All language subtitles for Cagney and Lacey s04e22 Organized Crime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,490 Believe me, this isn't a kidnap. Then why don't you cut the godfather routine, 2 00:00:03,570 --> 00:00:07,870 okay? You see conspiracy behind every other headline, and now these things 3 00:00:07,870 --> 00:00:10,950 happen to us, and you're going to tell me it's a coincidence? It doesn't make 4 00:00:10,950 --> 00:00:11,929 any sense. 5 00:00:11,930 --> 00:00:15,990 Money, some kind, oil, a wheel of giant. 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,430 We don't contract out our work. So what are you going to do? 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,790 Lean on the city of New York? 8 00:00:22,070 --> 00:00:26,510 He's evil. I just thought the word evil sounded sort of thunderous. 9 00:03:00,399 --> 00:03:02,880 So what do you think? The results of the sergeant's exam? 10 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Sergeant's exam results. 11 00:03:04,940 --> 00:03:08,100 Yeah, that's my guess. My mother had a dream about the sergeant's exam. 12 00:03:09,260 --> 00:03:12,020 Hey, listen, the first time this sort of thing happened, she jumped, she saw my 13 00:03:12,020 --> 00:03:13,300 father in a dark blue suit. 14 00:03:15,440 --> 00:03:18,680 Why don't they just get it over with? My father never wore a dark blue suit in 15 00:03:18,680 --> 00:03:22,080 his life. Two weeks later, like that, he keels over. 16 00:03:23,340 --> 00:03:27,440 Mr. Lasky posted to the VFW they donated a dark blue suit for him to be buried 17 00:03:27,440 --> 00:03:30,760 in. Okay, Victor, what did your mother dream about the sergeant's exam? 18 00:03:31,660 --> 00:03:32,880 She called me this morning. 19 00:03:34,720 --> 00:03:38,560 The first one in the squad to crack a homicide becomes a sergeant. 20 00:03:40,680 --> 00:03:41,720 Hey, that's what she said. 21 00:03:42,780 --> 00:03:45,920 Well, I think she called a little late, Victor. The results are in. First of 22 00:03:45,920 --> 00:03:49,540 all... For those of you on the edge of your seats, due to computer error, the 23 00:03:49,540 --> 00:03:52,140 results of the sergeant's exam will be... This is enough, kiddies. You're 24 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 to love this one. 25 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 Sorry, sir. 26 00:03:55,040 --> 00:03:57,680 ...will be delayed at least one day, maybe even a week. 27 00:03:59,720 --> 00:04:01,900 Sergeant, there is a heady plateau, detectives. 28 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Many are called, but few are chosen. 29 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 All right. 30 00:04:05,980 --> 00:04:08,980 I got two cases. Who's catching them? The cannulas erupt in us. 31 00:04:09,480 --> 00:04:10,520 Okay, left hand or right hand? 32 00:04:12,180 --> 00:04:13,180 Left. 33 00:04:14,220 --> 00:04:17,480 It's the one I want, and it's a homicide. I can feel it. Poor box 34 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 send Diddy to the martyr. 35 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 It's all yours, Kate. 36 00:04:20,180 --> 00:04:23,340 Petrie, you got a missing person. All right, let's get on it. A poor box 37 00:04:23,340 --> 00:04:25,800 robbery? You get a lousy poor box robbery? 38 00:04:26,100 --> 00:04:29,540 Sir, that's a petty loss. Why aren't the uniforms taking care of that? The 39 00:04:29,540 --> 00:04:31,440 archdiocese requests a detective. 40 00:04:32,080 --> 00:04:35,080 Great. We get to call her some kid with 76 cents in his pocket. 41 00:04:36,280 --> 00:04:38,400 Hey, you guys want to trade? 42 00:04:39,100 --> 00:04:42,200 Missing person isn't a whole lot better. Yeah, but if we're lucky, maybe he's 43 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 dead. 44 00:04:44,940 --> 00:04:47,540 It seems like a great fuss over a very small matter. 45 00:04:48,000 --> 00:04:49,960 I don't even know how much money was in the box. 46 00:04:50,780 --> 00:04:54,600 The archdiocese insisted I report it. Well, apparently there's been a string 47 00:04:54,600 --> 00:04:57,100 with these, Father. It's the first one in our precinct, however. 48 00:04:58,700 --> 00:05:01,900 I'll tell you, we can check for fingerprints, but I don't think we can 49 00:05:02,320 --> 00:05:05,300 If you'll excuse my saying so, Father, I won't use that little teeny lock. 50 00:05:05,840 --> 00:05:07,980 It's not going to keep anybody from breaking in again. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Well, maybe not. 52 00:05:10,180 --> 00:05:12,140 But if they need the money that badly... 53 00:05:12,380 --> 00:05:14,720 They're probably the ones it was meant for in the first place. 54 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Good morning. 55 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Thank you, Father. 56 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 You too. 57 00:05:30,660 --> 00:05:31,940 Four bucks robbery. 58 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 You got a dollar? 59 00:05:41,620 --> 00:05:43,240 Huh? One life can. 60 00:05:44,040 --> 00:05:46,020 Do you think that worked? 61 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 I don't know. 62 00:05:47,640 --> 00:05:48,680 I'm not going to say anything. 63 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Thank you. 64 00:06:33,610 --> 00:06:39,490 Mother, the medical examiner team thinks at this time that Sister Mary Michelle 65 00:06:39,490 --> 00:06:41,830 died from a blunt instrument to the head. 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,270 A wrench. 67 00:06:43,510 --> 00:06:44,790 A crowbar. 68 00:06:46,830 --> 00:06:52,050 She probably surprised the killer at the crowbar. 69 00:06:54,330 --> 00:06:55,330 Sorry, Mother. 70 00:06:56,150 --> 00:06:57,210 So senseless. 71 00:06:57,850 --> 00:06:59,930 So terribly senseless. 72 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Excuse me, Mother. 73 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 You're wearing a ring. 74 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 It's symbolic. 75 00:07:08,360 --> 00:07:09,660 Our marriage to Christ. 76 00:07:10,100 --> 00:07:13,400 And the cross. All the sisters in your order wear both the ring and the cross. 77 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 Yes. 78 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Why? 79 00:07:17,260 --> 00:07:21,220 Because Sister Mary Michelle didn't have either one. 80 00:07:24,140 --> 00:07:27,000 We think it's a junkie. It's probably all out of pawn shop by now. 81 00:07:27,420 --> 00:07:31,040 There's been half a dozen of these pool box robbers at the 22nd precinct, sir. 82 00:07:31,240 --> 00:07:34,780 And St. Didius is just over the border to the 14th. Sounds like the same guy 83 00:07:34,780 --> 00:07:38,160 trying to make his morning fix. Well, the only lead we have from the 22nd is a 84 00:07:38,160 --> 00:07:41,880 bus driver said he saw a man limping away from a church around dawn about 85 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 weeks ago. 86 00:07:43,060 --> 00:07:46,480 So he put through every junkie and every petty thief that's got a limp to the 87 00:07:46,480 --> 00:07:50,080 computer. And now they say he'll get back to us tomorrow. Tomorrow? No, look, 88 00:07:50,260 --> 00:07:52,960 I'm going to tell you two that tabloids are going to blow this thing up like 89 00:07:52,960 --> 00:07:55,120 nobody's business. Crazed nun killer, that kind of a thing. 90 00:07:55,540 --> 00:07:57,520 then Nelman's going to want to turn it over to major cases. 91 00:07:57,860 --> 00:08:00,540 So if we want to keep this one in our precinct, I'm going to have to see some 92 00:08:00,540 --> 00:08:03,680 progress fast. You got it? Yes, sir. Well, we're going to put the word out to 93 00:08:03,680 --> 00:08:06,880 every pawn shop and jewelry store as soon as the crucifix and the ring come. 94 00:08:07,020 --> 00:08:07,539 Yeah, what? 95 00:08:07,540 --> 00:08:09,480 Excuse me, Lieutenant Colonel. Deputy Inspector Nelman for you on two. 96 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Yes. 97 00:08:13,480 --> 00:08:15,300 Yes, Deputy Inspector. What can I do for you? 98 00:08:17,020 --> 00:08:21,480 Oh, Lord, what a day. 99 00:08:22,640 --> 00:08:24,420 You know, I'm not looking forward to this subway. 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,140 Sardines until you get the queen's pleasure. 101 00:08:27,400 --> 00:08:28,820 I'd like to forget the whole week. 102 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Oh, Chris. 103 00:08:31,620 --> 00:08:34,080 It's rough, huh? Waiting for the Sardine Supreme result. 104 00:08:34,480 --> 00:08:36,780 Yeah, I haven't seen you this Saturday since you thought you were pregnant. 105 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 Thank you, Mary Beth. 106 00:08:40,640 --> 00:08:43,140 Chris, I'm... I'm going to cut my tongue out. I'm sorry. 107 00:08:44,280 --> 00:08:47,220 Detective Lacey and Stagney, is that correct? 108 00:08:47,980 --> 00:08:49,260 Yeah. Who wants to know? 109 00:08:49,520 --> 00:08:52,120 My name is Philip Corrigan. I work for Luis Quiñones. 110 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 Okay, Julie. 111 00:08:55,050 --> 00:08:58,950 Mr. Quinones would like to talk to you about Sister Mary Michelle. 112 00:08:59,750 --> 00:09:04,170 Well, you go tell your boss, Mr. Corrigan, that my partner and I are at 113 00:09:04,170 --> 00:09:07,530 Precinct, 8 a .m. to 5 p .m. weekdays. I hate to resist. 114 00:09:08,150 --> 00:09:09,730 Excuse me, Mr. 115 00:09:09,950 --> 00:09:12,510 Corrigan, but we're both tired. We've had a bad day. 116 00:09:13,370 --> 00:09:16,950 And you and I both know you're not going to kidnap two cops in the middle of the 117 00:09:16,950 --> 00:09:18,290 street in downtown Manhattan. 118 00:09:19,150 --> 00:09:20,570 Believe me, this isn't a kidnapping. 119 00:09:21,410 --> 00:09:23,670 Then why don't you cut the Godfather routine, okay? 120 00:09:25,100 --> 00:09:29,420 If you're the best muscle that Quinones can get... Mr. Quinones is loyal. 121 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Ah. 122 00:09:31,160 --> 00:09:32,820 Must be a full -time occupation. 123 00:09:33,960 --> 00:09:37,180 Mr. Quinones has never been convicted of any felony. 124 00:09:37,400 --> 00:09:41,080 Which may be taken as an indication of Mr. 125 00:09:41,340 --> 00:09:43,480 Corrigan's legal skill. 126 00:09:44,100 --> 00:09:48,760 Oh, my lady, can I offer you a ride? 127 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 No, thanks. 128 00:09:51,040 --> 00:09:52,240 I've seen this movie. 129 00:09:52,500 --> 00:09:53,920 Maybe I can offer you dinner. 130 00:09:54,540 --> 00:09:58,980 I truly believe it will be to your benefit to hear what I have to say. 131 00:09:59,680 --> 00:10:02,440 Mr. Quinones, if you have anything to say, why don't you just come out and say 132 00:10:02,440 --> 00:10:04,180 it? What would it be? 133 00:10:09,220 --> 00:10:12,060 Do you mind if I join you? 134 00:10:14,460 --> 00:10:17,920 I know it would have been easier for me to meet you as you suggest. 135 00:10:19,640 --> 00:10:22,400 However, I'm sure... 136 00:10:22,970 --> 00:10:29,950 That you both understand a certain apprehension that 137 00:10:29,950 --> 00:10:32,430 I have entering a police station. 138 00:10:33,610 --> 00:10:36,010 Mr. Quinones, I'm tired and I'd like to go home. 139 00:10:37,670 --> 00:10:42,670 So if you want to talk, why don't you just talk? I am very angry about the 140 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 of Mr. 141 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Mary Michelle. 142 00:10:45,490 --> 00:10:48,590 Yeah, so are we. So next time use the phone book. Come on, Christine. 143 00:10:48,850 --> 00:10:50,450 I want the killer caught. 144 00:10:51,240 --> 00:10:52,199 And punish. 145 00:10:52,200 --> 00:10:52,759 Yeah, good. 146 00:10:52,760 --> 00:10:56,940 So do we. So still use a phone book. I want to help you find. 147 00:10:59,960 --> 00:11:05,200 How are you going to do that? 148 00:11:05,840 --> 00:11:08,520 I have certain resources at my disposal. 149 00:11:11,540 --> 00:11:14,340 Why should the death of a nun interest you, Mr. Quinones? 150 00:11:15,060 --> 00:11:16,520 She was my godchild. 151 00:11:17,220 --> 00:11:20,100 The daughter of my wife's oldest friend. 152 00:11:20,750 --> 00:11:22,110 She was only 25. 153 00:11:23,250 --> 00:11:26,690 My wife and she are inconsolable. 154 00:11:27,410 --> 00:11:28,910 Well, we're sorry for their loss. 155 00:11:30,190 --> 00:11:32,010 Please assure them that it's been him. 156 00:11:33,950 --> 00:11:35,350 Thank you for your concern. 157 00:11:35,750 --> 00:11:38,150 And I hope you don't take this the wrong way. 158 00:11:39,170 --> 00:11:45,130 But what I had in mind involved the sharing of knowledge. 159 00:11:47,099 --> 00:11:51,360 I'm under the impression that such arrangements have been effected before. 160 00:11:51,940 --> 00:11:53,500 No. Thank you. 161 00:11:53,720 --> 00:11:56,460 Wait a second. Now, I don't like you, Mr. Canones. 162 00:11:56,700 --> 00:11:58,320 I don't like the way you do business. 163 00:11:58,540 --> 00:12:02,420 So you and the horse you rode in on, take a hike. 164 00:12:04,040 --> 00:12:09,200 You, Miss Cagney, seem to have better manners than your partner. 165 00:12:09,920 --> 00:12:12,860 And do not harbor such antipathy. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,460 A concerned city. 167 00:12:21,280 --> 00:12:22,440 Think it over. 168 00:12:50,380 --> 00:12:52,840 OCCB says they've got a file as big as a phone book on him. 169 00:12:53,840 --> 00:12:58,860 Drugs, hookers, porno movies. On the other hand, he's destroyed over the 170 00:12:58,860 --> 00:12:59,559 of a nun. 171 00:12:59,560 --> 00:13:01,020 He said it was his goddaughter. 172 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 So he claimed. 173 00:13:02,380 --> 00:13:04,280 I don't see holding hands with a criminal, sir. 174 00:13:04,520 --> 00:13:05,660 Won't be the first time. 175 00:13:06,180 --> 00:13:10,600 Plenty of times we've formed what my old Irish rabbi used to call unholy 176 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 alliances. 177 00:13:11,940 --> 00:13:14,560 We solved some pretty big cases that way. 178 00:13:14,810 --> 00:13:16,450 What are you saying, sir? You're saying we made a mistake? 179 00:13:16,830 --> 00:13:18,530 You're saying we should have taken him up on the offer? 180 00:13:18,750 --> 00:13:22,610 No, no, no. All I'm saying is it's a judgment call. 181 00:13:23,450 --> 00:13:25,330 From case to case. You know what I mean? 182 00:13:26,050 --> 00:13:30,150 You were there, you assessed the situation, and you made a decision. 183 00:13:31,270 --> 00:13:32,570 Okay. Good. 184 00:13:33,130 --> 00:13:34,570 I'll back my officers. 185 00:13:35,290 --> 00:13:36,590 As long as you bring in results. 186 00:13:37,310 --> 00:13:38,149 Yes, sir. 187 00:13:38,150 --> 00:13:41,390 Now go file a DD -5 with intelligence about the meeting you had with this guy, 188 00:13:41,470 --> 00:13:42,890 and then go find me a non -killer. 189 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Soon. 190 00:13:50,260 --> 00:13:53,080 And Nellie, this does not do me a lot of good. 191 00:13:54,140 --> 00:13:55,460 You asked for drug uses. 192 00:13:55,680 --> 00:13:57,400 This is all drug arrests for two years. 193 00:13:57,960 --> 00:14:00,120 Yes, for felons with physical deformities. 194 00:14:00,580 --> 00:14:05,020 This includes things from birthmarks to boils. I'm just looking for a limp. 195 00:14:05,240 --> 00:14:10,160 I'm sorry, there's no subcategorization for limps. Okay, these two are known 196 00:14:10,160 --> 00:14:14,360 felons residing in the 14th. And these two are from the 22nd. Just like you 197 00:14:14,360 --> 00:14:16,860 asked. Except about six months out of date. 198 00:14:17,220 --> 00:14:19,100 I mean, this stuff changes from day to day. 199 00:14:19,520 --> 00:14:23,040 You gotta realize your average criminal population is not what you call stable 200 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 home bodies. Yeah, okay. 201 00:14:24,740 --> 00:14:26,600 I will manage. Where's the cross -reference? 202 00:14:31,360 --> 00:14:32,820 You didn't ask for a cross -reference. 203 00:14:34,780 --> 00:14:37,180 What do you mean we didn't ask for a cross -reference? What do you think we 204 00:14:37,180 --> 00:14:38,480 this for, a nighttime reading? 205 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Get your hands off my sushi. 206 00:14:41,340 --> 00:14:43,120 Well, how should I know? You asked for it, you got it. 207 00:14:43,450 --> 00:14:45,530 You needed it fast. I brought it over on my lunch hour. 208 00:14:45,890 --> 00:14:47,450 I mean, some people got no gratitude. 209 00:14:47,770 --> 00:14:50,170 Mr. Antonelli, I'm not going to get angry here. 210 00:14:50,530 --> 00:14:54,490 I'm going to ask one question, and I would appreciate the answer. When can we 211 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 get the frost reference? 212 00:14:57,790 --> 00:15:01,850 As soon as you get all the paperwork through to me by closing time tonight, I 213 00:15:01,850 --> 00:15:03,770 could probably get it to you the day after tomorrow. 214 00:15:05,470 --> 00:15:08,050 Well, that's not going to wash, Antonelli, because we need it by 215 00:15:08,940 --> 00:15:12,460 And I am not talking about pickpockets with bad skin and a penchant for 216 00:15:12,460 --> 00:15:17,100 glue. I am talking about small -time burglars with a habit and a bad leg. 217 00:15:17,940 --> 00:15:19,680 Maybe. Maybe what? 218 00:15:20,220 --> 00:15:22,840 Oh, you take it. I've eaten half of it anyway. 219 00:15:24,060 --> 00:15:26,200 To go, Mr. Rathenelli. 220 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 To go. 221 00:15:43,949 --> 00:15:47,830 Lieutenant? I just wanted to catch you before you left. 222 00:15:48,110 --> 00:15:49,110 Yeah? 223 00:15:49,650 --> 00:15:55,010 I was wondering if you think Sergeant's exam results will come in tomorrow? 224 00:15:56,110 --> 00:15:58,090 We're at the mercy of the computers. 225 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Right. 226 00:16:01,150 --> 00:16:03,010 I'll see you tomorrow, Lieutenant Petrie. 227 00:16:04,430 --> 00:16:05,690 That's just a test. 228 00:16:06,010 --> 00:16:07,870 And the odds are very long. 229 00:16:08,150 --> 00:16:10,890 You ought to try and put it out of your mind. It's much easier that way. 230 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 I can't. 231 00:16:15,180 --> 00:16:16,900 You're a damn good detective, Marcus. 232 00:16:17,780 --> 00:16:20,020 And getting these stripes isn't going to make you any better. 233 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 I know. 234 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 I know. 235 00:16:24,900 --> 00:16:26,360 But the money would be nice. 236 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 Good night, Lieutenant. 237 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Good night. 238 00:16:35,540 --> 00:16:40,600 Listen, Mary Beth, I am not asking any questions. All I know is Papa Dre said 239 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 the job is mine. Oh, honey, that's... 240 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 That's wonderful. 241 00:16:44,680 --> 00:16:45,579 Thank you. 242 00:16:45,580 --> 00:16:46,680 It is. It's terrific. 243 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Thanks. Terrific. 244 00:16:48,220 --> 00:16:51,640 Well, what do you say we celebrate? A couple of hero sandwiches, everything on 245 00:16:51,640 --> 00:16:53,320 them, and a couple of bottles of cold beer? 246 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Yeah? 247 00:16:56,680 --> 00:17:00,840 I got this feeling, babe, that this is going to be the job where we turn a 248 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 corner. Yes, sir. 249 00:17:02,080 --> 00:17:03,940 This is going to be my showpiece, Mary Beth. 250 00:17:04,599 --> 00:17:06,119 I take it to the next big one. 251 00:17:07,839 --> 00:17:09,300 The liver work is all gone. 252 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 You want to pick some up tomorrow, or should I? 253 00:17:12,319 --> 00:17:14,700 As soon as this job starts, I'll be bringing home more than little. 254 00:17:15,579 --> 00:17:22,520 I've been thinking, uh... Maybe we ought to take a drive this 255 00:17:22,520 --> 00:17:23,499 weekend, huh? 256 00:17:23,500 --> 00:17:25,980 Yeah. Maybe look at them open houses? 257 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Okay. 258 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 But not just look. 259 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Okay. 260 00:17:37,740 --> 00:17:39,480 I want to buy you a house, Mary Beth. 261 00:17:40,880 --> 00:17:41,980 I told her to make it up to you. 262 00:17:43,160 --> 00:17:47,480 This co -op deal works out, and we can at least think about it again, huh? 263 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Huh? 264 00:17:53,060 --> 00:17:54,100 Don't sound so excited. 265 00:17:56,540 --> 00:17:57,840 Okay, Mary Beth, what is it? 266 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Louis Quinones. 267 00:18:01,420 --> 00:18:02,560 He got the job for you. 268 00:18:02,760 --> 00:18:06,640 Louis Quinones? The mob guy? What are you talking about? I don't even know 269 00:18:06,640 --> 00:18:08,740 Quinones. Yeah, well, I do. Since when? 270 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Yesterday. 271 00:18:10,060 --> 00:18:13,160 He showed up in a great big black limousine, like something out of a 272 00:18:13,160 --> 00:18:16,840 movie. And he offered us dinner, and he offered to help us in finding the nun 273 00:18:16,840 --> 00:18:18,620 killer. What's the connection, Mary Beth? 274 00:18:18,940 --> 00:18:20,780 Quinones doesn't have anything to do with construction. 275 00:18:21,720 --> 00:18:25,180 Harve, Louis Quinones has his hand in everything in this city. You don't think 276 00:18:25,180 --> 00:18:26,460 this could possibly be a coincidence? 277 00:18:27,120 --> 00:18:30,900 Harvey, you read the morning paper, and you see conspiracy behind every other 278 00:18:30,900 --> 00:18:32,340 headline. And now... 279 00:18:32,540 --> 00:18:35,720 These things happen to us, two things, back to back, to our benefit, and you're 280 00:18:35,720 --> 00:18:38,180 going to tell me it's a coincidence? Motive, Mary Beth. What is Quinones' 281 00:18:38,400 --> 00:18:39,760 motive? It doesn't make any sense. 282 00:18:42,440 --> 00:18:43,480 You didn't meet him, Hoff. 283 00:18:44,540 --> 00:18:45,620 He's trying to rope you in. 284 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 Or he's trying to make me look bad. 285 00:18:48,940 --> 00:18:52,860 Maybe he wants some favor later on. I don't know. But I'm telling you, this 286 00:18:52,860 --> 00:18:53,860 is not a coincidence. 287 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 Okay. Okay. Even if it isn't, so what? 288 00:18:57,120 --> 00:18:59,260 So what? You would take a job off him? 289 00:18:59,520 --> 00:19:00,760 I didn't do anything wrong. 290 00:19:01,240 --> 00:19:03,560 I mean, I deserve the job. I made the lowest bid. 291 00:19:03,780 --> 00:19:05,500 You don't care that he's strong -armed for you? 292 00:19:06,040 --> 00:19:08,700 Well, if I don't give him anything in return, tell me, what is the problem? 293 00:19:08,780 --> 00:19:12,480 Mary Beth, this is my big break here. I am not giving it up, no matter what. 294 00:19:12,880 --> 00:19:14,000 Harvey. End of discussion. 295 00:19:18,360 --> 00:19:22,300 The floater in the Verrazano Narrows is not Harold Green. 296 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 This is bad. 297 00:19:24,140 --> 00:19:25,300 Well, think of it this way, Betty. 298 00:19:25,940 --> 00:19:29,380 In seven years, if he's still missing, he could be declared legally dead. Then 299 00:19:29,380 --> 00:19:30,820 you've got yourself a homicide to work. 300 00:19:31,200 --> 00:19:33,560 I am going crazy. What is taking so long? 301 00:19:34,120 --> 00:19:37,980 Victor, there are a number of us here who are just as anxious as you are to 302 00:19:37,980 --> 00:19:39,340 out if we pass the sergeant's exam. 303 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 Yeah, but if Howard were dead, I wouldn't have to worry about it. 304 00:19:42,460 --> 00:19:46,040 Yeah, but has anybody given any thought to what happens if more than one of you 305 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 gets promoted? 306 00:19:47,220 --> 00:19:49,820 They're probably not going to keep more than one detective sergeant in the same 307 00:19:49,820 --> 00:19:51,920 squad. Somebody is going to have to get transferred out. 308 00:19:58,760 --> 00:20:00,360 I thought you were on my side. 309 00:20:01,980 --> 00:20:05,620 Listen, Aunt Nellie, I want those cross -references on my desk when I go back 310 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 from lunch today. 311 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Oh, really? 312 00:20:08,980 --> 00:20:09,980 Oh, Gus. 313 00:20:10,580 --> 00:20:11,800 That's great. Yeah. 314 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 What sushi? 315 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 Oh, you liked it? 316 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 Uh -huh. 317 00:20:17,560 --> 00:20:20,120 Oh, a little restaurant over on 51st and 7th? 318 00:20:20,480 --> 00:20:21,419 Mm -hmm. 319 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 Yeah. 320 00:20:22,560 --> 00:20:24,540 Oh, thank you. 321 00:20:25,340 --> 00:20:27,080 Okay. Bye -bye. 322 00:20:30,160 --> 00:20:32,360 Aunt Nellie's going to have to cross your oven to appear first thing this 323 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 afternoon. Uh -huh. 324 00:20:34,200 --> 00:20:35,300 How'd it go with Samuels? 325 00:20:36,180 --> 00:20:38,880 He wants me to send in an amended DD -5 to intelligence. 326 00:20:39,820 --> 00:20:40,820 That's it? 327 00:20:41,620 --> 00:20:44,000 Yes. The lieutenant agrees with Harvey. 328 00:20:44,300 --> 00:20:48,620 It may look compromising, but there's nothing illegal as long as I report it. 329 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 Well, that's great. 330 00:20:49,880 --> 00:20:52,900 Huh? Harvey gets the job and you're on the up and up? 331 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Yeah. 332 00:20:58,280 --> 00:21:02,080 I bet there's nothing wrong with Harvey taking this job. He did not ask for it. 333 00:21:02,220 --> 00:21:03,580 You did not ask for it. 334 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Right. 335 00:21:06,420 --> 00:21:08,640 I thought we were going to hit the streets this morning. You want to get to 336 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Five bucks? 337 00:21:12,380 --> 00:21:14,700 You guys are cheap. You know that? 338 00:21:14,980 --> 00:21:17,940 Don't hand me cheap, Randolph. All you're going to do is pour it down your 339 00:21:17,940 --> 00:21:18,719 throat anyways. 340 00:21:18,720 --> 00:21:21,760 It may as well be the cheap stuff. I still say you're cheap. You're right, 341 00:21:21,780 --> 00:21:24,640 Randolph. And I want to apologize to you for having offended you like that. 342 00:21:26,960 --> 00:21:28,110 Cagney. Yeah. 343 00:21:28,450 --> 00:21:34,490 The word on the street is 10 G's, 10 big ones to the dude who fingers the 344 00:21:34,490 --> 00:21:37,750 junkie that offed the sister. 345 00:21:37,950 --> 00:21:38,950 What are you offering? 346 00:21:39,370 --> 00:21:41,510 A couple of bottles of Jimmy Jammy? 347 00:21:42,010 --> 00:21:43,690 Who's offering the $10 ,000? 348 00:21:48,490 --> 00:21:51,950 They're going to make you an offer you can't refuse. 349 00:21:58,830 --> 00:22:01,250 What an unexpected pleasure to see you again. 350 00:22:02,770 --> 00:22:04,110 Have you changed your mind? 351 00:22:04,810 --> 00:22:06,990 We heard about your $10 ,000 reward. 352 00:22:09,050 --> 00:22:10,710 Beautiful, isn't he, Mr. Agnew? 353 00:22:11,210 --> 00:22:12,830 A hyacinth macaw. 354 00:22:14,690 --> 00:22:16,690 Almost the color of your eyes. 355 00:22:17,050 --> 00:22:19,130 We didn't come to discuss birds, Mr. Quinones. 356 00:22:20,530 --> 00:22:23,390 He is not only beautiful, he's smart. 357 00:22:24,190 --> 00:22:27,650 He's friendly. A great conversationalist. 358 00:22:29,170 --> 00:22:30,170 Please. 359 00:22:30,390 --> 00:22:33,030 I would like to give it to you. 360 00:22:33,750 --> 00:22:34,709 No, thanks. 361 00:22:34,710 --> 00:22:37,150 It would give me a great deal of pleasure. 362 00:22:37,870 --> 00:22:40,650 It's about time you stopped offering things to people that they don't want. 363 00:22:40,950 --> 00:22:44,870 That is not a very gracious attitude, Mrs. Lacey. 364 00:22:46,650 --> 00:22:47,650 Detective Lacey. 365 00:22:51,530 --> 00:22:53,730 We want to know why you put a price on this man's head. 366 00:22:54,250 --> 00:22:57,210 Because in this great land of ours, money... 367 00:22:57,520 --> 00:23:01,020 sometimes oils the wheels of justice. 368 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 What kind of justice did you have in mind? 369 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 This is police business. 370 00:23:05,580 --> 00:23:08,120 We don't contract out our work. Why not? 371 00:23:08,420 --> 00:23:09,760 Seems very sensible. 372 00:23:10,420 --> 00:23:12,160 Cooperation for our mutual benefit. 373 00:23:12,920 --> 00:23:15,660 Except that you stubbornly refuse my offer. 374 00:23:15,940 --> 00:23:18,460 You like running things, don't you, Mr. Quinones? 375 00:23:19,200 --> 00:23:21,360 Think you can manipulate anybody? Me? 376 00:23:22,080 --> 00:23:24,200 My partner? My husband? Oh, yes. 377 00:23:24,700 --> 00:23:28,320 I've heard he's had a fortunate... turn of business. 378 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 Yeah? What's it to you? 379 00:23:32,160 --> 00:23:33,540 Stay out of this case. 380 00:23:35,040 --> 00:23:36,240 That's all we came for. 381 00:23:36,480 --> 00:23:38,760 I have to tell you this, Mrs. Lacey. 382 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 Detective Lacey! 383 00:23:40,220 --> 00:23:46,420 I don't usually tolerate such disrespectful attitude from anyone. 384 00:23:47,760 --> 00:23:50,520 Particularly not from a woman. 385 00:23:53,240 --> 00:23:57,870 But... I understand that you have been under some personal strain. 386 00:23:59,850 --> 00:24:01,070 An illness. 387 00:24:03,930 --> 00:24:05,390 I beg your pardon? 388 00:24:06,110 --> 00:24:12,730 I also understand that as a result, you could not take the examination for 389 00:24:12,730 --> 00:24:18,570 sergeant. A quick arrest here could help your promotion to detective second 390 00:24:18,570 --> 00:24:19,570 grade. 391 00:24:20,930 --> 00:24:22,490 And you, Miss Cagney. 392 00:24:24,970 --> 00:24:28,090 You have so much riding on this sergeant's exam. 393 00:24:28,450 --> 00:24:29,710 So what are you going to do? 394 00:24:30,270 --> 00:24:32,090 Lean on the city of New York? 395 00:24:33,070 --> 00:24:36,670 I wouldn't presume to say I could influence something like that. 396 00:24:37,750 --> 00:24:39,930 But I could make a telephone call. 397 00:24:40,830 --> 00:24:46,350 And perhaps I could obtain a preview of the results for you. 398 00:24:49,530 --> 00:24:50,530 No, thanks. 399 00:24:51,570 --> 00:24:52,570 I'll wait. 400 00:24:57,260 --> 00:25:00,180 not changed my mind about him. I merely think it's worth considering. 401 00:25:00,860 --> 00:25:03,620 We have a lot of pressure on us to find this guy, and you and I are getting 402 00:25:03,620 --> 00:25:06,540 nothing. I will not go into debt to that scum. 403 00:25:07,080 --> 00:25:08,440 What's he getting out of it? 404 00:25:08,780 --> 00:25:11,060 And you won't be in debt to him unless you want to be. 405 00:25:12,240 --> 00:25:15,700 Perfect. You and Harvey should get together. He thinks the same thing. 406 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Exactly. 407 00:25:17,420 --> 00:25:22,360 In fact, let me ask you, straight out, why is it right for Harvey to trade 408 00:25:22,360 --> 00:25:24,800 harmless favors with King Jonas, and it is not for us? 409 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Straight out? 410 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 It's not okay for Harvey. 411 00:25:28,370 --> 00:25:29,870 You don't get how it works, do you? 412 00:25:30,150 --> 00:25:33,570 First he dangles the little stuff, and you think, I could walk away from this 413 00:25:33,570 --> 00:25:34,569 any time. 414 00:25:34,570 --> 00:25:38,370 And then it gets bigger and bigger, and pretty soon one day he says, jump. You 415 00:25:38,370 --> 00:25:39,370 say, how high? 416 00:25:39,610 --> 00:25:41,890 No, Christine, he's evil. 417 00:25:44,170 --> 00:25:45,170 Evil? 418 00:25:45,830 --> 00:25:47,330 What's the matter? You never heard of evil before? 419 00:25:48,090 --> 00:25:50,710 Or was it the fancy clothes and the smooth manners that fooled you? 420 00:25:51,610 --> 00:25:55,330 Mary Beth, I'm not fooled by anything. I just thought the word evil sounded... 421 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 Sort of Sunday school. 422 00:25:58,030 --> 00:26:01,630 Well, let me tell you something. That junkie that killed a nun, he's pathetic. 423 00:26:02,230 --> 00:26:04,290 But he's not as evil as that man in that mansion. 424 00:26:04,950 --> 00:26:08,170 I mean, where the hell does Penonis think that the junkie's getting the dope 425 00:26:08,170 --> 00:26:09,069 begin with? 426 00:26:09,070 --> 00:26:10,070 That's why he's evil. 427 00:26:10,590 --> 00:26:14,150 And it's perfumed, and it's prettied up, and it's got a lot of money on top of 428 00:26:14,150 --> 00:26:18,090 it. So people make movies and books about it, and they kid each other what 429 00:26:18,090 --> 00:26:19,170 might be like to have a little protection. 430 00:26:20,090 --> 00:26:24,010 And the whole thing is dedicated to greed and violence. 431 00:26:25,360 --> 00:26:26,460 And human degradation. 432 00:26:27,240 --> 00:26:28,280 And it's evil. 433 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 Okay, here we go. Two arrests, possession of a controlled substance, 434 00:26:38,460 --> 00:26:42,400 convictions, burglary, robbery, burglary. Fiscal deformity. The left leg 435 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 inches shorter than the right leg. 436 00:26:43,720 --> 00:26:44,820 Does he live near the church? 437 00:26:50,700 --> 00:26:51,700 Last known address? 438 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 Anacus Bay Prison. 439 00:26:54,639 --> 00:26:55,379 All right. 440 00:26:55,380 --> 00:26:56,860 Lacey, phone for you on three. 441 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 Thank you. 442 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Lacey, 14. 443 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 What? 444 00:27:05,460 --> 00:27:07,280 Harv, enough. 445 00:27:07,700 --> 00:27:09,780 Because I forgot, that's why. 446 00:27:10,620 --> 00:27:12,180 I'm working. What do you think I'm doing? 447 00:27:13,060 --> 00:27:15,160 I don't know, Harv. When I get there, that's when. 448 00:27:15,980 --> 00:27:18,000 Harvey, Harvey, don't start. 449 00:27:18,980 --> 00:27:19,980 Goodbye. 450 00:27:20,660 --> 00:27:22,460 Okay, I got one. 451 00:27:23,070 --> 00:27:24,250 Got a habit and a limp. 452 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 Dubrovnik Milos. 453 00:27:26,570 --> 00:27:33,430 Dubrovnik M... Well, that's not addressed as 454 00:27:33,430 --> 00:27:35,650 West 14th Street. That's close enough to be possible. 455 00:27:36,050 --> 00:27:37,130 Oh, forget it. What? 456 00:27:38,270 --> 00:27:41,990 OCCB turned him. He's a registered confidential informant. Damn it! 457 00:27:43,850 --> 00:27:45,170 I'm on my way to the morgue. 458 00:27:46,290 --> 00:27:47,750 There's a guy there, and he's dead. 459 00:27:49,900 --> 00:27:51,620 Great detective work, Inspector. 460 00:27:52,000 --> 00:27:54,600 Hey, it's Harold Green. I can feel it. 461 00:27:56,600 --> 00:27:57,820 Tell you what, Cagney. 462 00:27:58,940 --> 00:28:01,000 When the time comes, don't stand on ceremony. 463 00:28:02,440 --> 00:28:03,660 You can call me Sarge. 464 00:28:07,920 --> 00:28:13,760 Petrie, when you and I pass the sergeant's exam and one of us has to be 465 00:28:13,760 --> 00:28:17,160 transferred, would you mind taking his Becky with you, too? 466 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Just a second. 467 00:28:19,470 --> 00:28:25,610 It's Sid from Flannery's on 1... Yeah, Sid, what do you need? 468 00:28:28,330 --> 00:28:29,330 What? 469 00:28:32,530 --> 00:28:33,530 Is he okay? 470 00:28:34,730 --> 00:28:35,790 Yeah, no, I understand. 471 00:28:36,290 --> 00:28:38,590 Okay, yeah, I'll be there as soon as I can. Thank you. 472 00:28:39,310 --> 00:28:40,310 What? 473 00:28:42,050 --> 00:28:44,710 Charlie's tied one on. They're trying to get him into a cab. He won't go. 474 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 You gonna go get him? 475 00:28:49,500 --> 00:28:51,100 Yeah. We're not getting any work here. 476 00:28:51,880 --> 00:28:53,220 You want to start fresh in the morning? 477 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 This is my officer daughter. 478 00:29:22,520 --> 00:29:26,160 Here I am. My sergeant officer daughter. That's what I told him. You know, my 479 00:29:26,160 --> 00:29:29,480 daughter's going to be a sergeant. I told him you was a better cop than any 480 00:29:29,480 --> 00:29:30,339 in that bar. 481 00:29:30,340 --> 00:29:31,420 I know you did, Pop. 482 00:29:32,680 --> 00:29:36,020 You also said I could out -arm wrestle any of them, too. Yeah, you could, too, 483 00:29:36,100 --> 00:29:37,420 with the wimps they got these days. 484 00:29:38,020 --> 00:29:40,560 Not like when I was on the force. We was real cops. 485 00:29:41,840 --> 00:29:45,220 Charlie, you know what the doctor said about your drinking, huh? 486 00:29:45,980 --> 00:29:48,040 We didn't have no rules and restrictions. 487 00:29:50,410 --> 00:29:52,930 The only computer we ever needed was right here in your head. 488 00:29:53,190 --> 00:29:56,930 Yeah, I know. You know, a cop on a beat could tell you who was a jerks and who 489 00:29:56,930 --> 00:30:00,950 was a stand -up guy. What are you doing to me? Help me take your jacket off. 490 00:30:01,170 --> 00:30:05,030 I need another drink. You promised me you'd watch your drinking. Hey, 491 00:30:05,030 --> 00:30:07,070 in the bar watched my drinking. 492 00:30:08,850 --> 00:30:09,850 Help me. 493 00:30:10,130 --> 00:30:11,410 There. What are you doing? 494 00:30:11,690 --> 00:30:12,690 Wait. 495 00:30:13,210 --> 00:30:14,210 Hey, 496 00:30:15,030 --> 00:30:18,010 I'm so proud of you. You know that? 497 00:30:18,450 --> 00:30:19,490 You're a better cop. 498 00:30:27,980 --> 00:30:29,500 Your mother would be proud of you, too. 499 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Not like me. 500 00:30:31,760 --> 00:30:33,460 I never made it, Sergeant. You know why? 501 00:30:34,860 --> 00:30:37,140 You didn't want to be Sergeant. Charlie, you like the streets. 502 00:30:37,560 --> 00:30:38,560 Mm -hmm. 503 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Nothing to care. 504 00:30:40,480 --> 00:30:42,700 First time I took the test, I didn't pass it. 505 00:30:43,720 --> 00:30:47,380 Second time, I had to formify myself with a little iris cards. 506 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 It's okay. 507 00:30:53,740 --> 00:30:56,100 That's why your mother left me, you know, because I was a failure. 508 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 Charlie. 509 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 Maybe, I don't know. 510 00:31:00,430 --> 00:31:02,110 I never took the test again. 511 00:31:02,630 --> 00:31:03,630 Didn't mean anything. 512 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 That's what I said. 513 00:31:06,130 --> 00:31:07,130 That's what I said. 514 00:31:10,350 --> 00:31:11,510 It's okay, Charlie. 515 00:31:12,150 --> 00:31:14,970 You did good. 516 00:31:16,050 --> 00:31:17,210 You did real good. 517 00:31:27,190 --> 00:31:32,710 Hey. I'm proud. 518 00:31:33,390 --> 00:31:37,530 I'm so, so proud of you. 519 00:31:42,770 --> 00:31:46,150 Good night, Pop. 520 00:31:57,980 --> 00:32:01,180 Hell, Christine, you know I hate to butt in, but you have to talk to Charlie 521 00:32:01,180 --> 00:32:02,700 about his drinking. I already did. 522 00:32:03,100 --> 00:32:03,879 Months ago. 523 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 And? 524 00:32:05,580 --> 00:32:09,100 You know when I do my routine about... There's nothing to talk about? 525 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Yeah. 526 00:32:11,020 --> 00:32:12,340 There is something to heredity. 527 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 I got you. 528 00:32:15,780 --> 00:32:16,780 You and Harvey talk? 529 00:32:17,400 --> 00:32:18,400 Nothing to talk about. 530 00:32:20,020 --> 00:32:23,720 So as soon as I read about it in the papers, I gave you guys a call, right? 531 00:32:23,980 --> 00:32:26,700 Right. I think you should write that fact right down. 532 00:32:28,139 --> 00:32:29,960 Right? When did the guy bring the stuff in? 533 00:32:30,340 --> 00:32:32,600 Yesterday, just before I was closing. 534 00:32:33,100 --> 00:32:35,420 He asked me for a C -note. 535 00:32:35,980 --> 00:32:37,720 For this stuff? 536 00:32:39,260 --> 00:32:41,240 Oh, listen, no offense intended. 537 00:32:41,780 --> 00:32:44,120 Just in case you happen to be of that persuasion. 538 00:32:44,560 --> 00:32:49,700 Anyway, I offered the guy 15 bucks for both pieces. Take it or leave it. 539 00:32:50,160 --> 00:32:54,100 He took it. You do have the claim check, Mr. Morris? Yeah, I have it. It was 540 00:32:54,100 --> 00:32:55,180 just here a minute ago. 541 00:32:56,040 --> 00:32:57,060 What did the man look like? 542 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 Not like much. 543 00:32:58,540 --> 00:32:59,620 Could you be more specific? 544 00:33:01,260 --> 00:33:02,760 Specific? Okay, okay. 545 00:33:03,300 --> 00:33:06,520 Medium size, medium build, medium hair, medium eyes. Nothing to write home 546 00:33:06,520 --> 00:33:07,960 about, okay? Did he have a limp? 547 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 A limp? 548 00:33:09,920 --> 00:33:11,540 No, no. A habit, maybe. 549 00:33:12,120 --> 00:33:13,120 Like a nun? 550 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 No, sweetheart. 551 00:33:16,960 --> 00:33:19,560 The eyes, you know, is like nobody home. 552 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 A limp? 553 00:33:24,440 --> 00:33:27,420 Uh, let's see. Say, where is that? Oh, here. Here it is. 554 00:33:28,020 --> 00:33:29,080 Okay. Thank you. 555 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 John Brown. 556 00:33:32,080 --> 00:33:33,080 Right. 557 00:33:33,240 --> 00:33:34,900 3 ,400 Lexington Avenue. 558 00:33:35,780 --> 00:33:38,580 Mr. Morris, Lexington does not go up that far. 559 00:33:39,260 --> 00:33:41,500 Look, I don't need this aggravation. 560 00:33:42,660 --> 00:33:44,020 Now, what do you want I should do, huh? 561 00:33:44,540 --> 00:33:48,280 I should ask for personal references every time I make a $15 transaction? 562 00:33:49,600 --> 00:33:51,480 That's what it takes to make sure it isn't hot. 563 00:33:51,760 --> 00:33:52,760 Yes. 564 00:33:53,550 --> 00:33:55,870 You cops, you're all alike, you know? 565 00:33:56,370 --> 00:33:57,329 Thank you. 566 00:33:57,330 --> 00:33:58,530 Officer Dolan, you know? 567 00:33:58,790 --> 00:34:02,470 He's a flatfoot on his beat here. He comes in here all the time and he's on 568 00:34:02,470 --> 00:34:03,470 back. 569 00:34:03,770 --> 00:34:04,870 Such accusations. 570 00:34:05,450 --> 00:34:06,450 Fencing. 571 00:34:06,570 --> 00:34:08,170 Receiving. I mean, the whole schmear. 572 00:34:08,949 --> 00:34:13,030 But do I let that dampen my enthusiasm for law enforcement? No way. The minute, 573 00:34:13,110 --> 00:34:16,750 I repeat, the minute I read about you guys wanting the nun jewelry, I did my 574 00:34:16,750 --> 00:34:19,070 public service number and I called you guys. 575 00:34:19,290 --> 00:34:20,290 Am I right? 576 00:34:21,370 --> 00:34:22,370 Right? 577 00:34:22,989 --> 00:34:24,469 Right. Ah, right. 578 00:34:25,090 --> 00:34:31,010 So I'm an honest business man, the kind of which you police should be happy to 579 00:34:31,010 --> 00:34:35,630 have more of. So would you do me a favor and tell Officer Dolan that he should 580 00:34:35,630 --> 00:34:40,690 give me a little room to exercise my constitutional right of breathing, 581 00:34:41,070 --> 00:34:42,070 Right. 582 00:34:43,290 --> 00:34:45,690 You want to try that description again, Mr. Morris? 583 00:35:17,520 --> 00:35:20,340 Using Horace Edwards on the Columbus Avenue project. 584 00:35:20,680 --> 00:35:22,320 Who are you? A friend of a friend. 585 00:35:22,840 --> 00:35:24,300 Looking out for your best interest. 586 00:35:25,680 --> 00:35:28,360 Suppose you don't realize that Horace Edwards is a troublemaker. 587 00:35:30,300 --> 00:35:32,020 I've known Horace Edwards for ten years. 588 00:35:32,260 --> 00:35:33,840 He's not a troublemaker. He's a good man. 589 00:35:34,240 --> 00:35:40,920 Well, I have it on very good authority that if you hire Mr. Edwards, there's 590 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 going to be trouble. 591 00:35:51,630 --> 00:35:52,710 Focus over in detail, huh? 592 00:35:52,950 --> 00:35:53,950 Okay. Okay. 593 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 Bob? 594 00:36:12,430 --> 00:36:16,110 Honey, Michael says you didn't eat dinner. You want me to warm something 595 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 No. 596 00:36:21,420 --> 00:36:22,420 Nothing's the matter. 597 00:36:23,820 --> 00:36:24,840 Harv, you didn't eat. 598 00:36:25,080 --> 00:36:27,160 You're standing on the roof in the middle of the rain. 599 00:36:27,500 --> 00:36:31,080 Now, if you don't want to talk about it, just say so. 600 00:36:31,820 --> 00:36:33,460 But don't tell me nothing's the matter. 601 00:36:35,300 --> 00:36:36,300 Come here. 602 00:36:39,480 --> 00:36:42,180 They came to see me today at the 3rd Avenue site. 603 00:36:43,500 --> 00:36:44,760 I was rounding up a crew. 604 00:36:45,800 --> 00:36:46,800 Who came to see you? 605 00:36:47,310 --> 00:36:50,770 When Onus and his flunky, they asked me not to hire Horace Edwards on a Columbus 606 00:36:50,770 --> 00:36:51,770 Avenue job. 607 00:36:53,590 --> 00:36:57,330 I told them Horace Edwards was the best brick mason I know. When I work, Horace 608 00:36:57,330 --> 00:36:58,330 Edwards works. 609 00:36:59,570 --> 00:37:02,910 So, I don't get the job. 610 00:37:04,190 --> 00:37:05,190 That's it. 611 00:37:06,230 --> 00:37:07,230 Oh, gee. 612 00:37:14,170 --> 00:37:15,650 You know what scared me, Mary Beth? 613 00:37:16,460 --> 00:37:17,780 I was tempted. I really was. 614 00:37:19,220 --> 00:37:20,740 I wanted that job so badly. 615 00:37:21,400 --> 00:37:25,340 I think, okay, I can't use Horace. Horace is a good guy, but I don't owe 616 00:37:25,340 --> 00:37:26,340 anything. 617 00:37:27,780 --> 00:37:30,580 Well, anybody would be tempted, huh? 618 00:37:31,860 --> 00:37:32,860 Yeah. 619 00:37:35,800 --> 00:37:37,180 You should have seen it, Mary Beth. 620 00:37:37,580 --> 00:37:40,600 Here I am in a backseat at a limo, and this guy's talking to me like I'm in his 621 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 family. 622 00:37:41,780 --> 00:37:44,360 He's telling me I shouldn't be so proud. He's telling me I got to think of you 623 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 and the boys. 624 00:37:47,630 --> 00:37:54,530 He made me feel like, I don't know, saying I wasn't a good husband or 625 00:37:54,530 --> 00:37:56,270 provider. You know what I mean? 626 00:37:57,090 --> 00:37:58,090 Oh, gee. 627 00:37:58,230 --> 00:37:59,230 Yeah. 628 00:37:59,490 --> 00:38:00,490 Yeah. 629 00:38:00,870 --> 00:38:02,250 Why couldn't I tell him more? 630 00:38:03,650 --> 00:38:04,650 Huh? 631 00:38:04,850 --> 00:38:11,050 I mean, at least that I had some satisfaction, some good feeling about 632 00:38:12,470 --> 00:38:13,470 I don't know. 633 00:38:14,510 --> 00:38:16,570 All I could think of was, here was this guy. 634 00:38:17,640 --> 00:38:23,500 And he was coming along like a god or a wizard with a magic wand, and he was 635 00:38:23,500 --> 00:38:24,680 going to make it all all right. 636 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 You know what I mean? 637 00:38:30,480 --> 00:38:32,940 What? The house, Mary Beth. 638 00:38:34,920 --> 00:38:36,820 Oh, forget that damn house. 639 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 You sure? 640 00:38:39,360 --> 00:38:40,360 Yes, I'm sure. 641 00:38:43,600 --> 00:38:46,760 I want a house talk, but I don't want to be... 642 00:38:47,130 --> 00:38:49,230 A member of this man's family to get one. 643 00:38:54,230 --> 00:38:57,610 The heck with the house. 644 00:39:00,950 --> 00:39:02,910 You missed the view of Queens Boulevard, right? 645 00:39:05,610 --> 00:39:07,430 Sound of the planes, sound of the yell. 646 00:39:08,610 --> 00:39:11,910 Cop cars in the middle of the night. 647 00:39:15,150 --> 00:39:16,650 Who can live in all that quiet, huh? 648 00:39:17,810 --> 00:39:19,670 Look at Chinese restaurants in the neighborhood. 649 00:39:21,190 --> 00:39:22,670 Bob, I think you're pushing it here. 650 00:39:22,910 --> 00:39:23,910 You think so? 651 00:39:29,910 --> 00:39:30,970 They bombed the map. 652 00:39:31,550 --> 00:39:32,670 Memphis. Memphis. 653 00:39:33,770 --> 00:39:34,770 Can't be in Memphis. 654 00:39:35,210 --> 00:39:36,210 He's dead. 655 00:39:36,490 --> 00:39:40,470 Victor, he ran off with his secretary. He is not a homicide. 656 00:39:40,890 --> 00:39:43,970 He isn't even a missing person anymore. He's just another cheating husband. 657 00:39:44,310 --> 00:39:45,149 Excuse me. 658 00:39:45,150 --> 00:39:47,950 You better watch your guys on community relations the rest of this week. 659 00:39:48,190 --> 00:39:49,870 There's a list of the schools you want you to park at. 660 00:39:51,090 --> 00:39:53,810 It's tough when I find a homicide, but I'm doing community relations. 661 00:39:54,190 --> 00:39:56,650 Cheer up, Victor. Maybe you'll bore someone to death. 662 00:39:57,590 --> 00:40:00,850 Mr. Sergeant, I ran off this composite from Pond Rover. 663 00:40:01,370 --> 00:40:02,730 No problem. 664 00:40:04,410 --> 00:40:07,410 Cagney, I know it's been a tough case, and I want you to know we're all behind 665 00:40:07,410 --> 00:40:09,750 you, and if there's anything I can do to help... Back off, it's Becky. 666 00:40:09,990 --> 00:40:10,990 It's our case. 667 00:40:11,350 --> 00:40:12,670 How about a little piece of it, huh? 668 00:40:13,190 --> 00:40:14,058 Hell, you... 669 00:40:14,060 --> 00:40:15,280 I'll even do the paperwork. 670 00:40:15,640 --> 00:40:20,280 Victor, you either pass the sergeant's exam or you didn't. And anything your 671 00:40:20,280 --> 00:40:21,460 mother dreamt of makes no difference. 672 00:40:22,780 --> 00:40:23,900 They told my father. 673 00:40:24,480 --> 00:40:26,740 Two weeks later, he was in a blue suit, six feet under. 674 00:40:28,600 --> 00:40:29,680 Did you get anything? 675 00:40:30,200 --> 00:40:31,780 Nothing. Big fat zero. 676 00:40:32,480 --> 00:40:35,840 If the man had a limp, the computer does not know him. At least not around here. 677 00:40:36,220 --> 00:40:40,280 And that composite is possibly the most nondescript picture I've ever seen. So, 678 00:40:40,300 --> 00:40:41,600 we can either start from scratch. 679 00:40:42,230 --> 00:40:44,170 Or we could turn it over to major cases. 680 00:40:45,170 --> 00:40:46,230 Here's a third possibility. 681 00:40:46,690 --> 00:40:49,670 Oh, forget it, Christine. I'm not going to Louis Pinone's. No, I'm thinking of 682 00:40:49,670 --> 00:40:50,950 something my father said to me. 683 00:40:51,470 --> 00:40:52,470 About computers. 684 00:40:52,610 --> 00:40:55,070 I'm telling you, there's nothing in the computer. I double -checked it. Here's 685 00:40:55,070 --> 00:40:57,950 what I mean. What was the name of that patrolman from the 22nd that that 686 00:40:57,950 --> 00:40:59,310 pawnbroker kept complaining about? 687 00:40:59,570 --> 00:41:01,610 Dolan. Needle in the haystack, Christine. 688 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 Give me a shot. 689 00:41:05,110 --> 00:41:06,110 Hey, 690 00:41:06,390 --> 00:41:07,390 you Dolan? 691 00:41:07,610 --> 00:41:09,610 That's what the badge reads. What can I do for you? 692 00:41:10,420 --> 00:41:13,700 I'm Detective Lacey. This is Detective Cagney from the 14th. We're looking for 693 00:41:13,700 --> 00:41:17,680 suspect. Yeah, pawnbroker named Morris gave us this much. Morris stolen goods. 694 00:41:18,240 --> 00:41:20,120 I'm going to nail him one of these days. 695 00:41:20,600 --> 00:41:22,180 Yeah, this one might have had a limp. 696 00:41:22,700 --> 00:41:26,240 Looks a little like Jimmy McDonald and the, uh, Donald don't have a limp. 697 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 Not now, anyway. 698 00:41:27,820 --> 00:41:28,820 What do you mean, not now? 699 00:41:29,000 --> 00:41:32,500 Hey, remember three weeks ago he was gimping along? I asked him why. He said 700 00:41:32,500 --> 00:41:33,700 hurt himself playing basketball. 701 00:41:34,840 --> 00:41:37,140 A heavy doper like that doesn't play basketball. 702 00:41:37,800 --> 00:41:39,340 But I had nothing to run him in on. 703 00:41:39,600 --> 00:41:41,520 So what, this might not have shown up on the computer? 704 00:41:41,880 --> 00:41:42,880 The limp? Yeah. 705 00:41:43,560 --> 00:41:47,040 He's walking fine now. Not as fine as a junkie ever walks. 706 00:41:47,480 --> 00:41:49,820 Officer Dolan, you wouldn't have to know Mr. 707 00:41:50,040 --> 00:41:51,040 McDonald's address. 708 00:41:52,300 --> 00:41:53,300 Mr. 709 00:41:55,240 --> 00:41:56,240 McDonald? 710 00:41:56,540 --> 00:41:59,180 Mr. McDonald, open up. It's the police. We want to talk to you. 711 00:42:02,220 --> 00:42:03,940 Keep it in. Yep. Fire escape. 712 00:42:04,780 --> 00:42:05,780 Keep it in. 713 00:42:05,820 --> 00:42:06,820 My guess. 714 00:42:25,290 --> 00:42:26,290 Right there, young fella. 715 00:42:26,490 --> 00:42:27,850 Now up against the wall there. 716 00:42:28,530 --> 00:42:29,530 Spread them. 717 00:42:34,270 --> 00:42:35,730 Okay, young fella, what's your name? 718 00:42:36,990 --> 00:42:37,990 This is McDonald? 719 00:42:38,170 --> 00:42:39,170 Not by a long shot. 720 00:42:39,710 --> 00:42:41,330 I asked you, what's your name? 721 00:42:41,570 --> 00:42:42,570 I don't have to tell you. 722 00:42:42,850 --> 00:42:44,430 What were you doing in McDonald's place? 723 00:42:45,770 --> 00:42:48,130 I'm talking to you, fella. What are you doing in McDonald's place? 724 00:42:49,530 --> 00:42:50,990 We were just waiting for him. 725 00:42:51,410 --> 00:42:52,410 What do you mean, Lou? 726 00:42:56,759 --> 00:42:57,759 Lacey! Lacey! 727 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 Did you get him? 728 00:42:59,960 --> 00:43:02,300 There's two of them! You've got one with you! 729 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 I'm out! 730 00:43:32,360 --> 00:43:34,920 There are two small caliber pistols hidden in the toilet tank. 731 00:43:35,280 --> 00:43:38,440 Both these goons got OCCB tabs on their yellow shades. It ties to the mob 732 00:43:38,440 --> 00:43:40,640 families in Brooklyn. So we figured they were sent by Quinones. 733 00:43:40,940 --> 00:43:43,740 Yeah, these people probably got onto McDonald first and they put out a 734 00:43:43,740 --> 00:43:44,259 on them. 735 00:43:44,260 --> 00:43:48,000 Which we can't prove anyway. We also can't trace the guns. So the best we can 736 00:43:48,000 --> 00:43:49,460 is book them on a minor burglary rep. 737 00:43:50,220 --> 00:43:52,060 Meanwhile, Sir McDonald is still out there somewhere. 738 00:43:52,900 --> 00:43:54,940 Did you happen to get a look at the holding cell when you came in? 739 00:43:55,520 --> 00:43:56,520 Sir? 740 00:44:02,830 --> 00:44:03,830 Is that him? 741 00:44:03,950 --> 00:44:04,950 F. McDonald? 742 00:44:05,490 --> 00:44:07,310 Becky was making a speech in a high school. 743 00:44:07,730 --> 00:44:09,890 Guy walks up to him and says, are you a cop? 744 00:44:10,950 --> 00:44:13,970 Then he says the mob's got a price on his head and wants to turn himself in. 745 00:44:14,670 --> 00:44:18,530 Apparently the guy is less afraid of the NYPD than he is of the mob. 746 00:44:19,390 --> 00:44:20,390 You're kidding. 747 00:44:40,910 --> 00:44:44,130 Need some methadone, lady. They told me just don't give me some methadone. 748 00:44:44,350 --> 00:44:45,450 You're breaking my heart! 749 00:44:45,750 --> 00:44:47,070 You're breaking my heart! 750 00:44:51,570 --> 00:44:52,570 Sergeant, it's Becky. 751 00:44:53,410 --> 00:44:55,010 Kind of has a nice ring to it, doesn't it? 752 00:44:55,490 --> 00:44:57,490 Do they know you got it? You kidding? 753 00:44:58,030 --> 00:44:59,750 It would have torn me limb from limb. 754 00:45:01,610 --> 00:45:03,170 Well? Not so good. 755 00:45:03,590 --> 00:45:04,750 K -Zak blew it. 756 00:45:05,390 --> 00:45:06,390 Pappas blew it. 757 00:45:06,570 --> 00:45:08,050 Second time around, it's tough. 758 00:45:09,050 --> 00:45:10,050 What about his Becky? 759 00:45:10,330 --> 00:45:11,330 Not even close. 760 00:45:11,630 --> 00:45:13,230 He should have studied harder. 761 00:45:14,150 --> 00:45:18,690 At least Beatty made it. Good. With his ranking, it'll take him two years for a 762 00:45:18,690 --> 00:45:19,750 slot to open up. 763 00:45:20,150 --> 00:45:21,150 That's too bad. 764 00:45:22,450 --> 00:45:24,910 I know that he could have used that extra money sooner than that. 765 00:45:26,010 --> 00:45:27,010 What about Cadney? 766 00:45:30,870 --> 00:45:34,430 All this crud because of one little sad junkie. 767 00:45:36,510 --> 00:45:39,390 I'm sorry, Chris. Why? He turned himself in. 768 00:45:42,350 --> 00:45:44,390 We couldn't have caught him even if we'd used canyons. 769 00:45:46,810 --> 00:45:47,810 Yeah. 770 00:45:51,890 --> 00:45:53,750 Mary Beth, they're not going to pass me to Sergeant. 771 00:45:54,050 --> 00:45:55,050 You're not serious. 772 00:45:56,890 --> 00:45:59,570 Why? Because of his Becky's mother's dream? 773 00:45:59,970 --> 00:46:00,970 No. 774 00:46:01,330 --> 00:46:02,330 He's a Nelman. 775 00:46:03,050 --> 00:46:05,350 Because I pressed those harassment charges. 776 00:46:05,890 --> 00:46:07,210 He's one man, Christine. 777 00:46:07,590 --> 00:46:10,130 Yeah, he's one deputy inspector, Mary Beth. 778 00:46:11,020 --> 00:46:14,400 He asked me not... Hell, he begged me not to do it. 779 00:46:16,280 --> 00:46:17,440 But I did it. 780 00:46:19,960 --> 00:46:22,020 And I'll tell you something I think is damn unfair. 781 00:46:22,460 --> 00:46:26,020 Because I've worked hard, and I earned it, and I deserve it. 782 00:46:27,120 --> 00:46:28,720 And I iced that exam. 783 00:46:29,700 --> 00:46:32,240 Yeah, I bet you were terrific on that tape, too. 784 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 Damn straight. 785 00:46:38,220 --> 00:46:39,220 Fantasy. 786 00:46:41,120 --> 00:46:43,180 What? Candy, you in there? 787 00:46:44,020 --> 00:46:45,340 What is it, Sergeant Coleman? 788 00:46:45,980 --> 00:46:47,300 Lieutenant wants to see you right away. 789 00:46:51,480 --> 00:46:54,400 Christine, whatever happened, it's okay. 790 00:46:55,280 --> 00:46:56,500 I mean, I think you made it. 791 00:46:57,200 --> 00:46:58,320 I'm pretty sure you made it. 792 00:46:58,740 --> 00:47:01,640 And I hope to God you made it because you were in there. 793 00:47:02,380 --> 00:47:03,580 Proving it for the both of us, huh? 794 00:47:03,840 --> 00:47:04,840 Double duty. 795 00:47:05,220 --> 00:47:08,880 But if the answer is no, that's okay, too, because the next time we'll take 796 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 test together, right? 797 00:47:10,220 --> 00:47:12,880 I mean, I remember in high school taking a test of my plane geometry. 798 00:47:13,620 --> 00:47:16,700 They posted the results right in front of the principal's office. And George 799 00:47:16,700 --> 00:47:18,920 Fishman, the brains of the class, everybody figured he'd get 100. 800 00:47:19,280 --> 00:47:20,760 I got 92. He got 83. 801 00:47:21,480 --> 00:47:22,900 I love plane geometry. 59343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.