do. 403 00:26:00,240 --> 00:26:03,280 But we have to start all over again. We have to admit we made a mistake. No! 404 00:26:04,100 --> 00:26:07,240 We're going to do this now, Mary Beth. Please don't fight me on this one 405 00:26:07,240 --> 00:26:09,340 you can't win. You've got a hell of a nerve, lady. 406 00:26:09,900 --> 00:26:10,960 I make my own decisions. 407 00:26:12,420 --> 00:26:16,480 Monday I'm bringing in the paper, and it's going to say all the right words. 408 00:26:17,300 --> 00:26:20,920 Now, you can either corroborate my testimony, or you can say you never 409 00:26:20,920 --> 00:26:22,520 conversation at all. I really don't care. 410 00:26:23,560 --> 00:26:26,120 But if you go into the grand jury on Tuesday and call me a liar, 411 00:26:27,280 --> 00:26:31,160 our partnership's over. 412 00:27:06,320 --> 00:27:08,560 It's a little blackmail, and I don't like it. I don't like it either. 413 00:27:09,200 --> 00:27:12,260 Does it all, son. Put you in danger while she does a super cop number. 414 00:27:12,600 --> 00:27:13,539 That's fair, Mom. 415 00:27:13,540 --> 00:27:14,359 Fair with. 416 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 Hey, hey. 417 00:27:15,720 --> 00:27:16,820 All right, your turn, kid. 418 00:27:18,260 --> 00:27:19,460 You look out for him, Harvey. 419 00:27:19,720 --> 00:27:22,780 You know, you guys lying in that courtroom in your court, the judge is 420 00:27:22,780 --> 00:27:24,260 come down on you like a ton of bricks. 421 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 Not a chance, Harvey. 422 00:27:26,640 --> 00:27:30,060 Only three people know who to sit in that hallway, and two of us are officers 423 00:27:30,060 --> 00:27:30,819 the law. 424 00:27:30,820 --> 00:27:31,699 Hey, Mom. 425 00:27:31,700 --> 00:27:33,840 What? I'm watching you, sweetheart. Go ahead. 426 00:27:43,310 --> 00:27:44,650 It's all right. Don't worry about it. Go again. 427 00:27:46,450 --> 00:27:49,670 Maybe you should call a bluff. You might be better off with another partner. I 428 00:27:49,670 --> 00:27:50,790 don't want to think about that, Harvey. 429 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 Anyway, she didn't mean it. 430 00:27:53,870 --> 00:27:57,030 Maybe she did mean it. 431 00:27:58,810 --> 00:28:01,030 I called her a liar in front of the grand jury. 432 00:28:02,510 --> 00:28:03,570 That's it. It's all over. 433 00:28:05,410 --> 00:28:07,290 I'm not trying to be so righteous here, Harvey. 434 00:28:08,550 --> 00:28:10,510 No, I... Why? 435 00:28:11,170 --> 00:28:12,470 I don't know, but... 436 00:28:16,010 --> 00:28:17,450 One more dealer off the street. 437 00:28:17,710 --> 00:28:18,910 Lord knows it couldn't hurt. 438 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 Oh, yeah? 439 00:28:21,290 --> 00:28:24,630 You commit perjury, Mary Beth. You go to prison. 440 00:28:27,710 --> 00:28:28,710 Five is good. 441 00:28:28,990 --> 00:28:29,990 Good for you. 442 00:28:30,970 --> 00:28:31,970 Your turn, Papa. 443 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Yeah, mate. 444 00:28:44,880 --> 00:28:46,500 as late as you expect you to do. Let him walk? 445 00:28:46,960 --> 00:28:49,740 I mean, your job is to get the scum off the streets, whatever it takes. 446 00:28:50,020 --> 00:28:51,160 He beat me, Charlie. 447 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 He baited me, and it worked. 448 00:28:53,120 --> 00:28:55,240 I'm the one who blew it. You didn't blow anything. 449 00:28:56,560 --> 00:28:58,120 I knew I wouldn't get another chance. 450 00:28:58,420 --> 00:29:00,400 You don't need another chance. You got him now. 451 00:29:01,780 --> 00:29:05,300 Broad these things. It looks like a jigsaw puzzle. Mary Beth has to do 452 00:29:05,300 --> 00:29:07,420 everything by the book. Otherwise, she doesn't sleep at night. 453 00:29:07,780 --> 00:29:09,060 Well, then she's in the wrong job. 454 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 Well, fine. 455 00:29:11,320 --> 00:29:12,219 Listen, Chris. 456 00:29:12,220 --> 00:29:14,180 I used to cut corners, bend the rules. 457 00:29:14,670 --> 00:29:16,910 I also lied in court any time it was necessary. 458 00:29:17,190 --> 00:29:19,010 We all did. I slept like a baby. 459 00:29:19,290 --> 00:29:20,550 Well, things are different now, Charlie. 460 00:29:20,770 --> 00:29:22,130 Oh, you can say that again. 461 00:29:22,390 --> 00:29:25,250 You guys aren't really cops. You're nothing but lawyers with badges. 462 00:29:25,550 --> 00:29:28,010 Thank you. The criminal justice system today stinks. 463 00:29:28,490 --> 00:29:30,950 I mean, even if you got a good, solid case, you don't know what's going to 464 00:29:30,950 --> 00:29:32,410 happen the minute you step foot in that courtroom. 465 00:29:32,890 --> 00:29:33,990 I'm glad I'm out of it. 466 00:29:34,190 --> 00:29:35,350 I don't want to worry about it anymore. 467 00:29:35,570 --> 00:29:36,570 But I'll tell you something. 468 00:29:36,710 --> 00:29:39,150 You better tell your partner she is not living in the real world. 469 00:29:42,570 --> 00:29:44,050 Give me that piece over there, will you? 470 00:29:46,670 --> 00:29:47,309 Which one? 471 00:29:47,310 --> 00:29:50,710 The one that fits. Give me them both. Charlie, I don't know. Take them all. 472 00:29:55,410 --> 00:29:56,790 She has integrity problems. 473 00:29:57,470 --> 00:29:59,710 Integrity is also knowing when to sidestep the rules. 474 00:30:00,270 --> 00:30:03,690 And if Mary Benton's a decent partner, she'll go to the wall with you. No 475 00:30:03,690 --> 00:30:04,690 questions asked. 476 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 Hooray, it fits. 477 00:30:07,970 --> 00:30:08,970 Good. 478 00:30:09,090 --> 00:30:10,090 You want a soda? 479 00:30:10,470 --> 00:30:11,830 No, I don't want a soda. 480 00:30:12,190 --> 00:30:15,590 When I finish this bookshelf, I want a drink. I think you could use one, too. 481 00:30:38,060 --> 00:30:40,240 Don't walk away from me. We need to talk. 482 00:30:41,220 --> 00:30:42,340 We've already talked. 483 00:30:43,140 --> 00:30:44,140 It's happened. 484 00:30:44,220 --> 00:30:45,119 I know. 485 00:30:45,120 --> 00:30:46,840 But you're still punishing me. 486 00:30:47,080 --> 00:30:48,039 That's not true. 487 00:30:48,040 --> 00:30:49,180 The hell it isn't. 488 00:30:50,920 --> 00:30:52,780 I'm sorry I hurt you. 489 00:30:53,080 --> 00:30:54,740 I've asked for your forgiveness. 490 00:30:55,060 --> 00:30:56,400 What more can I do? 491 00:30:56,720 --> 00:31:00,360 I don't know, Claudia. You're the one who cheated. Oh, excuse me. I forgot I 492 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 talking to Mr. Wonderful. 493 00:31:01,560 --> 00:31:02,860 The guy who never makes a mistake. 494 00:31:03,200 --> 00:31:06,340 The perfect cop. The knight in shining armor. Claudia, shut up. 495 00:31:08,490 --> 00:31:12,270 Why do I have to push you to a wall before I get your attention? 496 00:31:26,550 --> 00:31:29,230 Marcus, if we can't get past this, we don't have a future. 497 00:31:45,610 --> 00:31:46,910 You finish with arts and leisure? 498 00:31:55,110 --> 00:31:56,610 Do you have a home living center? 499 00:32:07,210 --> 00:32:08,370 What about porn? 500 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 I'm sorry, sweetheart. 501 00:32:30,360 --> 00:32:31,480 I meant to turn it off. 502 00:32:33,140 --> 00:32:34,140 Go back to sleep. 503 00:32:35,620 --> 00:32:37,920 Put the snooze alarm on. You've still got nine minutes. 504 00:32:39,960 --> 00:32:41,140 What you gonna do, babe? 505 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 I don't know yet. 506 00:32:52,140 --> 00:32:53,660 Mary Beth, would you sign me in, please? 507 00:33:03,070 --> 00:33:04,070 Thanks. 508 00:33:05,230 --> 00:33:07,470 You're wrong to put our partnership on the line over this. 509 00:33:09,490 --> 00:33:11,230 I expect you to back me up and worry about it. 510 00:33:13,170 --> 00:33:14,870 You're not willing to do it? We don't have a partnership. 511 00:33:15,610 --> 00:33:17,250 A partnership is 50 -50. 512 00:33:17,570 --> 00:33:19,690 You owe me my share of any decision. 513 00:33:20,510 --> 00:33:23,410 You said you'd throw your little ultimatum in my face, and I don't like 514 00:33:23,410 --> 00:33:26,610 right, then I'm sorry about that, but this is not a negotiable issue for me. 515 00:33:26,610 --> 00:33:28,690 not? Because you're afraid to admit a mistake? 516 00:33:28,950 --> 00:33:29,950 No. 517 00:33:36,799 --> 00:33:38,640 Please, please, you've got to believe me. 518 00:33:39,560 --> 00:33:41,620 I want Mansfield, Mary Beth. 519 00:33:41,880 --> 00:33:45,920 I don't want Mansfield and his two hot shot rich attorneys getting a chauffeur 520 00:33:45,920 --> 00:33:48,580 driven limousine and they drive off thumbing their noses at us. 521 00:33:51,820 --> 00:33:53,520 It makes me sick, Mary Beth. 522 00:33:54,740 --> 00:33:55,740 Yes, sir. 523 00:33:58,340 --> 00:34:00,880 I have a chance to get him and I'm not going to walk away. 524 00:34:05,930 --> 00:34:07,350 I'm sorry about the Old Comedian. 525 00:34:08,590 --> 00:34:09,590 I'm a pushy broad. 526 00:34:10,610 --> 00:34:11,610 Who? 527 00:34:14,230 --> 00:34:17,790 Look, if you want to say you never heard the conversation between Mansfield and 528 00:34:17,790 --> 00:34:19,290 me in the hallway, I'll understand. 529 00:34:19,770 --> 00:34:20,770 But I did. 530 00:34:20,969 --> 00:34:22,710 No, I'm going to do it. God help me. 531 00:34:24,110 --> 00:34:27,050 Okay, I have to type up the damn report. You want to tell me what lie I'm... 532 00:34:27,050 --> 00:34:28,050 Morning, sir. 533 00:34:28,670 --> 00:34:29,670 Morning. 534 00:34:32,090 --> 00:34:33,090 I'm swearing, too. 535 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Petrie, it's Becky. 536 00:34:44,449 --> 00:34:45,449 Come on in. 537 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 What's this all about? 538 00:34:52,550 --> 00:34:53,550 Did you read it? 539 00:34:53,670 --> 00:34:54,690 Self -explanatory. 540 00:34:55,030 --> 00:34:58,290 Yeah, of course I read it. But I'm not going to give you a new partner without 541 00:34:58,290 --> 00:34:59,290 some good reasons. 542 00:34:59,530 --> 00:35:00,530 Did you know about this? 543 00:35:00,810 --> 00:35:01,930 Yeah. Well? 544 00:35:06,990 --> 00:35:07,990 I'm listening. 545 00:35:10,270 --> 00:35:11,390 It's my fault, Lieutenant. 546 00:35:11,650 --> 00:35:14,830 I betrayed his trust and it wasn't the first time. To tell you the truth, I 547 00:35:14,830 --> 00:35:15,990 hadn't been much of a partner at all. 548 00:35:16,770 --> 00:35:18,170 I'm always late with my paperwork. 549 00:35:18,570 --> 00:35:20,510 You usually have to clean up behind me on the street. 550 00:35:20,830 --> 00:35:24,410 Bottom line is, he's been holding me up for a long time. 551 00:35:24,630 --> 00:35:26,190 All right, Victor, don't go overboard. 552 00:35:28,830 --> 00:35:29,830 He's a good cop. 553 00:35:30,530 --> 00:35:32,450 And we've shared the load pretty evenly. 554 00:35:33,010 --> 00:35:34,530 The problem is that... 555 00:35:36,330 --> 00:35:37,330 We're not compatible. 556 00:35:39,270 --> 00:35:41,610 I think we'd both be better off with new partners. 557 00:35:41,890 --> 00:35:43,070 You got problems at home, Petrie? 558 00:35:44,690 --> 00:35:46,410 What would make you think that, Lieutenant? 559 00:35:46,690 --> 00:35:49,510 Because you've been walking around here eating up the furniture for about the 560 00:35:49,510 --> 00:35:52,190 past month now. You're telling me you didn't hear about it? 561 00:35:52,630 --> 00:35:54,590 What, I missed a juicy bit of gossip or something? 562 00:35:55,970 --> 00:35:58,070 Maybe I ought to come out of the office more often. 563 00:35:59,610 --> 00:36:03,490 Look, I'm not about to split up one of my best teams without a fight. 564 00:36:05,330 --> 00:36:09,660 Now. We all know that you can be extremely obnoxious from time to time 565 00:36:09,660 --> 00:36:11,560 you're too sensitive for your own good. 566 00:36:12,440 --> 00:36:13,700 So I'll tell you what we're going to do. 567 00:36:15,020 --> 00:36:16,020 I want to hear everything. 568 00:36:16,900 --> 00:36:21,160 I want to hear every beef you got between yous right here and now. 569 00:36:22,560 --> 00:36:27,080 And if we can't find a way to mend fences before this is over and we're not 570 00:36:27,080 --> 00:36:29,580 leaving here until it is, then I'll grant your request. 571 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 All right, you go first. 572 00:36:31,620 --> 00:36:33,920 I'm not fooling around here. 573 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 I don't have a beef. 574 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 It's got to be something. 575 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 He's perfect. 576 00:36:42,280 --> 00:36:43,440 The guy is perfect. 577 00:36:44,120 --> 00:36:45,140 And that bothers you? 578 00:36:45,460 --> 00:36:46,460 Yeah. 579 00:36:49,720 --> 00:36:51,040 Yeah, it does bother me. 580 00:36:52,780 --> 00:36:53,980 You're always so perfect. 581 00:36:55,140 --> 00:36:57,240 And you don't mind letting me know that you know it. 582 00:36:57,780 --> 00:37:00,440 You don't say it, though. And that's what really irks me. 583 00:37:02,480 --> 00:37:04,020 You've got an attitude, Petrie. 584 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 A real attitude. 585 00:37:05,340 --> 00:37:08,560 What the hell is wrong with trying to be perfect? Sometimes you're not even 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,240 human. As defined by you, Victor? What do you know about human? 587 00:37:11,880 --> 00:37:13,660 You do all your thinking with your glam. 588 00:37:13,900 --> 00:37:15,280 Okay, this is good. 589 00:37:15,500 --> 00:37:17,600 And I'm tired of your rooster stories. 590 00:37:18,000 --> 00:37:20,080 You're never on time. You always complain. 591 00:37:20,740 --> 00:37:24,700 Victor, you talk too much and I'm sick of it. I told you I was sorry. 592 00:37:25,210 --> 00:37:26,590 And that's supposed to solve everything. 593 00:37:26,850 --> 00:37:30,610 What am I supposed to do? Keep your sorry and get out of my face. Is that 594 00:37:30,610 --> 00:37:33,770 enough for you, Victor? This is very good. Petra, you want to go out? Let's 595 00:37:33,770 --> 00:37:35,170 out. Come ahead now. I'm right here. 596 00:37:38,350 --> 00:37:39,830 Lovely day for a hearing. 597 00:37:41,570 --> 00:37:42,570 You nervous? 598 00:37:44,410 --> 00:37:45,410 A little. 599 00:37:45,810 --> 00:37:47,130 I didn't sleep last night. 600 00:37:48,190 --> 00:37:49,350 Are you expecting sympathy? 601 00:37:50,710 --> 00:37:53,450 You're doing the right thing, Mary Beth. This one is worth it. Yeah. 602 00:37:59,210 --> 00:38:00,270 We don't do this now. 603 00:38:00,730 --> 00:38:01,730 Enough, 604 00:38:01,970 --> 00:38:03,430 okay? I'm going to do it. 605 00:38:09,610 --> 00:38:11,250 Thank you. 606 00:38:13,390 --> 00:38:14,410 Good -looking suit, Christine. 607 00:38:34,800 --> 00:38:35,718 see the money. 608 00:38:35,720 --> 00:38:37,220 We'll do it at the same time. 609 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 I'll show you mine, you show me yours. 610 00:38:43,080 --> 00:38:46,180 Oh, ladies, that shade of green is my favorite color. 611 00:38:47,900 --> 00:38:51,580 Donald will want 5 ,000 ludes, 3 ,500 of the barbs. 612 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 What is this? 613 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Bruce, you should have trusted your instincts. 614 00:38:59,040 --> 00:39:01,060 You've just been immortalized on videotape. 615 00:39:01,400 --> 00:39:02,880 Mr. Mansfield, you're under arrest. 616 00:39:03,290 --> 00:39:04,730 Well, that's incredible. 617 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 It's incredible. 618 00:39:07,710 --> 00:39:09,050 You can stop it now, John. 619 00:39:10,170 --> 00:39:13,430 Incredible. I haven't seen anything that good on television since The 620 00:39:13,430 --> 00:39:15,990 Untouchables. Anybody like Elliot Ness? 621 00:39:16,910 --> 00:39:18,670 I love Elliot Ness. 622 00:39:20,010 --> 00:39:21,650 Okay, Mr. Ackerman. 623 00:39:22,150 --> 00:39:24,830 Your side is going to tell us what happened in the hallway. Is that right? 624 00:39:25,030 --> 00:39:25,959 Yes, Your Honor. 625 00:39:25,960 --> 00:39:29,560 Sergeant Cagney spoke with Mr. Mansfield in the hallway and can tell us what 626 00:39:29,560 --> 00:39:32,840 transpired. Well, by God, John, on your feet. 627 00:39:33,620 --> 00:39:35,740 Get over there and put the lady under oath. 628 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 This is exciting. 629 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 Raise your right hand. 630 00:39:41,380 --> 00:39:45,040 Do you promise to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 631 00:39:45,040 --> 00:39:46,300 help you God? I do. 632 00:39:48,260 --> 00:39:50,880 You can sit down again, Sergeant. This is informal. 633 00:39:51,480 --> 00:39:52,480 Thank you, Your Honor. 634 00:40:01,450 --> 00:40:05,390 After Mr. Mansfield walked out of the room, I decided to give it another try, 635 00:40:05,390 --> 00:40:06,830 you saw in the videotape. 636 00:40:07,450 --> 00:40:10,490 When I caught up with him in the hallway, I said to him, please wait. 637 00:40:11,590 --> 00:40:13,770 He turned and sort of smiled at me. 638 00:40:14,230 --> 00:40:18,470 Then he walked over towards me. And at that time, I said, I wish you wouldn't 639 00:40:18,470 --> 00:40:21,150 go. It was obvious he was playing games with me. 640 00:40:22,070 --> 00:40:23,070 Objection, Your Honor. 641 00:40:23,450 --> 00:40:27,810 That is pure conjecture. Oh, come on, Mr. Parker. This isn't a trial. 642 00:40:29,250 --> 00:40:31,690 Sit down, take a load off, you'll live longer. 643 00:40:33,490 --> 00:40:34,490 Go on, Sergeant. 644 00:40:34,850 --> 00:40:37,790 Anyway, Mr. Mansfield said to me, you're pretty hyper, aren't you? 645 00:40:38,310 --> 00:40:39,310 I said, sometimes. 646 00:40:40,290 --> 00:40:41,750 He said, well, you need to relax. 647 00:40:42,070 --> 00:40:46,030 You need to lube, don't you? I've got lots of lube. And I said, so I 648 00:40:49,230 --> 00:40:53,450 He then smiled again. He said, I bet if I solve your supply problem, you and I 649 00:40:53,450 --> 00:40:54,450 could have a good time. 650 00:40:54,510 --> 00:40:55,710 And I said, I'd like that. 651 00:40:56,520 --> 00:40:59,580 At that time, he asked me what it was I needed, and I told him I needed a couple 652 00:40:59,580 --> 00:41:03,020 of thousand lubes and some ups, and then I pretended that I couldn't remember 653 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 the rest. 654 00:41:04,320 --> 00:41:06,260 And I said that I'd left my shopping list inside. 655 00:41:06,480 --> 00:41:09,880 He then laughed, and he said, What the hell? I know you're not cops. I just 656 00:41:09,880 --> 00:41:10,880 to test people. 657 00:41:11,660 --> 00:41:13,540 We'll do business, and you and I can have some fun. 658 00:41:15,620 --> 00:41:17,680 At that point, we all went back into the room. 659 00:41:18,160 --> 00:41:19,400 That's a nice story, Sergeant. 660 00:41:20,120 --> 00:41:21,520 Well told and concise. 661 00:41:24,680 --> 00:41:29,640 Now, you're telling us here that Mr. Mansfield initiated the actual drug deal 662 00:41:29,640 --> 00:41:33,400 even though he had previously expressed a diversion to doing business with you. 663 00:41:33,900 --> 00:41:34,900 Is that right? 664 00:41:35,220 --> 00:41:36,058 Yes, sir. 665 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 I see. 666 00:41:37,700 --> 00:41:38,840 Mm -hmm. Fine. 667 00:41:40,700 --> 00:41:41,840 Thank you, Sergeant. 668 00:41:42,360 --> 00:41:47,300 Your Honor, my client has an entirely different version of that story. 669 00:41:47,540 --> 00:41:49,240 I would hope so, Mr. Parker. 670 00:41:53,759 --> 00:41:58,320 I think a 30 -minute recess would be pleasant right about now. When we come 671 00:41:58,320 --> 00:41:59,058 back, Mr. 672 00:41:59,060 --> 00:42:01,280 Mansfield will have a chance to enthrall us. 673 00:42:01,600 --> 00:42:05,660 Mr. Ackerman, I would like to see you and your group in my chambers, and Mr. 674 00:42:05,780 --> 00:42:07,300 Parker, you can come too. 675 00:42:15,020 --> 00:42:19,340 No offense, Mr. Ackerman, but you've got to walk a country mile to believe this 676 00:42:19,340 --> 00:42:20,340 lady's story. 677 00:42:20,600 --> 00:42:22,980 Even if I do, who's to say a jury will? 678 00:42:23,470 --> 00:42:25,490 We've got a very strong case, Your Honor. 679 00:42:25,770 --> 00:42:29,310 Predicated on the assumption that our bright young sergeant here didn't make 680 00:42:29,310 --> 00:42:31,570 first move and entrapped pretty boy. 681 00:42:31,990 --> 00:42:35,110 And from where I'm sitting, that's practically impossible to believe. 682 00:42:35,930 --> 00:42:37,130 Are you that good, Sergeant? 683 00:42:38,450 --> 00:42:39,510 I don't know, Your Honor. 684 00:42:40,010 --> 00:42:43,390 I only knew that I couldn't be the first one to bring up the subject of drugs or 685 00:42:43,390 --> 00:42:45,910 deal -making. That would have tainted the collar. Let me tell you something. 686 00:42:46,630 --> 00:42:48,810 Right now, you have the luxury of my ear. 687 00:42:49,230 --> 00:42:52,630 This could be considered a misinterpretation of facts. 688 00:42:53,550 --> 00:43:00,030 But if you go back into that hearing room and stick to this story, I expect 689 00:43:00,250 --> 00:43:04,010 Parker is going to land on you so hard you'll have to reach up to tie your 690 00:43:04,010 --> 00:43:05,130 shoes. Harder. 691 00:43:05,710 --> 00:43:10,770 And feeling the way I do right now, I'll probably help him. With all due 692 00:43:10,770 --> 00:43:15,290 respect, Your Honor, sometimes truth is stranger than fiction. Oh, I know. 693 00:43:15,690 --> 00:43:18,630 We also have the corroborating testimony of Detective Lacey. 694 00:43:19,370 --> 00:43:21,090 Ah. Okay. 695 00:43:22,220 --> 00:43:23,680 You heard the exchange, detective? 696 00:43:24,840 --> 00:43:28,500 Yes, yes, sir. And you heard Mansfield initiate the deal? 697 00:43:28,960 --> 00:43:31,680 Yes, sir. He brought it up. What exactly did he say? 698 00:43:31,960 --> 00:43:36,400 He said exactly what my partner testified that he said, sir. I want to 699 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 say it. 700 00:43:37,460 --> 00:43:42,920 But before you continue, do you realize the dire consequences if I find out 701 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 you're bending the truth? 702 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 Yes, sir. 703 00:43:47,860 --> 00:43:49,060 All right, little lady. 704 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Let's hear it. 705 00:43:52,940 --> 00:43:54,640 Mr. Mansfield walked out of the room. 706 00:43:55,540 --> 00:43:57,460 And my partner and I looked at each other. 707 00:43:57,840 --> 00:43:59,260 And she went after him. 708 00:43:59,780 --> 00:44:01,420 And she said, I wish you would not leave. 709 00:44:01,840 --> 00:44:05,020 And then Mr. Mansfield said, you're pretty hyper, aren't you? 710 00:44:05,860 --> 00:44:08,360 And Sergeant Cagney said, sometimes. 711 00:44:09,580 --> 00:44:15,240 And Mr. Mansfield said, you need to relax. You need a loo, don't you? 712 00:44:16,300 --> 00:44:17,640 I have lots of loos. 713 00:44:18,360 --> 00:44:19,360 Your Honor. 714 00:44:22,830 --> 00:44:26,370 I would like it if Detective Lacey would not continue with her story. Talk to 715 00:44:26,370 --> 00:44:27,710 me, Blondie. It's now or never. 716 00:44:27,950 --> 00:44:29,490 I initiated the deal, Your Honor. 717 00:44:30,610 --> 00:44:34,270 I pushed my partner into backing my story up. 718 00:44:34,810 --> 00:44:35,810 It is my fault. 719 00:44:36,270 --> 00:44:38,790 You wear a badge, so you're above the law. 720 00:44:39,210 --> 00:44:42,250 No, Your Honor. Then what the hell did you think you were doing coming into my 721 00:44:42,250 --> 00:44:43,330 courtroom and lying? 722 00:44:45,190 --> 00:44:47,010 I know, it makes you crazy sometimes. 723 00:44:48,040 --> 00:44:52,220 We expect you to rid the street of drug dealers and then we handcuff you with a 724 00:44:52,220 --> 00:44:54,560 lot of stupid little word games, but that's the way it is. 725 00:44:54,760 --> 00:44:58,180 And if you can't stand the heat, get the hell out of the kitchen. 726 00:45:03,780 --> 00:45:06,120 I'm angry now and I don't like to get angry. 727 00:45:06,420 --> 00:45:07,420 Life's too short. 728 00:45:09,640 --> 00:45:11,440 I don't know what to do with you two. 729 00:45:12,860 --> 00:45:15,180 Other than give a good sharp slap on the wrist. 730 00:45:15,880 --> 00:45:19,720 What I should do is send you back to history class to learn something about 731 00:45:19,720 --> 00:45:20,720 America. 732 00:45:26,580 --> 00:45:28,920 I'll leave the rest of your punishment to the department. 733 00:45:30,860 --> 00:45:32,240 I will grant Mr. 734 00:45:32,460 --> 00:45:36,200 Parker's motion to suppress, which means you don't have a case. 735 00:45:38,180 --> 00:45:39,900 The sleazebag walks. 736 00:45:50,960 --> 00:45:51,960 Look at this bit. 737 00:45:54,260 --> 00:46:00,420 I was wrong about everything. 738 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 Yeah. 739 00:46:03,940 --> 00:46:05,380 And I blew the collar. 740 00:46:06,940 --> 00:46:09,680 Sergeant Hotshot sure got her wings clipped, didn't she? 741 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Yeah. 742 00:46:13,580 --> 00:46:16,360 Lieutenant Johnson didn't exactly rush to our rescue. 743 00:46:17,840 --> 00:46:19,220 Did you expect him to? 744 00:46:19,850 --> 00:46:20,850 Well, yeah. 745 00:46:21,130 --> 00:46:23,890 I didn't expect an oral reprimand. Not from him. 746 00:46:25,630 --> 00:46:29,230 Chris, the man may have hinted at lying, but he didn't actually say it. 747 00:46:30,070 --> 00:46:31,230 He didn't entrap us. 748 00:46:36,750 --> 00:46:37,750 Oh. 749 00:46:38,050 --> 00:46:39,150 Mary Beth, what now? 750 00:46:40,490 --> 00:46:41,770 Huh? Where do we go from here? 751 00:46:44,010 --> 00:46:45,010 I don't know, partner. 752 00:46:46,870 --> 00:46:51,150 There is a dope dealer out there. He's about six feet tall, 250 pounds. 753 00:46:51,730 --> 00:46:52,950 He wears a pinky ring. 754 00:46:53,410 --> 00:46:54,470 The real virus. 755 00:46:55,050 --> 00:46:57,230 And it's not like we'd have to look too hard to find him. 756 00:46:58,690 --> 00:47:00,370 A little surveillance, maybe. 757 00:47:01,230 --> 00:47:02,230 Hatching with the good. 758 00:47:03,330 --> 00:47:04,330 If you're game. 759 00:47:07,330 --> 00:47:09,430 Hi, lady. Take a pamphlet. Thank you. 760 00:47:11,570 --> 00:47:13,250 Thanks. You're welcome. Bye -bye. 761 00:47:17,770 --> 00:47:19,410 You know, I've never even been to the Statue of Liberty. 762 00:47:20,830 --> 00:47:22,310 I've lived in this city most of my life. 763 00:47:22,850 --> 00:47:26,430 Oh, I can't wait till they get her all dialed up so Pop and I can take the boys 764 00:47:26,430 --> 00:47:28,150 back out there. They loved it the first time. 765 00:47:28,490 --> 00:47:30,810 Do you ever take that little boat around the island? That's good, too. 766 00:47:31,370 --> 00:47:32,370 Yeah? 767 00:47:33,390 --> 00:47:34,390 You should do it, Christine. 768 00:47:37,270 --> 00:47:38,270 Yeah, maybe I will. 769 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 Maybe I will. 56696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.