Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,400
We didn't bring any to America. He came
here of his own free will.
2
00:00:03,401 --> 00:00:07,369
Illegally. Whatever happened to give me
your poor and huddled masses? You're
3
00:00:07,370 --> 00:00:08,209
only to be free.
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,510
If I go back to Chile, they will kill
me.
5
00:00:10,950 --> 00:00:13,390
What? What about political refugee
status?
6
00:00:13,391 --> 00:00:15,709
It only works with people running away
from our enemies.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,630
Getting shot by our enemies is not okay.
8
00:00:17,631 --> 00:00:21,429
Getting shot by our friends is okay.
Those shotguns will not be necessary.
9
00:00:21,430 --> 00:00:24,889
This suspect is known to us. He was
decorated for heroism by the city of New
10
00:00:24,890 --> 00:00:28,709
York. Agent Dalton! You can't just roar
and hear a commando around. Are you
11
00:00:28,710 --> 00:00:29,850
going to listen to her?
12
00:02:51,810 --> 00:02:52,950
Hiya. Hiya.
13
00:02:56,430 --> 00:02:57,930
They're nicer than the alarm.
14
00:02:59,450 --> 00:03:00,500
Huh?
15
00:03:01,150 --> 00:03:07,530
What are you doing? Listening to Baby.
16
00:03:09,050 --> 00:03:10,850
I haven't been here for a month yet.
17
00:03:11,310 --> 00:03:13,430
My kid's smart, fast learner.
18
00:03:15,430 --> 00:03:17,150
There, did you hear that?
19
00:03:17,630 --> 00:03:18,680
Huh?
20
00:03:19,710 --> 00:03:20,760
Yeah.
21
00:03:21,290 --> 00:03:23,210
It's my stomach growling. I'm starving.
22
00:03:23,590 --> 00:03:24,990
Tell you what.
23
00:03:25,610 --> 00:03:28,020
You stay right there. I'll make
breakfast for us.
24
00:03:29,350 --> 00:03:33,090
Blueberry waffles, Canadian bacon,
strawberries and cream.
25
00:03:34,970 --> 00:03:37,440
Harvey, you know what I would really
like? What?
26
00:03:39,010 --> 00:03:42,250
A four -minute egg and a piece of rye
toast.
27
00:03:43,530 --> 00:03:44,580
Four -minute egg.
28
00:03:46,030 --> 00:03:47,080
Four -minute egg.
29
00:03:49,420 --> 00:03:53,359
Mary Beth, I would appreciate it if you
got some strange cravings like other
30
00:03:53,360 --> 00:03:54,580
women. Okay, honey.
31
00:03:57,980 --> 00:03:59,040
Harv? What?
32
00:03:59,380 --> 00:04:01,600
Can you whip up some moogle guy pan for
me?
33
00:04:07,540 --> 00:04:11,860
This is a pretty interesting menu,
Marcus.
34
00:04:12,980 --> 00:04:15,750
Except it doesn't have the usual English
translation.
35
00:04:18,570 --> 00:04:19,620
You cag me yet?
36
00:04:20,410 --> 00:04:22,090
Are you expecting somebody, sir?
37
00:04:22,270 --> 00:04:23,320
No.
38
00:04:25,590 --> 00:04:29,250
This is a nice place. I just might take
someone here for dinner myself.
39
00:04:31,950 --> 00:04:36,310
Marcus, what the hell is calamari oglio
ovio?
40
00:04:37,290 --> 00:04:38,340
Calamari, Victor.
41
00:04:38,390 --> 00:04:40,350
That's squid with garlic.
42
00:04:40,690 --> 00:04:44,110
What about lumache di mare?
43
00:04:44,710 --> 00:04:45,870
Lumache di mare.
44
00:04:46,650 --> 00:04:47,990
Snails from the sea.
45
00:04:55,240 --> 00:04:56,290
Here she comes.
46
00:04:56,291 --> 00:05:02,339
Here they are, boys and girls. Your
basic friendly purveyor of counterfeit
47
00:05:02,340 --> 00:05:05,590
jeans. Give me a couple of minutes to
make my bye before you move in.
48
00:05:05,591 --> 00:05:06,899
Here I go.
49
00:05:06,900 --> 00:05:09,610
Remember the magic words are hand
-stitched pockets.
50
00:05:10,260 --> 00:05:11,400
Come on, let's go!
51
00:05:12,860 --> 00:05:14,970
Stay ready, Mark. These guys are
bruisers.
52
00:05:26,800 --> 00:05:27,850
Excuse me.
53
00:05:31,651 --> 00:05:33,099
I
54
00:05:33,100 --> 00:05:40,059
can't
55
00:05:40,060 --> 00:05:42,119
believe it. Looks just like the real
thing.
56
00:05:42,120 --> 00:05:43,170
Nice.
57
00:05:54,760 --> 00:05:56,800
You got any with hand -stitched pockets?
58
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
Lady, can you hear me? I'm a cop.
59
00:06:00,040 --> 00:06:02,270
Nobody's gonna hurt you. I'm the cop. I
got her.
60
00:06:05,620 --> 00:06:06,670
All right, now look.
61
00:06:06,860 --> 00:06:08,480
Listen, she's all right. I got her.
62
00:06:10,040 --> 00:06:11,090
Well,
63
00:06:12,800 --> 00:06:15,150
I just really love the hand -stitched
pockets.
64
00:06:15,491 --> 00:06:21,959
Take this here and put pressure. Keep
putting pressure on there. It's causing
65
00:06:21,960 --> 00:06:23,520
a... You want to be a help? Come here.
66
00:06:25,701 --> 00:06:27,999
All right, keep her awake.
67
00:06:28,000 --> 00:06:30,219
You hang on, lady. We're going to get
you out of here.
68
00:06:30,220 --> 00:06:31,270
Thanks.
69
00:06:34,880 --> 00:06:39,659
Part 21 to Central. Request an ambulance
at 8th and Mercer. Repeat, 8th and
70
00:06:39,660 --> 00:06:44,380
Mercer. Do you have any others with hand
-stitched pockets?
71
00:06:44,720 --> 00:06:47,070
Look, lady, how many times do I got to
tell you?
72
00:06:47,320 --> 00:06:49,600
What you see is what you get.
73
00:06:52,140 --> 00:06:54,430
Well, I sure love the hand -stitched
pockets.
74
00:06:54,920 --> 00:06:55,970
10 -4.
75
00:07:46,539 --> 00:07:48,860
How many pairs you gonna buy?
76
00:07:49,840 --> 00:07:50,890
How many?
77
00:07:51,160 --> 00:07:57,220
100 pair of Sabali jeans and no collar.
78
00:07:57,560 --> 00:07:59,080
What do you suggest I tell Sam?
79
00:08:00,180 --> 00:08:04,900
Tell him your troops deserted you. I'm
still stuck with 100 pairs of jeans.
80
00:08:05,620 --> 00:08:08,400
The lady that was stabbed, she died.
81
00:08:09,180 --> 00:08:11,160
Oh, man. It stinks.
82
00:08:11,600 --> 00:08:12,650
Yeah, it stinks.
83
00:08:12,651 --> 00:08:15,779
Why'd she put up such a fight for a
purse anyway?
84
00:08:15,780 --> 00:08:16,980
She should have let it go.
85
00:08:17,120 --> 00:08:19,290
She just cashed her Social Security
check.
86
00:08:20,920 --> 00:08:22,850
Well, at least we got the guy who did
it.
87
00:08:23,400 --> 00:08:24,720
Thanks to that bus boy.
88
00:08:25,140 --> 00:08:27,060
Edward Carina. He was great, wasn't he?
89
00:08:27,300 --> 00:08:30,130
That perp was twice his size, beating
the hell out of him.
90
00:08:30,240 --> 00:08:32,710
And the little guy held on. And he
didn't hesitate.
91
00:08:32,720 --> 00:08:33,770
Not for a second.
92
00:08:33,780 --> 00:08:35,830
He saw a stabbing, took off after the
guy.
93
00:08:35,831 --> 00:08:37,979
Not many people would have done that.
94
00:08:37,980 --> 00:08:39,540
Doesn't sound like a New Yorker.
95
00:08:40,960 --> 00:08:42,659
No, I'm serious here, Christine.
96
00:08:43,360 --> 00:08:46,730
I think Eduardo Carrena deserves some
recognition for what he did.
97
00:08:47,340 --> 00:08:48,920
He helped us catch a murderer.
98
00:08:49,240 --> 00:08:50,920
And he risked his own life doing it.
99
00:08:51,860 --> 00:08:53,850
What do you want to do? Give him a
medal?
100
00:08:54,880 --> 00:08:55,930
Yeah.
101
00:08:57,200 --> 00:08:58,760
That's exactly what I want to do.
102
00:09:12,650 --> 00:09:16,200
Samuel Harrell was in an attrition
police officer from the city of New
103
00:09:16,550 --> 00:09:17,710
Eddie Perino.
104
00:09:18,670 --> 00:09:20,870
Eddie! Okay, Eddie, baby!
105
00:09:23,510 --> 00:09:24,560
Mr. Ripper?
106
00:09:24,610 --> 00:09:25,660
Very nice.
107
00:09:26,030 --> 00:09:29,280
It makes you kind of proud, like it's
your kid. I know what you mean.
108
00:09:33,430 --> 00:09:35,550
Señora, felicitaciones.
109
00:09:35,970 --> 00:09:38,850
Su esposo es un hombre muy valiente.
110
00:09:44,990 --> 00:09:51,850
You must be very proud,
111
00:09:51,950 --> 00:09:53,630
Eduardo. Please, call me Eddie.
112
00:09:53,950 --> 00:09:58,040
You're Americanizing yourself. Good for
you. Now, where are you from originally?
113
00:09:58,450 --> 00:10:02,950
Well, we live in Detroit for a little
while, and then we come to New York.
114
00:10:04,030 --> 00:10:08,330
Eddie, you risked your life in order to
apprehend a killer. Can you tell us why?
115
00:10:09,530 --> 00:10:12,420
Wherever I live, I'm going to try to
make it a better place.
116
00:10:14,130 --> 00:10:16,720
This is Joyce Farron, together with
Eddie Carrena.
117
00:10:16,990 --> 00:10:18,130
Honors Day, 1985.
118
00:10:18,131 --> 00:10:21,589
Okay, boys, let's get the other
recipients.
119
00:10:21,590 --> 00:10:24,570
Thank you, Mr. Farron. Good luck to you.
Thank you very much.
120
00:10:25,910 --> 00:10:26,960
Mr.
121
00:10:26,961 --> 00:10:33,369
Carrena, on behalf of the 14th Precinct,
I'd like to thank you for what you did.
122
00:10:33,370 --> 00:10:34,420
Thank you very much.
123
00:10:34,530 --> 00:10:37,630
Everybody is so nice, but I don't think
I'm so special.
124
00:10:38,000 --> 00:10:44,099
Oh, yes, sir, you are. You're a real
hero. Well, maybe I think I'm just an
125
00:10:44,100 --> 00:10:45,240
ordinary hero, yeah?
126
00:10:48,380 --> 00:10:49,430
Good luck, huh?
127
00:10:49,760 --> 00:10:51,000
Take care of each other.
128
00:10:54,680 --> 00:10:58,599
$40 a pair for a label on a tux. I
agree, Lieutenant. I don't care what's
129
00:10:58,600 --> 00:11:01,970
onto the pants. It's what's poured into
the pants that interests me.
130
00:11:02,319 --> 00:11:06,360
Well, the city of New York spent a small
fortune on counterfeit designer jeans,
131
00:11:06,520 --> 00:11:08,540
and not one damn pair is going to fit
me.
132
00:11:08,541 --> 00:11:11,839
It would be nice, at least, if you could
make a few collars, you know, just to
133
00:11:11,840 --> 00:11:15,739
balance things out a little bit. You
know, Lieutenant, this guy saw cops just
134
00:11:15,740 --> 00:11:17,759
crawling out of the woodwork during the
purse smashing.
135
00:11:17,760 --> 00:11:20,159
Personally, I think he's suspicious.
Maybe we ought to turn this whole thing
136
00:11:20,160 --> 00:11:21,210
over to the OCCB.
137
00:11:21,280 --> 00:11:26,019
Oh, nice try, Cagney. Nice try, sure.
Yeah, pass up a tough one, you know,
138
00:11:26,020 --> 00:11:28,479
so you don't spoil your conviction
percentage, huh?
139
00:11:28,480 --> 00:11:30,840
But I do that, Lieutenant. Come on,
Cagney.
140
00:11:30,841 --> 00:11:34,479
Now, you have already spent too much of
this precinct's money to cut and run
141
00:11:34,480 --> 00:11:38,090
now. I want you to set up another drop
with this fence, and this time, nail
142
00:11:39,700 --> 00:11:40,750
Yes, Lieutenant.
143
00:11:45,760 --> 00:11:47,560
You know how risky this looks for me?
144
00:11:47,561 --> 00:11:52,099
There are millions at stake in the
counterfeit designer clothes racket.
145
00:11:52,100 --> 00:11:54,750
They find an informer, they cut him up.
We understand.
146
00:11:54,880 --> 00:11:55,930
Too thin to fry.
147
00:11:56,100 --> 00:11:58,380
We understand, Mr. Paul. You must stop.
148
00:12:01,320 --> 00:12:03,940
You're right, Mr. Fong. I was wrong, all
right?
149
00:12:04,180 --> 00:12:06,780
It was just some bad luck. It won't
happen again.
150
00:12:07,480 --> 00:12:08,740
You hesitated.
151
00:12:09,980 --> 00:12:11,030
Sergeant Cagney?
152
00:12:11,240 --> 00:12:12,440
Sergeant, that's right.
153
00:12:12,580 --> 00:12:18,619
Sergeant, he who hesitates meditates
from a horizontal position. Look, do you
154
00:12:18,620 --> 00:12:20,120
want to help us out here or not?
155
00:12:20,160 --> 00:12:22,580
These creeps cost me $1 ,000 a week in
sales.
156
00:12:23,160 --> 00:12:29,639
You know, I used to sell fake designer
clothes for $2 a day at a Taiwan
157
00:12:29,640 --> 00:12:30,690
sweatshop.
158
00:12:30,691 --> 00:12:34,379
So what? Now I think Trump's going to
put me out of business here in America?
159
00:12:34,380 --> 00:12:38,040
Maybe God's punishing me. We will fix
it, Mr. Fong.
160
00:12:38,041 --> 00:12:41,119
Do you want to help me out, or should I
just get somebody else? Why don't you
161
00:12:41,120 --> 00:12:42,170
just level with me?
162
00:12:42,400 --> 00:12:46,440
All right, but you better not screw up
again, or we're all history.
163
00:12:47,140 --> 00:12:48,540
We'll find him, Mr. Fong.
164
00:12:49,800 --> 00:12:52,570
Fake business card won't be enough to
fool him anymore.
165
00:12:53,020 --> 00:12:55,730
This time, he'll want to meet you at
your own boutique.
166
00:12:57,280 --> 00:12:59,020
How am I supposed to get a boutique?
167
00:12:59,760 --> 00:13:00,860
That's your problem.
168
00:13:01,780 --> 00:13:04,560
You call me when you find a shop.
169
00:13:05,400 --> 00:13:07,560
I'll contact him then, but only then.
170
00:13:08,220 --> 00:13:09,270
Otherwise,
171
00:13:09,480 --> 00:13:11,900
it's a royal waste of time.
172
00:13:12,140 --> 00:13:13,360
Thank you, Mr. Fong.
173
00:13:16,331 --> 00:13:17,939
We
174
00:13:17,940 --> 00:13:24,979
could
175
00:13:24,980 --> 00:13:26,460
ask Samuels to rent us a space.
176
00:13:26,461 --> 00:13:31,069
Oh, come on, Mary Beth. He's not going
to give us another nickel for this
177
00:13:31,070 --> 00:13:33,420
And where are we going to get the
merchandise?
178
00:13:34,050 --> 00:13:35,430
We can clean out your closet.
179
00:13:35,550 --> 00:13:37,720
You've got enough stuff to fill a
boutique.
180
00:13:37,970 --> 00:13:39,870
Major exaggeration. Take it back.
181
00:13:42,250 --> 00:13:45,440
So we're dead in the water here. Do you
have a better suggestion?
182
00:13:45,830 --> 00:13:48,350
Yes. Let's figure it out over a glass of
milk.
183
00:13:49,190 --> 00:13:50,830
Okay. I'll treat.
184
00:13:51,330 --> 00:13:53,370
Oh, no, Christine, that's not necessary.
185
00:13:53,371 --> 00:13:56,569
Just because you've got a closet like
Maria Antoinette doesn't mean you always
186
00:13:56,570 --> 00:13:57,620
have to treat.
187
00:14:02,339 --> 00:14:05,420
That's almost 25 blocks from here for a
glass of milk?
188
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
Christine, the man is our only witness.
189
00:14:08,160 --> 00:14:11,160
We should see if he received his
subpoena yet.
190
00:14:32,951 --> 00:14:34,899
Two for lunch.
191
00:14:34,900 --> 00:14:37,790
Could you seat us near Eddie Carrena's
station, please?
192
00:14:38,720 --> 00:14:40,400
I'm sorry, but that's impossible.
193
00:14:40,620 --> 00:14:41,670
I beg your pardon?
194
00:14:43,420 --> 00:14:46,300
Some immigration agent saw Eddie on TV.
195
00:14:46,700 --> 00:14:48,990
They came in here yesterday and took him
away.
196
00:15:26,370 --> 00:15:28,790
Mary Beth, it is 2 a .m.
197
00:15:29,050 --> 00:15:30,790
Pop, what do you think of that sofa?
198
00:15:30,791 --> 00:15:34,129
What? I'm trying to figure out what we
do when the baby comes. I think we could
199
00:15:34,130 --> 00:15:35,180
get a sofa bed.
200
00:15:35,270 --> 00:15:36,320
We come in here.
201
00:15:37,570 --> 00:15:39,070
We get rid of that coffee table.
202
00:15:39,370 --> 00:15:41,360
End table goes here. This one goes
there.
203
00:15:41,710 --> 00:15:42,890
TV goes over there.
204
00:15:43,110 --> 00:15:48,750
And the bookshelf... What do you think
we ought to do with that bookshelf, Pop?
205
00:15:49,210 --> 00:15:52,889
Mary Beth, the baby will sleep in our
room for a while. After that, we will
206
00:15:52,890 --> 00:15:53,940
get a bigger place.
207
00:15:53,941 --> 00:15:57,819
Right. Right. Now, would you just please
stop playing interior decorator, okay?
208
00:15:57,820 --> 00:15:58,870
I'm not done, Hoff.
209
00:15:58,880 --> 00:16:02,850
Would you stop lifting stuff? This stuff
is heavy. Would you please come to bed?
210
00:16:02,851 --> 00:16:05,939
Harvey, I'm trying to work something
out. Let me tell you what you're trying
211
00:16:05,940 --> 00:16:09,559
work out. What happened to Eddie Carrena
is not your fault. What about his wife
212
00:16:09,560 --> 00:16:10,610
and kids?
213
00:16:10,720 --> 00:16:14,180
Think how afraid they must be tonight
being separated like that.
214
00:16:14,181 --> 00:16:18,299
Mary Beth, you cannot make it all better
tonight. What do you think he is, Hoff?
215
00:16:18,300 --> 00:16:21,219
I tried every damn detention center. I
mean, they've never heard of Eddie
216
00:16:21,220 --> 00:16:23,180
Carrena. They said maybe he was...
217
00:16:23,181 --> 00:16:25,509
Still in process, whatever the hell that
means.
218
00:16:25,510 --> 00:16:27,109
You think they shipped him back already?
219
00:16:27,110 --> 00:16:31,309
Honey, you could not help what happened.
Harv, if I hadn't decided that he
220
00:16:31,310 --> 00:16:35,050
needed some stupid metal, then the INS
would never know that he existed.
221
00:16:35,450 --> 00:16:37,330
And I have to find him. Not tonight.
222
00:16:38,510 --> 00:16:39,890
Okay? Not tonight.
223
00:16:41,290 --> 00:16:42,340
Come to bed.
224
00:17:07,500 --> 00:17:08,550
Only I'd wait there.
225
00:17:09,020 --> 00:17:12,090
Well, it looks like you folks got here
just in the nick of time.
226
00:17:12,091 --> 00:17:15,338
It'd have been bad news if I'd blown
your case for you. We were just about to
227
00:17:15,339 --> 00:17:17,578
put him on the bus to the airport and
send him home.
228
00:17:17,579 --> 00:17:20,359
Home? Chilling. You guys work pretty
fast.
229
00:17:20,360 --> 00:17:23,059
Yeah, well, the whole process takes
three days.
230
00:17:23,060 --> 00:17:25,818
Oh, by the way, he'll still have to
spend his nights here even when he's
231
00:17:25,819 --> 00:17:27,319
testifying for the grand jury.
232
00:17:27,380 --> 00:17:28,430
No bail?
233
00:17:28,500 --> 00:17:29,550
No chance.
234
00:17:29,551 --> 00:17:31,439
Besides, we're doing you a favor.
235
00:17:31,440 --> 00:17:32,700
You can't deny him bail.
236
00:17:32,701 --> 00:17:36,829
Look, Eddie knows we're shipping him
back to Chile as soon as he testifies.
237
00:17:36,830 --> 00:17:40,140
if we let him go on his own
recognizance, you'd never see him again.
238
00:17:40,250 --> 00:17:42,540
And your killer would be walking the
streets.
239
00:17:44,930 --> 00:17:45,980
Hey, man.
240
00:17:53,110 --> 00:17:54,160
You got ten minutes.
241
00:17:59,630 --> 00:18:00,750
Mr. Carana, sit down.
242
00:18:11,090 --> 00:18:17,089
Please Hello Eddie
243
00:18:17,090 --> 00:18:23,149
Is there something that we can get for
you or anything you need
244
00:18:23,150 --> 00:18:29,429
Did
245
00:18:29,430 --> 00:18:36,019
you tell them tell them what About my
wife and
246
00:18:36,020 --> 00:18:39,420
children. We won't do that to you. You
are the police.
247
00:18:39,860 --> 00:18:41,120
That isn't part of our job.
248
00:18:56,720 --> 00:18:57,770
I'm sorry.
249
00:18:58,640 --> 00:18:59,690
It's okay.
250
00:19:01,100 --> 00:19:02,400
It's just that I'm afraid.
251
00:19:02,771 --> 00:19:04,819
We understand.
252
00:19:04,820 --> 00:19:05,870
Do you?
253
00:19:07,780 --> 00:19:10,980
If I go back to Chile, they will kill
me.
254
00:19:12,580 --> 00:19:18,960
What? I was a member of un sindicato de
trabajadores, a labor union.
255
00:19:20,580 --> 00:19:23,180
All we wanted to do was to make things
better for us.
256
00:19:25,220 --> 00:19:26,480
There was a lot of trouble.
257
00:19:28,260 --> 00:19:29,580
We had to leave the country.
258
00:19:32,140 --> 00:19:33,780
We can never go back there.
259
00:19:34,760 --> 00:19:35,810
Never.
260
00:19:36,680 --> 00:19:39,380
We come to this country, I said to
Adelita.
261
00:19:42,380 --> 00:19:46,660
Here, we are going to be free.
262
00:19:48,100 --> 00:19:49,150
Free.
263
00:19:51,960 --> 00:19:53,980
But I guess freedom is like gold.
264
00:19:55,060 --> 00:19:56,800
It's just not enough for everybody.
265
00:19:58,160 --> 00:20:00,340
That's not true, Mr. Garena.
266
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
But sometimes we have to fight for it.
267
00:20:05,100 --> 00:20:07,220
Now, a murder trial takes months.
268
00:20:08,100 --> 00:20:12,140
Months. And we have plenty of time to
find you a great attorney.
269
00:20:13,020 --> 00:20:17,119
Christine here has a lawyer friend. I'm
sure he knows some experts in the
270
00:20:17,120 --> 00:20:18,170
immigration field.
271
00:20:18,180 --> 00:20:19,380
I don't have money to pay.
272
00:20:19,780 --> 00:20:21,740
Well, a lot of these men work pro bono.
273
00:20:21,940 --> 00:20:23,480
Pro bono means for good.
274
00:20:23,940 --> 00:20:25,620
It means they work for nothing.
275
00:20:25,840 --> 00:20:29,540
And if we can't get them to do that,
then we'll figure out a way to pay for
276
00:20:30,890 --> 00:20:32,590
Mr. Karenna, you have friends here.
277
00:20:33,810 --> 00:20:34,860
There is hope.
278
00:20:37,170 --> 00:20:38,790
Isn't that so, Sergeant Cagney?
279
00:20:41,630 --> 00:20:42,680
Yeah.
280
00:20:48,130 --> 00:20:49,390
Thank you, my friends.
281
00:20:52,230 --> 00:20:53,280
Yeah.
282
00:21:03,410 --> 00:21:10,539
That's right. Normal bail procedures
don't hold for illegals. They're not
283
00:21:10,540 --> 00:21:12,959
citizens, so they don't possess our
civil rights.
284
00:21:12,960 --> 00:21:15,730
Well, what if the trial goes six, seven
months? A year?
285
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
That's what we call tough luck.
286
00:21:17,501 --> 00:21:21,299
If the immigration judge wants to, Eddie
will spend every one of those nights in
287
00:21:21,300 --> 00:21:22,350
La Carcelle.
288
00:21:22,351 --> 00:21:23,919
Locked up.
289
00:21:23,920 --> 00:21:27,499
He has a family. Well, they can visit
him. They can't visit him in an INS
290
00:21:27,500 --> 00:21:29,540
detention center. They're illegals also.
291
00:21:29,700 --> 00:21:31,750
Things are tough all over. What can I
say?
292
00:21:32,200 --> 00:21:35,800
Hey. The trial will buy the kids some
time, right? Time?
293
00:21:35,801 --> 00:21:39,659
Look, labor certification takes two to
three years. Of course, that's a useless
294
00:21:39,660 --> 00:21:42,479
strategy to pursue in that you'd have to
be able to prove there are not enough
295
00:21:42,480 --> 00:21:47,479
qualified Americans to fill Eddie's job.
Now, that may work with aerospace
296
00:21:47,480 --> 00:21:51,500
engineers, but waiters, no. He can't go
back to Chile. He might get shot.
297
00:21:51,501 --> 00:21:53,859
Look, what about political refugee
status?
298
00:21:53,860 --> 00:21:56,919
It only works with people running away
from our enemies, not our friends.
299
00:21:56,920 --> 00:21:58,060
Let me understand this.
300
00:21:58,660 --> 00:22:00,680
Getting shot by our enemies is not okay.
301
00:22:01,150 --> 00:22:02,890
Getting shot by our friends is okay.
302
00:22:02,891 --> 00:22:06,129
Look, I'm just a lawyer, and I'm telling
you, they're never going to grant them
303
00:22:06,130 --> 00:22:09,609
refugee status, and I don't have time to
pursue a strategy that can't work. Hey,
304
00:22:09,610 --> 00:22:12,470
I got a full desk, too, so you tell us
what will work.
305
00:22:14,610 --> 00:22:18,040
Are you on a first -name basis with any
senators or congresspeople?
306
00:22:19,250 --> 00:22:20,690
No. You?
307
00:22:23,090 --> 00:22:24,140
Not anymore.
308
00:22:24,750 --> 00:22:28,710
My suggestion, get to know the
legislator of your choice and pronto.
309
00:22:28,711 --> 00:22:31,349
I mean, the way I see it, the only way
you're going to be able to save Eddie is
310
00:22:31,350 --> 00:22:35,449
to get a private bill, one that applies
only to his special set of circumstances
311
00:22:35,450 --> 00:22:39,189
passed through the Senate or the House
of Representatives. Now, maybe Eddie's
312
00:22:39,190 --> 00:22:42,829
act of heroism will be able to get the
attention of one of these politicos and
313
00:22:42,830 --> 00:22:43,970
we get the ball rolling.
314
00:22:43,971 --> 00:22:47,629
I'll do the best I can from this end of
it. What are the chances of a bill like
315
00:22:47,630 --> 00:22:48,680
this passing?
316
00:22:48,730 --> 00:22:51,250
Oh, slim and none.
317
00:23:06,220 --> 00:23:07,270
how you feel.
318
00:23:07,700 --> 00:23:09,980
And we did what we could, right?
319
00:23:10,420 --> 00:23:11,680
We're not social workers.
320
00:23:13,440 --> 00:23:14,490
What do you say?
321
00:23:15,000 --> 00:23:16,260
Don't get too concerned?
322
00:23:16,940 --> 00:23:18,440
We're the reason he's in there.
323
00:23:19,380 --> 00:23:20,430
Yeah, we are.
324
00:23:20,560 --> 00:23:24,600
We didn't bring Eddie to America. He
came here of his own free will,
325
00:23:24,601 --> 00:23:29,059
You want to turn this into one of your
guilt trips? Fine, Mary Beth, but do not
326
00:23:29,060 --> 00:23:30,110
lay it on me.
327
00:23:36,419 --> 00:23:37,660
That's Neil for the guys.
328
00:23:37,661 --> 00:23:41,379
There's no reason for us to go on some
mission of mercy.
329
00:23:41,380 --> 00:23:43,000
We've got our own job we have to do.
330
00:23:43,001 --> 00:23:46,719
It's not a question of mercy, Christine.
It's a question of justice.
331
00:23:46,720 --> 00:23:47,770
Very bad.
332
00:23:48,420 --> 00:23:52,339
I feel sorry for all the broken -hearted
people of the world, too, and would
333
00:23:52,340 --> 00:23:55,600
love to see them come to America, but
the sad truth is they can't.
334
00:23:55,940 --> 00:23:59,670
There aren't enough jobs. There is not
enough of this good life to go around.
335
00:23:59,900 --> 00:24:03,919
Hell, we've got tens of thousands of
immigrants illegally pouring into this
336
00:24:03,920 --> 00:24:04,970
country every day.
337
00:24:05,240 --> 00:24:08,550
willing to work for close to zip and
taking jobs from our citizens.
338
00:24:08,551 --> 00:24:12,399
Now, I know people like poor old Eddie
there deserve a break, but somewhere
339
00:24:12,400 --> 00:24:13,450
got to stop.
340
00:24:14,860 --> 00:24:18,350
A hundred years ago, they were saying
that about people named Cagney.
341
00:24:18,351 --> 00:24:21,499
I mean, whatever happened to give me
your poor and huddled masses? You're
342
00:24:21,500 --> 00:24:22,550
to be free.
343
00:24:22,920 --> 00:24:24,580
Standing in unemployment law.
344
00:24:29,100 --> 00:24:30,960
Can you drop me at the subway, please?
345
00:24:33,470 --> 00:24:34,550
I want to deliver Mr.
346
00:24:34,770 --> 00:24:39,869
Corenta's message to his wife, and I
wouldn't want to force you to go on
347
00:24:39,870 --> 00:24:41,070
mission of mercy with me.
348
00:24:42,641 --> 00:24:44,629
Over here.
349
00:24:44,630 --> 00:24:45,680
What's the address?
350
00:25:50,610 --> 00:25:51,660
Adelita? Hey, Tal.
351
00:25:55,950 --> 00:25:57,000
Where are they?
352
00:25:57,430 --> 00:25:58,480
Flew the coop.
353
00:25:58,481 --> 00:26:02,089
We've been waiting around here for them
to return. They left most of their
354
00:26:02,090 --> 00:26:03,710
stuff, but no luck.
355
00:26:04,570 --> 00:26:06,490
I don't think they're coming back here.
356
00:26:06,730 --> 00:26:08,780
Come on, Mary Beth, let's get out of
here.
357
00:26:09,590 --> 00:26:11,880
You must get a real kick out of your
work, huh?
358
00:26:12,270 --> 00:26:14,440
Hunting down innocent women and
children.
359
00:26:16,179 --> 00:26:18,600
Look, I do my job just like you do
yours.
360
00:26:20,120 --> 00:26:22,530
Besides, we didn't want to see a family
split up.
361
00:26:24,500 --> 00:26:26,120
Real humanitarian, aren't you?
362
00:26:26,940 --> 00:26:27,990
Detective Latham.
363
00:26:35,640 --> 00:26:38,900
Hey, Lacey.
364
00:26:39,940 --> 00:26:41,740
You're going to have amniocentesis.
365
00:26:42,140 --> 00:26:45,330
Huh? The amniocentesis test for your
baby you're going to have.
366
00:26:46,480 --> 00:26:47,530
What's it to you?
367
00:26:50,980 --> 00:26:52,060
Never mind, Sergeant.
368
00:26:52,640 --> 00:26:53,690
I get it.
369
00:26:56,880 --> 00:26:58,200
Mary Beth, where you been?
370
00:26:58,400 --> 00:27:02,719
Right everywhere I can think of. Social
services, legal aid, welfare, Latino
371
00:27:02,720 --> 00:27:06,099
organizations. Mrs. Corrine and her
children have disappeared through a
372
00:27:06,100 --> 00:27:07,899
somehow. Could you let her go for now?
373
00:27:07,900 --> 00:27:10,579
We've got to meet Astrid at the coffee
shop in eight minutes.
374
00:27:10,580 --> 00:27:11,559
Let's go.
375
00:27:11,560 --> 00:27:12,610
Yeah, right.
376
00:27:15,740 --> 00:27:17,000
Hey, Lacey, wait a second.
377
00:27:18,700 --> 00:27:20,080
Here. What's that for?
378
00:27:20,980 --> 00:27:23,780
Give it to Eddie's wife if you find her
or his lawyer.
379
00:27:24,580 --> 00:27:25,840
No. Thanks.
380
00:27:27,500 --> 00:27:28,820
Don't tell anybody, okay?
381
00:27:29,351 --> 00:27:31,379
Thank you, Victor.
382
00:27:31,380 --> 00:27:32,640
Mary Beth, let's move it!
383
00:27:33,660 --> 00:27:35,890
We only need you to shop for a couple of
hours.
384
00:27:36,080 --> 00:27:39,719
And business can go on as usual. Mary
Beth gets to play the salesgirl, and
385
00:27:39,720 --> 00:27:41,100
thrilled. Right, Mary Beth?
386
00:27:41,700 --> 00:27:42,820
Oh, yeah, thrilled.
387
00:27:42,821 --> 00:27:45,719
Now, you're trying to tell me there's no
danger here?
388
00:27:45,720 --> 00:27:49,760
No, no, no. The guy just wants to check
us out to make sure we're legit.
389
00:27:49,761 --> 00:27:52,619
There's not going to be a drop. There
won't be any bust. Nothing's going to
390
00:27:52,620 --> 00:27:53,670
happen.
391
00:27:53,740 --> 00:27:57,590
Listen, if it weren't for you, I might
still be walking the street somewhere.
392
00:27:58,200 --> 00:27:59,480
The guy gave me a break.
393
00:28:00,740 --> 00:28:06,280
But, um, cutting some guy up for a fall,
that's just not my style.
394
00:28:20,270 --> 00:28:21,320
Okay, you win.
395
00:28:21,830 --> 00:28:22,880
What can I say?
396
00:28:23,410 --> 00:28:24,590
My place is your place.
397
00:28:30,530 --> 00:28:31,690
Oh, now.
398
00:28:32,190 --> 00:28:34,390
This will be good on me, huh?
399
00:28:34,601 --> 00:28:36,669
Uh -huh.
400
00:28:36,670 --> 00:28:37,720
In about a year.
401
00:28:39,450 --> 00:28:41,010
Thank you very much, Christine.
402
00:28:46,370 --> 00:28:49,430
No. No, even with 50 % off, that's two
weeks' groceries.
403
00:28:51,850 --> 00:28:52,900
Good morning.
404
00:28:53,550 --> 00:28:54,600
Good morning.
405
00:28:56,450 --> 00:28:58,710
Nice place you got here.
406
00:28:59,050 --> 00:29:00,100
Yes, thank you.
407
00:29:00,150 --> 00:29:02,490
Is there someplace private we could
talk?
408
00:29:02,491 --> 00:29:05,169
Certainly. How about right in the back
there?
409
00:29:05,170 --> 00:29:12,030
Oh, Miss Marybeth, watch the floor,
would you?
410
00:29:15,930 --> 00:29:16,980
Yes, ma 'am.
411
00:29:16,981 --> 00:29:19,749
Marybeth, would you like to help this
gentleman?
412
00:29:19,750 --> 00:29:20,800
I'll be right back.
413
00:29:24,300 --> 00:29:25,360
May I help you, sir?
414
00:29:25,980 --> 00:29:29,260
Yes. Do you have this in a size 16?
415
00:29:29,900 --> 00:29:31,520
Uh, I think we do.
416
00:29:31,880 --> 00:29:32,930
Uh, yes.
417
00:29:34,480 --> 00:29:35,840
Yes, here it is.
418
00:29:36,280 --> 00:29:39,940
This is a very pretty dress. It's very
feminine.
419
00:29:40,160 --> 00:29:42,020
Yes. She'll love this.
420
00:29:42,660 --> 00:29:46,360
Hmm. What would you recommend to
complement this ensemble?
421
00:29:47,200 --> 00:29:51,660
Um, well, uh, maybe a belt would offset.
422
00:29:55,600 --> 00:29:56,820
Or maybe a scarf?
423
00:29:56,821 --> 00:30:00,959
What about pantyhose? This color is so
unique, I don't think we want any of the
424
00:30:00,960 --> 00:30:02,010
traditional shades.
425
00:30:02,020 --> 00:30:03,070
Do you?
426
00:30:04,020 --> 00:30:05,860
Oh, no, certainly not.
427
00:30:06,640 --> 00:30:08,960
Perhaps something in a purple?
428
00:30:10,480 --> 00:30:13,720
Purple? You think we'd look good in
that?
429
00:30:14,260 --> 00:30:18,100
Yes, I think a purple would go great
with our eyes.
430
00:30:21,680 --> 00:30:23,820
Want to melt into the wall -to -wall
car?
431
00:30:23,821 --> 00:30:28,539
Reminds me of a story about this guy I
went out with once.
432
00:30:28,540 --> 00:30:29,959
You're not going to believe this one.
433
00:30:29,960 --> 00:30:32,250
Well, Sister Senator, I don't want to
hear it.
434
00:30:33,300 --> 00:30:34,620
Detective Lacey, 14th.
435
00:30:37,220 --> 00:30:39,060
Yes. Yes, I've got it.
436
00:30:39,800 --> 00:30:41,060
No, of course not, Father.
437
00:30:42,200 --> 00:30:43,520
Right away. Thank you.
438
00:30:46,380 --> 00:30:47,430
Christine, let's go.
439
00:30:47,431 --> 00:30:48,239
What's up?
440
00:30:48,240 --> 00:30:51,579
That was Father Tate. Remember the
priest that helped us find that
441
00:30:51,580 --> 00:30:52,630
woman last year?
442
00:30:52,960 --> 00:30:55,320
He's got Eddie's wife and kids in a safe
house.
443
00:30:56,120 --> 00:30:57,170
They're illegal.
444
00:31:00,760 --> 00:31:01,810
Here it is.
445
00:31:02,880 --> 00:31:03,960
Come on.
446
00:31:04,400 --> 00:31:07,410
Mary Beth, I have to stay here and wait
for a call from Astrid.
447
00:31:07,411 --> 00:31:11,359
The guard's supposed to be calling the
boutique at any time to let us know
448
00:31:11,360 --> 00:31:12,410
he's making the drop.
449
00:31:15,420 --> 00:31:17,280
This is police work, Mary Beth.
450
00:31:19,540 --> 00:31:22,010
Of course, what I'm doing is social
work, right?
451
00:31:26,990 --> 00:31:28,040
Mary Beth!
452
00:31:31,010 --> 00:31:33,710
Good luck.
453
00:32:07,711 --> 00:32:14,099
It's nice to see you again, Detective
Lacey. Nice to see you, Father.
454
00:32:14,100 --> 00:32:15,150
George.
455
00:32:16,860 --> 00:32:18,500
No one stays here for very long.
456
00:32:19,180 --> 00:32:21,280
It's just a way station.
457
00:32:22,320 --> 00:32:25,899
See, a campesino comes to see me in the
church thinking I can offer him
458
00:32:25,900 --> 00:32:26,950
sanctuary.
459
00:32:27,400 --> 00:32:31,310
What he doesn't know is sanctuary hasn't
been honored since the 14th century.
460
00:32:32,440 --> 00:32:34,490
So I have to bring him to places like
this.
461
00:32:37,140 --> 00:32:39,060
Where do they go after they leave here?
462
00:32:39,100 --> 00:32:41,990
Well, we try to set them up in someplace
decent somewhere.
463
00:32:42,960 --> 00:32:44,060
Find them a job.
464
00:32:44,740 --> 00:32:46,790
Work through the legal system, if we
can.
465
00:32:47,940 --> 00:32:50,290
There's hope for a better life for many
of them.
466
00:32:51,500 --> 00:32:53,920
I guess what we do best is buy them some
time.
467
00:32:55,460 --> 00:32:59,319
But a few of them, the most endangered
ones, have to stay on the Underground
468
00:32:59,320 --> 00:33:00,370
Railway for a while.
469
00:33:00,371 --> 00:33:03,299
What, you mean like slaves in the Civil
War?
470
00:33:03,300 --> 00:33:04,350
Same idea.
471
00:33:04,520 --> 00:33:07,500
It's kind of an interfaith network of
safe houses.
472
00:33:08,519 --> 00:33:11,529
But don't let anyone hear you say that
you heard that from me.
473
00:33:12,060 --> 00:33:15,430
The U .S. Attorney's Office is coming
down pretty hard on us right now.
474
00:33:16,420 --> 00:33:19,040
What did you expect, Detective? The
rips?
475
00:33:21,200 --> 00:33:25,819
See, I can't exactly take up a
collection at mass to fumigate an
476
00:33:25,820 --> 00:33:28,650
house. So we have to learn to live with
our furry brethren.
477
00:33:32,740 --> 00:33:36,280
Adelita, Padre Tate y Señora Lacey.
478
00:33:46,000 --> 00:33:47,060
I'll leave you now.
479
00:33:47,660 --> 00:33:50,120
I don't speak too much Spanish, Father.
480
00:33:50,121 --> 00:33:52,979
Well, she doesn't speak too much English
either.
481
00:33:52,980 --> 00:33:54,030
So you do fine.
482
00:33:54,160 --> 00:33:55,210
Stick around, huh?
483
00:33:55,400 --> 00:33:56,540
No, I'm on duty tonight.
484
00:33:56,840 --> 00:33:58,100
So I have to keep an eye out.
485
00:33:58,101 --> 00:33:59,679
Go on.
486
00:33:59,680 --> 00:34:00,730
You'll be fine.
487
00:34:06,250 --> 00:34:09,650
Señora, I want you to know, su esposo
está bien.
488
00:34:10,050 --> 00:34:11,310
Mi esposo.
489
00:34:13,370 --> 00:34:14,670
¿Cuándo saldrá?
490
00:34:15,409 --> 00:34:16,750
¿Cuándo lo puedo ver?
491
00:34:17,070 --> 00:34:18,810
Oh, no comprendo.
492
00:34:19,270 --> 00:34:21,969
Flora, habla más lento, okay?
493
00:34:22,210 --> 00:34:23,260
Okay.
494
00:34:24,250 --> 00:34:28,909
When I see mi esposo.
495
00:34:30,110 --> 00:34:34,110
When? Well, I don't know when.
496
00:34:37,360 --> 00:34:42,979
But Eddie wanted me to tell you that,
um, you're in his dreams, and you're in
497
00:34:42,980 --> 00:34:44,030
his heart.
498
00:34:47,159 --> 00:34:48,620
Lord, here we go.
499
00:34:49,300 --> 00:34:51,480
Um... And,
500
00:34:54,699 --> 00:35:01,060
um... Uh, he longs to hold you.
501
00:35:04,240 --> 00:35:05,840
Hold you, uh...
502
00:35:06,200 --> 00:35:09,220
Adelita and su brazos.
503
00:35:10,160 --> 00:35:11,210
Eduardo.
504
00:35:11,980 --> 00:35:13,030
¿Y qué más?
505
00:35:13,740 --> 00:35:16,340
Well, he said that he loves you all very
much.
506
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
In Spanish, that would be... Love.
507
00:35:20,700 --> 00:35:21,750
Sí.
508
00:35:22,760 --> 00:35:24,160
Todo, mucho.
509
00:35:24,360 --> 00:35:31,339
And he said that you'll all be together
again soon in a happier
510
00:35:31,340 --> 00:35:33,660
place. En español, por favor.
511
00:35:34,220 --> 00:35:35,270
Oh, si.
512
00:35:36,240 --> 00:35:37,290
Pronto.
513
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Estarán juntos en un lindo lugar.
514
00:35:44,200 --> 00:35:46,840
Your Spanish is very good. Yes.
515
00:35:49,840 --> 00:35:51,960
Gracias. Muchas gracias.
516
00:35:54,280 --> 00:35:56,800
This is for the children, okay?
517
00:35:57,660 --> 00:36:03,060
And I want you to know that everything's
going to work out.
518
00:36:04,259 --> 00:36:05,309
We'll find a way.
519
00:36:05,740 --> 00:36:06,790
We'll find a way.
520
00:36:09,740 --> 00:36:11,040
Okay. Okay.
521
00:36:16,420 --> 00:36:17,470
Mr.
522
00:36:21,320 --> 00:36:25,560
Dalton? Mr. Dalton, I want to apologize
for my bad manners.
523
00:36:25,561 --> 00:36:28,899
It's okay. I get it all the time from
the bleeding heart.
524
00:36:28,900 --> 00:36:31,400
I was wondering if you could do us a
favor, sir.
525
00:36:31,940 --> 00:36:32,990
What's that?
526
00:36:33,070 --> 00:36:36,070
When Eddie finishes testifying, can we
take him to lunch?
527
00:36:36,811 --> 00:36:39,949
What, you got a thing for this guy?
528
00:36:39,950 --> 00:36:42,600
No, Eddie's got a thing with his
immigration lawyer.
529
00:36:45,610 --> 00:36:47,690
Okay, but if he flies a coupe, it's on
you.
530
00:36:47,691 --> 00:36:48,889
Yes, sir.
531
00:36:48,890 --> 00:36:49,940
Thank you.
532
00:36:50,061 --> 00:36:56,589
What we've got here, people, is the
world's greatest living witness.
533
00:36:56,590 --> 00:37:00,350
Yeah? That classy Latin manner, those
deep, honest eyes.
534
00:37:00,351 --> 00:37:04,029
Ladies and gentlemen, I give you Steady
Eddie Coretta, the answer to an
535
00:37:04,030 --> 00:37:05,230
overworked DA's prayer.
536
00:37:05,231 --> 00:37:08,909
I just did what any normal citizen would
do in this country, yes? Honey, you
537
00:37:08,910 --> 00:37:11,929
blew me away in there. That legal aid
lawyer still doesn't know what hit him.
538
00:37:11,930 --> 00:37:12,980
The man is fantastic.
539
00:37:12,981 --> 00:37:15,789
Does he leap tall buildings in a single
bound?
540
00:37:15,790 --> 00:37:17,210
Super witness, you got it.
541
00:37:17,550 --> 00:37:18,600
I owe you one, lady.
542
00:37:18,990 --> 00:37:23,469
Legal aid's defending a major sleaze
bucket, and I got somebody my mama'd
543
00:37:23,470 --> 00:37:24,289
to church.
544
00:37:24,290 --> 00:37:26,190
Now, you have a good lunch, you hear?
545
00:37:27,310 --> 00:37:29,970
And put it on the DA's tab. You guys
earned it.
546
00:37:31,690 --> 00:37:32,950
I think she likes you.
547
00:37:34,830 --> 00:37:35,880
Go.
548
00:37:36,930 --> 00:37:37,980
Thanks.
549
00:37:44,890 --> 00:37:50,189
Okay, the trial is for real. It won't
actually begin for about six months, so
550
00:37:50,190 --> 00:37:51,450
bought our precious time.
551
00:37:52,110 --> 00:37:54,400
And then I play in jail for another six
months.
552
00:37:54,650 --> 00:37:57,730
Hey, look, better than being chipped
back to Chile, right?
553
00:37:57,831 --> 00:38:04,959
We finally made a little progress here.
We got a couple local representatives
554
00:38:04,960 --> 00:38:09,139
interested in your case, and I think you
may have one of our honorable senators
555
00:38:09,140 --> 00:38:10,700
lined up. No kidding.
556
00:38:11,600 --> 00:38:12,650
Looks like that.
557
00:38:12,651 --> 00:38:16,639
I'm trying to play it from the angle
that Eddie's performing a major public
558
00:38:16,640 --> 00:38:20,399
service living here, and I've mentioned
the fact he's a decorated hero and
559
00:38:20,400 --> 00:38:25,200
politician. They just love that stuff.
You know, election time, minority vote,
560
00:38:25,400 --> 00:38:27,630
sharing the limelight, all that good
stuff.
561
00:38:27,631 --> 00:38:31,379
I've arranged for Lynn Sutter, a
reporter we know, to come and talk to
562
00:38:31,380 --> 00:38:33,139
wants to do a human interest story on
you.
563
00:38:33,140 --> 00:38:37,319
You know, there's nothing like a little
publicity to grease up the old wheels of
564
00:38:37,320 --> 00:38:40,390
justice. Hey, look, you just hang on for
a little while longer.
565
00:38:40,391 --> 00:38:43,459
I think I'm going to be able to nail
down this senator at the trial hall to
566
00:38:43,460 --> 00:38:44,510
us plenty of time.
567
00:38:44,840 --> 00:38:45,960
Eddie! Eddie!
568
00:38:46,980 --> 00:38:48,120
What's wrong with her?
569
00:38:48,360 --> 00:38:50,800
Eddie Carina, I want to shake your hand.
570
00:38:51,060 --> 00:38:53,320
You are one fantastic witness.
571
00:38:53,560 --> 00:38:54,610
Yes.
572
00:38:54,700 --> 00:38:55,750
Damn right.
573
00:38:55,770 --> 00:38:59,440
We kicked their butt so bad, legal aid's
ready to accept anything I offer.
574
00:38:59,890 --> 00:39:03,669
And my boss thinks I'm such a hot
number. He's moving me up to the
575
00:39:03,670 --> 00:39:05,210
case. My career is made.
576
00:39:05,550 --> 00:39:07,470
Wait a minute. What are you saying here?
577
00:39:08,270 --> 00:39:10,010
This murder's never going to trial.
578
00:39:10,150 --> 00:39:11,200
We made a deal.
579
00:39:12,350 --> 00:39:13,910
We'll wrap it up this afternoon.
580
00:39:14,110 --> 00:39:15,160
Congratulations.
581
00:40:07,450 --> 00:40:08,910
We just heard the news.
582
00:40:10,690 --> 00:40:12,310
Look, it isn't easy for us either.
583
00:40:14,070 --> 00:40:15,120
Sorry, Eddie.
584
00:40:15,710 --> 00:40:17,810
We'll file for an extension, Mr.
Carrena.
585
00:40:18,010 --> 00:40:19,570
Just like Mr. Phelps said, okay?
586
00:40:21,750 --> 00:40:24,160
Thank you very much for everything
you've done.
587
00:40:25,150 --> 00:40:26,200
Oh,
588
00:40:26,550 --> 00:40:27,600
Eddie, I'm so sorry.
589
00:40:30,350 --> 00:40:31,400
See you, Eddie.
590
00:40:31,570 --> 00:40:32,620
Muchas gracias.
591
00:41:16,590 --> 00:41:18,150
He's got guts. I'll give him that.
592
00:41:20,010 --> 00:41:21,060
Lacey.
593
00:41:22,510 --> 00:41:23,560
Thank you.
594
00:41:27,610 --> 00:41:28,810
You did this.
595
00:41:28,811 --> 00:41:32,069
I ought to punch you out. Hey, watch who
you're talking to. That's Sergeant
596
00:41:32,070 --> 00:41:33,230
Cagney, NYPD.
597
00:41:33,231 --> 00:41:34,829
What the hell's going on here?
598
00:41:34,830 --> 00:41:37,000
I'm booking somebody. What's it look
like?
599
00:41:40,290 --> 00:41:41,510
Okay, what is this?
600
00:41:41,890 --> 00:41:42,940
The hooker called.
601
00:41:43,210 --> 00:41:44,950
She gave us the location of the drop.
602
00:41:45,450 --> 00:41:46,500
You weren't around.
603
00:41:46,570 --> 00:41:50,209
Somebody had to make the call. I
couldn't find you. I'll bet you looked
604
00:41:50,210 --> 00:41:51,470
hard, didn't you, Becky?
605
00:41:51,710 --> 00:41:53,570
Christine, Father Tate called.
606
00:41:53,850 --> 00:41:56,860
Eddie's wife and kids have disappeared
from the safe house.
607
00:41:57,810 --> 00:41:59,990
Nice work, guys. Real nice.
608
00:42:04,830 --> 00:42:06,850
You think she's mad?
609
00:42:07,230 --> 00:42:08,280
Mm -hmm.
610
00:42:10,270 --> 00:42:11,870
This is my third picture.
611
00:42:12,270 --> 00:42:13,320
Am I impressed?
612
00:42:13,651 --> 00:42:16,129
Float out of here, Victor.
613
00:42:16,130 --> 00:42:18,270
Yeah. Just like my collar.
614
00:42:18,271 --> 00:42:22,429
Right place at the right time. That's
the essence of police work, Sergeant.
615
00:42:22,430 --> 00:42:23,810
They used to call that lucky.
616
00:42:26,370 --> 00:42:27,420
Hey, Lieutenant.
617
00:42:28,230 --> 00:42:31,420
What do you say we innovate a new
departmental procedure, huh?
618
00:42:31,650 --> 00:42:36,610
What do you say we show one arrest on my
jacket and one... Sorry, Cagney.
619
00:42:39,430 --> 00:42:41,900
I mean, what kind of a life are they
going to have?
620
00:42:42,830 --> 00:42:46,750
It's not enough he's an illegal alien.
Now he's a fugitive from justice, too.
621
00:42:48,270 --> 00:42:49,970
Assaulting an INS agent.
622
00:42:50,210 --> 00:42:51,630
Two INS agents.
623
00:42:51,970 --> 00:42:53,020
That's a federal rep.
624
00:42:54,350 --> 00:42:55,670
FBI will be on his tail.
625
00:42:57,710 --> 00:42:58,790
Well, where do you go?
626
00:42:58,930 --> 00:42:59,980
Where do you hide?
627
00:42:59,981 --> 00:43:02,169
How's he going to find his family?
628
00:43:02,170 --> 00:43:04,460
Why couldn't we have just left the guy
alone?
629
00:43:04,830 --> 00:43:05,970
It's a mess, all right.
630
00:43:06,690 --> 00:43:08,230
I'll find him. I swear I will.
631
00:43:09,470 --> 00:43:10,910
His wife and his kids, too.
632
00:43:12,420 --> 00:43:13,860
They can hide in my apartment.
633
00:43:14,480 --> 00:43:15,530
I'll go into Canada.
634
00:43:15,640 --> 00:43:19,600
I'll finance their case all the way to
the Supreme Court if I have to.
635
00:43:21,120 --> 00:43:22,170
God, I'm depressed.
636
00:43:32,120 --> 00:43:33,170
INS just called.
637
00:43:33,340 --> 00:43:37,320
They got a hold of some FBI files on a
father, George Tate. You know him,
638
00:43:37,321 --> 00:43:41,389
Yes, sir. Yeah, well, they think maybe
he's hiding Eddie Carrena. Found a
639
00:43:41,390 --> 00:43:44,460
of addresses to check out, and one of
them was in our precinct.
640
00:43:45,310 --> 00:43:48,150
INS wants a police liaison, so I figured
he's your guy.
641
00:43:48,830 --> 00:43:50,210
You want to be there, right?
642
00:43:52,070 --> 00:43:53,210
Thank you, Lieutenant.
643
00:43:55,430 --> 00:43:58,680
Police, do me a favor, will you? Make
sure they treat Eddie right.
644
00:43:58,810 --> 00:43:59,860
Yes, sir.
645
00:43:59,861 --> 00:44:03,949
So what do you think you're doing,
Inspector?
646
00:44:03,950 --> 00:44:06,289
I'm going with him. For what for? You
haven't got enough work on your own? You
647
00:44:06,290 --> 00:44:07,730
want me to give you some more?
648
00:44:07,731 --> 00:44:10,549
Lieutenant, it's important to me. It's
important to me, too, and it's being
649
00:44:10,550 --> 00:44:11,389
handled all right.
650
00:44:11,390 --> 00:44:12,830
You've got your own work to do.
651
00:44:12,990 --> 00:44:16,309
Hey, I've completed all the deposit
today. I've returned all the
652
00:44:16,310 --> 00:44:17,360
Peachy done.
653
00:44:23,110 --> 00:44:26,230
Back up, please.
654
00:44:28,370 --> 00:44:31,010
Those shotguns will not be necessary.
655
00:44:31,011 --> 00:44:34,759
This suspect is known to us. He was
decorated for heroism by the city of New
656
00:44:34,760 --> 00:44:37,659
York. Excuse me, Detective Lacey, it
doesn't matter if he was decorated by
657
00:44:37,660 --> 00:44:41,319
Ronald Regan. He assaulted two
immigration agents, and our considered
658
00:44:41,320 --> 00:44:42,279
is dameless.
659
00:44:42,280 --> 00:44:45,819
Now, shall we get on with this? Let's
go, boys. Will you hang on a second? I
660
00:44:45,820 --> 00:44:49,599
have instructions for my lieutenant,
Agent Otter, and we are officials of the
661
00:44:49,600 --> 00:44:53,179
city of New York, and you can't just
roar into him and commando around. Hey,
662
00:44:53,180 --> 00:44:54,230
don't listen to her.
663
00:44:54,580 --> 00:44:55,630
Agent Dalton!
664
00:44:56,580 --> 00:44:57,630
Go,
665
00:44:57,820 --> 00:44:58,870
go, go, go.
666
00:44:58,920 --> 00:45:00,940
Give me some flashlights. Agent Dalton.
667
00:45:02,200 --> 00:45:03,250
He's in charge.
668
00:45:03,360 --> 00:45:04,980
Well, what are we supposed to do?
669
00:45:10,680 --> 00:45:11,730
Get it over.
670
00:45:28,750 --> 00:45:31,940
This place looks deserted. If we missed
him here, he's long gone.
671
00:45:32,170 --> 00:45:33,220
Come on.
672
00:45:35,530 --> 00:45:39,610
I want two guys on the roof right away.
673
00:46:12,330 --> 00:46:13,650
I was giving a heart attack.
674
00:46:13,770 --> 00:46:15,880
Oh, must have been the cat we heard.
Come on.
675
00:46:19,290 --> 00:46:21,580
Chris, there's nobody up here. Let's go,
huh?
676
00:46:47,480 --> 00:46:48,800
Yeah, I guess you're right.
677
00:47:02,611 --> 00:47:04,709
Let's go, please.
678
00:47:04,710 --> 00:47:09,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.