All language subtitles for Cagney and Lacey s04e20 Con Games
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:05,540
I'm putting my career on the line and I
came off looking like I needed
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,700
penicillin. Then I suggest you don't get
up on the witness stand.
3
00:00:08,940 --> 00:00:10,780
How many men have you been to bed with?
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
I don't know how to answer that. He's
making everything sound like such a big
5
00:00:14,980 --> 00:00:19,180
deal. I mean, putting everything in the
worst possible light. She could take
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,520
care of my libido.
7
00:00:22,180 --> 00:00:24,900
And I could take care of her career. You
liar, Hennessy.
8
00:00:25,180 --> 00:00:28,920
Detective Cagney, you are perilously
close to a contempt citation.
9
00:00:29,620 --> 00:00:30,620
Help me.
10
00:02:06,780 --> 00:02:09,139
Welcome to the wonderful world of con
games.
11
00:02:10,259 --> 00:02:14,760
They say there's nothing new under the
sun, but for your amusement, we have
12
00:02:14,760 --> 00:02:18,140
up with a particularly interesting
variation on the old handkerchief
13
00:02:18,860 --> 00:02:24,500
Now, the player approaches her pigeon at
banks and S &Ls. So far, there have
14
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
been seven.
15
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
Yeah?
16
00:02:27,160 --> 00:02:30,220
You mean we've got to hang around a bank
all day just waiting to be hit on?
17
00:02:31,160 --> 00:02:32,280
Got a problem with that?
18
00:02:33,000 --> 00:02:36,840
Well, there's got to be 10 ,000 banks in
this city. It's a needle in a haystack.
19
00:02:37,440 --> 00:02:39,300
More like 20 needles in a haystack.
20
00:02:39,700 --> 00:02:42,740
And our player won't be hard to spot.
She's wearing purdah.
21
00:02:42,960 --> 00:02:46,640
That's the black Arabic dress, you know,
with the veils, covers up the face, the
22
00:02:46,640 --> 00:02:47,559
whole routine.
23
00:02:47,560 --> 00:02:52,200
Now, the pitch is, she's afraid to put
her money in the bank because in her
24
00:02:52,200 --> 00:02:55,940
country, a woman can't take it back out
without getting the man's permission.
25
00:02:56,260 --> 00:03:01,320
Well, our pigeon wants to show her how
easy it is by taking her own money out
26
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
the bank.
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,080
America. What a wonderful country.
28
00:03:06,620 --> 00:03:09,040
That's when the old handkerchief switch
takes place.
29
00:03:10,120 --> 00:03:13,780
The player asks the pigeon to hold the
money that she's brought while she goes
30
00:03:13,780 --> 00:03:14,800
back and gets the rest.
31
00:03:15,240 --> 00:03:20,120
Well, you want to prove you're legit,
right? So you put your money in with
32
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Yeah.
33
00:03:22,820 --> 00:03:27,180
Excuse me, sir, but this is the part
that never makes sense to me. You're
34
00:03:27,240 --> 00:03:30,540
You're right. It doesn't make any sense.
But somebody does fall for this.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
to the tune of millions of dollars a
year.
36
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
Okay?
37
00:03:35,720 --> 00:03:37,580
Do you have a name on the Arab lady?
38
00:03:37,860 --> 00:03:41,740
I'm glad you asked that question. This
is the really cute part. She's only
39
00:03:41,740 --> 00:03:46,520
posing as an Arab. Her real name is
Hilda Rosenblum.
40
00:03:46,810 --> 00:03:49,970
That little town couple never even
answered my question. He answered your
41
00:03:49,970 --> 00:03:52,810
question, Mary Beth. He just said it
didn't make any sense. Oh, thank you
42
00:03:52,810 --> 00:03:53,589
much, Christine.
43
00:03:53,590 --> 00:03:56,630
This whole assignment doesn't make any
sense. Who thinks up these stupid decoy
44
00:03:56,630 --> 00:04:00,010
jobs anyway? Would you quit bellyaching?
I agree that it's dumb, but you're only
45
00:04:00,010 --> 00:04:01,310
going to be on it a day and a half.
46
00:04:02,190 --> 00:04:03,910
Tuesday's the sexual harassment hearing,
right?
47
00:04:04,130 --> 00:04:07,370
You want to say it a little louder? I
don't think the rest of the department
48
00:04:07,370 --> 00:04:08,810
to hear it. Sorry, Christine, I wasn't
thinking.
49
00:04:09,650 --> 00:04:12,390
Listen, we've been sniping at each other
all week, and I want you to know I'm on
50
00:04:12,390 --> 00:04:14,930
your side here, so I'm willing to knock
it off if you are.
51
00:04:16,910 --> 00:04:17,910
It's probably my fault.
52
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Here, he's got me on it.
53
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
What do you got?
54
00:04:20,750 --> 00:04:22,890
The Menudo trial has continued for two
weeks.
55
00:04:23,330 --> 00:04:25,070
I've seen your calls, said he's going
bowling.
56
00:04:25,470 --> 00:04:28,430
Michael called, wants to know if he can
sleep at Jeffrey's house. And Muriel won
57
00:04:28,430 --> 00:04:32,290
$20 a bingo last night. Oh, he loves the
sense of privacy, the discretion. He
58
00:04:32,290 --> 00:04:34,230
reads your in -messages out loud to
everybody.
59
00:04:34,550 --> 00:04:37,350
Cagney, there hasn't been a gentleman
caller for you for three days. If I were
60
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
you, I'd check my horoscope.
61
00:04:38,850 --> 00:04:40,150
You can be replaced, Coleman.
62
00:04:40,590 --> 00:04:42,530
Never. One of a kind. Order something
else.
63
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
I'm not interested.
64
00:04:44,600 --> 00:04:47,500
Oh, I'm sure you're not, but Deputy
Inspector Nelman is here and wants to
65
00:04:47,500 --> 00:04:49,400
you. You want me to tell you what it's
about or you want to be surprised?
66
00:04:59,740 --> 00:05:01,420
Tackett? Good afternoon to Tackett.
67
00:05:02,400 --> 00:05:04,980
Bert, would you leave us alone for a
minute?
68
00:05:18,770 --> 00:05:20,470
So, Cagney. Oh, please.
69
00:05:20,870 --> 00:05:21,870
Sit down.
70
00:05:26,150 --> 00:05:27,870
Oh, I hear you took the sergeant's exam.
71
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
Yes, sir.
72
00:05:29,410 --> 00:05:30,910
How are you feeling about it? Confident?
73
00:05:31,510 --> 00:05:32,770
I'm hoping for the best.
74
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
Good.
75
00:05:35,010 --> 00:05:36,190
Good, good. Very good.
76
00:05:38,470 --> 00:05:41,430
Oh, this is stupid. I mean, my beating
around the bush here.
77
00:05:42,710 --> 00:05:46,870
It's just that I know how strongly you
feel about this sexual harassment thing.
78
00:05:47,820 --> 00:05:49,940
You're damn right I feel strongly about
it, Inspector.
79
00:05:50,660 --> 00:05:53,660
Captain Hennessy threatened my career if
I did not sleep with him.
80
00:05:54,580 --> 00:05:56,700
I can get pretty worked up over
something like that.
81
00:05:56,920 --> 00:05:58,360
I understand that, Cagney.
82
00:05:58,760 --> 00:06:00,420
And I sympathize with that.
83
00:06:07,200 --> 00:06:10,820
I've got a political job, Cagney. I
mean, there's no getting around that.
84
00:06:11,960 --> 00:06:14,860
I have to concern myself with image.
85
00:06:15,530 --> 00:06:18,370
The public's image and perception of the
police force.
86
00:06:18,990 --> 00:06:23,270
I mean, thank God that the media has not
got a hold of this yet, because if they
87
00:06:23,270 --> 00:06:25,950
do, do you know what that does to the
image of this department?
88
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Yes, sir.
89
00:06:29,210 --> 00:06:30,750
Your department, Cagney.
90
00:06:31,450 --> 00:06:34,670
You're a second -generation cop. You're
here for the long haul.
91
00:06:34,990 --> 00:06:38,410
What's good for this department is good
for you.
92
00:06:38,750 --> 00:06:42,750
What happened to Hennessy? He acted
unprofessionally, and he deserves to be
93
00:06:42,750 --> 00:06:43,750
punished.
94
00:06:43,990 --> 00:06:45,210
Effectively, he has been.
95
00:06:45,590 --> 00:06:48,570
He's never going to make deputy
commissioner. You're blowing him out of
96
00:06:48,570 --> 00:06:49,570
water.
97
00:06:49,850 --> 00:06:52,350
I want to make sure this sort of thing
never happens again.
98
00:06:56,770 --> 00:07:00,310
He has assured me personally that it
won't.
99
00:07:04,030 --> 00:07:09,350
Look, Cagney, I know this is hard, and I
know it isn't really fair.
100
00:07:10,250 --> 00:07:16,930
But what I'm asking you is to maybe
sacrifice your personal and justifiable
101
00:07:16,930 --> 00:07:21,750
hurt and anger for the good of this
department.
102
00:07:24,850 --> 00:07:26,650
You'll think about it, won't you,
Cagney?
103
00:07:28,310 --> 00:07:29,450
That's all I'm asking.
104
00:07:39,820 --> 00:07:40,820
a long time ago now.
105
00:07:42,060 --> 00:07:43,720
And you know, in the end, I mean,
nothing happened.
106
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Uh -huh.
107
00:07:48,300 --> 00:07:52,160
I've been trying to talk to other women
who work with Hennessy, and none of them
108
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
want to get near me.
109
00:07:53,540 --> 00:07:55,100
You think he harassed one of them, too?
110
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
I don't know.
111
00:07:58,080 --> 00:08:00,000
You know, that's the last one I talked
to tonight.
112
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
And then what?
113
00:08:05,320 --> 00:08:06,400
Maybe Nelman's right.
114
00:08:09,000 --> 00:08:10,760
I'm sure Hennessy's gotten the idea by
now.
115
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
So you told him you'd drop it?
116
00:08:15,700 --> 00:08:17,160
I told him I'd think about it.
117
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
So what are you going to do?
118
00:08:19,060 --> 00:08:20,140
I'm going to think about it.
119
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
You're unhappy.
120
00:08:25,900 --> 00:08:29,920
No, no, Christine. I'm not making any
judgments here. It's not my life.
121
00:08:30,140 --> 00:08:31,520
Well, since when did that ever stop you?
122
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
Hey.
123
00:08:33,620 --> 00:08:35,780
I said no more sniping. I forgot.
124
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
As usual.
125
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
That's sniping.
126
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
All right, okay.
127
00:08:40,610 --> 00:08:42,610
I called the truce on Monday. Got it.
128
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
You got a date?
129
00:08:46,970 --> 00:08:47,970
It's a neutral question.
130
00:08:49,590 --> 00:08:52,010
Yeah, after I talk to this woman
tonight, I'm having dinner with my
131
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Oh.
132
00:08:54,610 --> 00:08:58,810
Okay, Mary Beth. On Monday, I promise
you, you will think that you're
133
00:08:58,810 --> 00:08:59,830
with little Mary Sunshine.
134
00:09:01,350 --> 00:09:04,550
Christine, do you know the meaning of
the term fat chance?
135
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
I've got some Monday.
136
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
You live that long.
137
00:09:13,060 --> 00:09:14,880
Oh, a scotch rocks, please.
138
00:09:15,260 --> 00:09:16,480
Coffee with cream and sugar.
139
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
You still on duty?
140
00:09:19,460 --> 00:09:21,520
No, I'm a recovering alcoholic.
141
00:09:22,800 --> 00:09:26,420
Oh, we could have gone somewhere. No,
it's okay. I've been on the wagon six
142
00:09:26,420 --> 00:09:27,339
years now.
143
00:09:27,340 --> 00:09:28,680
I can take it or leave it.
144
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Oh, my goodness.
145
00:09:34,240 --> 00:09:35,440
I'm sure it wasn't easy.
146
00:09:39,550 --> 00:09:43,630
Listen, Paula, I'm sure you've heard
through the grapevine that I pressed
147
00:09:43,630 --> 00:09:45,150
charges against Captain Hennessey.
148
00:09:46,030 --> 00:09:47,290
Yeah, I've heard.
149
00:09:48,650 --> 00:09:51,830
And I was wondering if you'd had a
similar problem with him.
150
00:09:53,990 --> 00:09:56,370
Well, if I did, what difference would it
make?
151
00:09:56,730 --> 00:10:01,010
Hennessey's worked with a lot of women,
and so far I'm the only one who's
152
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
reported a problem.
153
00:10:03,110 --> 00:10:07,350
So I was wondering if I'm the only
one...
154
00:10:08,870 --> 00:10:10,150
Maybe I should just drop it.
155
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
Thanks.
156
00:10:24,950 --> 00:10:28,430
The deputy inspector says I should drop
it, too, for the good of the department.
157
00:10:40,240 --> 00:10:41,280
You want to talk to me, Paula?
158
00:10:45,340 --> 00:10:47,380
I don't know.
159
00:10:55,860 --> 00:11:02,400
Thanks for your help.
160
00:11:03,240 --> 00:11:06,460
We'll call the deputy inspector and
he'll be a very happy man.
161
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
Wait.
162
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
It came out of nowhere.
163
00:11:20,810 --> 00:11:22,510
God knows I'm no Miss America.
164
00:11:23,490 --> 00:11:25,490
He never even acted like he liked me.
165
00:11:25,730 --> 00:11:26,649
When was this?
166
00:11:26,650 --> 00:11:27,649
Last month.
167
00:11:27,650 --> 00:11:34,310
He said he'd recommend me for my
detective shield if, you know, went
168
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
him.
169
00:11:35,850 --> 00:11:36,850
Well?
170
00:11:38,150 --> 00:11:39,150
What do you mean, well?
171
00:11:40,770 --> 00:11:43,110
I don't know how to ask this. Did you or
didn't you?
172
00:11:45,050 --> 00:11:46,050
Once.
173
00:11:48,480 --> 00:11:49,520
Then he left me alone.
174
00:11:52,440 --> 00:11:55,960
Look, I've got the phone and telephone
number of the lawyer at the DEA. If you
175
00:11:55,960 --> 00:11:57,700
call her this weekend, you can get
testimony ready.
176
00:11:58,100 --> 00:12:00,580
No. What do you know? I won't testify.
177
00:12:02,400 --> 00:12:05,620
I can't. A guy promises you promotion if
you come across?
178
00:12:06,800 --> 00:12:08,140
That's sexual harassment.
179
00:12:08,960 --> 00:12:11,840
And it topped the whole thing off. She
didn't even get it. I'm on the next
180
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
promotion list.
181
00:12:12,980 --> 00:12:14,500
He did exactly what he said he would.
182
00:12:20,940 --> 00:12:22,120
Hey, got what you bargained for.
183
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Nice for you.
184
00:12:24,140 --> 00:12:25,500
No wonder you don't want to rock the
boat.
185
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Help me.
186
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
I gotta go.
187
00:12:58,770 --> 00:13:01,170
I'm running late. I got stuck with
somebody.
188
00:13:01,570 --> 00:13:02,570
Come on.
189
00:13:02,950 --> 00:13:06,870
Oh, please, come on. Give me five
minutes. I gotta talk to you. I know you
190
00:13:06,870 --> 00:13:08,690
want to see me, but give me five
minutes.
191
00:13:09,050 --> 00:13:15,270
I'll go. Get out, Hennessey. I want to
apologize to you. I don't know what made
192
00:13:15,270 --> 00:13:16,270
me act that way.
193
00:13:16,970 --> 00:13:20,890
But now I realize how badly I offended
your personal beliefs or you wouldn't
194
00:13:20,890 --> 00:13:22,070
have pursued it as far as you have.
195
00:13:22,310 --> 00:13:25,810
It's a nice act, Hennessey, but I'm not
buying it. No, it was stupid.
196
00:13:27,440 --> 00:13:29,700
It was bad in judgment, but I think
nothing else.
197
00:13:30,600 --> 00:13:35,340
It's just that I can't... I can't help
it. You're a beautiful woman, and I was
198
00:13:35,340 --> 00:13:40,600
lonely. And I was very attracted to you,
and I deluded myself into thinking that
199
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
you liked me, too.
200
00:13:42,220 --> 00:13:49,040
Anyway, I am deeply, truly sorry. It'll
never happen
201
00:13:49,040 --> 00:13:50,180
again, I swear it.
202
00:13:51,840 --> 00:13:53,480
Why don't you tell that to Paul Eastman?
203
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
Beg your pardon?
204
00:13:56,800 --> 00:14:00,680
Get off it, Hennessy. You remember
Officer Orbeck, you pardon, about to be
205
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
detected. Paula Eastman.
206
00:14:02,740 --> 00:14:05,900
The uniform that was assigned to me? I
didn't even know her first name was
207
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Paula. Right.
208
00:14:07,440 --> 00:14:08,700
And that was just a month ago.
209
00:14:09,180 --> 00:14:11,560
After I'd pressed charges, how stupid
can you be?
210
00:14:11,900 --> 00:14:14,400
She's safe in a... Oh, my God.
211
00:14:15,060 --> 00:14:16,060
It's a nightmare.
212
00:14:16,420 --> 00:14:18,340
Charlie, hold on just one second.
213
00:14:19,300 --> 00:14:20,620
It's a nice performance, Hennessy.
214
00:14:21,400 --> 00:14:23,940
When they throw you off the force, it
might be something you could fall back
215
00:14:24,280 --> 00:14:25,700
Meanwhile, there is the door.
216
00:14:27,010 --> 00:14:28,610
Don't go through with this, Cagney. I'm
warning you.
217
00:14:29,070 --> 00:14:33,390
I see. No more Mr. Nice Guy, huh? You're
gonna be real sorry you ever crossed
218
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
me.
219
00:14:34,630 --> 00:14:35,930
You don't learn anything, do you?
220
00:14:36,690 --> 00:14:37,810
I don't like being threatened.
221
00:14:39,470 --> 00:14:41,750
You're just another dumb bitch, Cagney.
You know that?
222
00:14:42,030 --> 00:14:44,970
I'm not just gonna beat you in court.
I'm gonna crucify you.
223
00:14:45,430 --> 00:14:46,430
Get out.
224
00:14:47,190 --> 00:14:48,290
You heard me. Get out!
225
00:14:55,720 --> 00:14:56,760
the phone and dial 911.
226
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
Yeah, it's an emergency.
227
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Oh, is this your father?
228
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
It's your father.
229
00:15:02,860 --> 00:15:04,140
Great social I'm carrying.
230
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
Oh, Pop.
231
00:15:12,740 --> 00:15:14,320
No, no, don't hang up. It's all right.
232
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
I'm all right.
233
00:15:16,720 --> 00:15:18,140
No, you don't have to call anybody.
234
00:15:18,500 --> 00:15:19,700
Where the hell have you been?
235
00:15:20,220 --> 00:15:22,060
I expected you 15 minutes ago.
236
00:15:31,340 --> 00:15:32,920
Six hours and not look conspicuous.
237
00:15:34,220 --> 00:15:36,160
You walk in. You walk out.
238
00:15:36,660 --> 00:15:37,880
You read brochures.
239
00:15:38,420 --> 00:15:41,240
Our con artist isn't going to be
standing there all day waiting. Well, I
240
00:15:41,240 --> 00:15:42,460
we're going to stick out like sore
thumbs.
241
00:15:43,200 --> 00:15:45,300
Look at this outfit that took me all
morning.
242
00:15:46,420 --> 00:15:48,060
Do I look housewife -y enough?
243
00:15:49,020 --> 00:15:50,420
Well, what am I, some kind of expert?
244
00:15:51,360 --> 00:15:52,460
Well, you know more than I do.
245
00:15:55,060 --> 00:15:58,020
Was that snipey? I did not mean it to be
snipey. Okay.
246
00:15:59,180 --> 00:16:00,220
Maybe I am an expert.
247
00:16:00,780 --> 00:16:03,560
You look, um... Okay.
248
00:16:09,340 --> 00:16:10,720
I'm going to go through with that
hearing tomorrow.
249
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
Oh, I'm glad.
250
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Was it Charlie?
251
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Huh?
252
00:16:17,840 --> 00:16:19,280
Charlie. Oh.
253
00:16:20,200 --> 00:16:22,180
No. Matter of fact, he tried to talk me
out of it.
254
00:16:22,980 --> 00:16:26,220
He said he didn't mean to criticize, but
in his day, cops stuck together no
255
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
matter what.
256
00:16:28,830 --> 00:16:30,070
Well, times have changed.
257
00:16:30,330 --> 00:16:31,450
Yeah, not according to Charlie.
258
00:16:31,790 --> 00:16:35,550
And I quote, remember, officer daughter,
nobody fights the bosses that win.
259
00:16:36,910 --> 00:16:37,910
My bank job.
260
00:16:39,810 --> 00:16:40,890
So what decided you?
261
00:16:42,410 --> 00:16:43,870
Long story, I'll tell you later.
262
00:16:44,330 --> 00:16:47,250
Listen, will you pick me up here at 315
Sharp? Because I've got to meet my
263
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
lawyer at 430.
264
00:16:49,970 --> 00:16:50,970
Oh, okay.
265
00:16:56,410 --> 00:16:57,349
What's 430?
266
00:16:57,350 --> 00:16:58,670
Here. Have a nice day.
267
00:16:59,470 --> 00:17:00,570
I don't have any day.
268
00:17:01,010 --> 00:17:02,690
What? Have a nice day?
269
00:17:02,930 --> 00:17:06,010
I'm about to face a dozen bank tellers
who are going to insist I have a nice
270
00:17:06,010 --> 00:17:08,109
day. All right, so don't have a nice
day.
271
00:17:08,450 --> 00:17:12,150
That's better. In fact, have a rotten
day. Now it feels like Monday.
272
00:17:13,150 --> 00:17:14,150
See you later.
273
00:17:16,630 --> 00:17:19,210
Hey, lady, you got a quarter for a cup
of coffee?
274
00:17:19,430 --> 00:17:20,770
No, but I'll probably get by.
275
00:17:37,960 --> 00:17:42,960
Excuse me. I hate to bother you, but
could you tell me what that number is?
276
00:17:43,460 --> 00:17:48,920
1 ,327 .53. 1 -3 -2 -7 -5 -3.
277
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Thank you.
278
00:17:52,260 --> 00:17:54,920
Well, I guess the time has really come
for bifocals.
279
00:17:55,260 --> 00:18:00,400
Have you noticed in the telephone book
that the numbers keep getting smaller
280
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
smaller every year?
281
00:18:01,800 --> 00:18:05,900
I know what you mean, ma 'am. My
husband, George, may he rest in peace.
282
00:18:06,720 --> 00:18:10,080
72 years old, had perfect 20 -20 vision.
283
00:18:10,760 --> 00:18:12,700
He was a smart man, my George.
284
00:18:13,320 --> 00:18:17,280
So thanks to him, he's left me set up
real nice.
285
00:18:17,720 --> 00:18:18,760
That's good, you're lucky.
286
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
Oh, I am.
287
00:18:20,140 --> 00:18:23,880
But I'd give it all up just to have my
George back.
288
00:18:24,920 --> 00:18:26,380
Believe me, ma 'am, I know what you
mean.
289
00:18:27,620 --> 00:18:29,080
I'm sorry to have chatted on.
290
00:18:30,300 --> 00:18:32,840
You know, you're really nice.
291
00:18:33,550 --> 00:18:35,770
To take time to talk to an old lady like
me.
292
00:18:36,050 --> 00:18:37,570
Oh, no, I enjoyed it.
293
00:18:38,850 --> 00:18:42,570
I'd love to buy you a cup of tea. That
is, if you have the time.
294
00:18:43,750 --> 00:18:46,390
I'd like to, but I've got to be
somewhere within 26 minutes.
295
00:18:46,830 --> 00:18:48,350
Another time, then. Maybe.
296
00:18:48,710 --> 00:18:49,710
Maybe?
297
00:18:49,910 --> 00:18:51,590
That's nice. Thank you. Thank you.
298
00:18:52,690 --> 00:18:53,790
Now, have a nice day.
299
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
Same to you.
300
00:18:57,200 --> 00:19:00,760
Closest thing I came to an Arab woman
was a herd of Hari Krishnas jumping up
301
00:19:00,760 --> 00:19:03,300
down outside the bank. Hari Krishnas.
302
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Hari Krishnas.
303
00:19:05,300 --> 00:19:07,620
Hari. God, such a headache.
304
00:19:07,820 --> 00:19:08,820
Cagney.
305
00:19:08,880 --> 00:19:09,900
Take him down now, please.
306
00:19:10,140 --> 00:19:11,240
Cagney, they called me to testify.
307
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
For what?
308
00:19:14,360 --> 00:19:17,580
You didn't have anything to do with
this. I just want you to know that
309
00:19:17,580 --> 00:19:18,700
you want me to say, it's all right.
310
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
I'm on your side.
311
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Thank you.
312
00:19:22,580 --> 00:19:24,080
You and me, we're going to nail this
guy.
313
00:19:24,980 --> 00:19:26,420
I don't like it when we bite each other.
314
00:19:26,670 --> 00:19:29,670
And it takes all the fun out of it.
315
00:19:32,150 --> 00:19:33,930
Picture that's close to halfway in life.
316
00:19:35,350 --> 00:19:36,430
Don't spread it around, okay?
317
00:19:41,470 --> 00:19:46,130
Christine, when you have an assignment
that is not the most exciting, it's all
318
00:19:46,130 --> 00:19:49,610
attitude. You can make it as much fun as
you want or as big a drudge.
319
00:19:50,290 --> 00:19:51,930
I love it when you get philosophical.
320
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
Is that sniping?
321
00:19:55,270 --> 00:19:56,270
Observation of character.
322
00:19:56,890 --> 00:20:00,410
Okay, you go ahead and be as negative as
you like. I personally had a wonderful
323
00:20:00,410 --> 00:20:01,410
day.
324
00:20:01,710 --> 00:20:05,130
Relaxing, nice change of pace. I talked
to the nicest people. This lovely older
325
00:20:05,130 --> 00:20:10,910
woman, a widow, with money but lonely.
And I felt glad, Christine, because I
326
00:20:10,910 --> 00:20:14,430
there. And she's exactly the type of
person that our con artist is going to
327
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
and take advantage of.
328
00:20:15,570 --> 00:20:18,410
And then that nice man I told you about,
Lionel Haberstrom.
329
00:20:18,850 --> 00:20:22,370
A nice, solid man, Christine. And you
could use a nice, solid man.
330
00:20:22,570 --> 00:20:24,090
We had the nicest talk.
331
00:20:24,540 --> 00:20:28,640
I mean, it turns out he lives in Queens,
five blocks from me and Hart. He
332
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
prepares actuarial tables for an
insurance company.
333
00:20:31,040 --> 00:20:32,060
Sounds exciting.
334
00:20:34,020 --> 00:20:36,060
Oh, you're such a snob sometimes.
335
00:20:36,460 --> 00:20:37,540
That's snipey.
336
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Observation of character.
337
00:20:48,780 --> 00:20:50,600
What? Is something good?
338
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
Dory.
339
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
McKenna?
340
00:21:01,720 --> 00:21:03,020
What? See me for dinner tonight?
341
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
Dory McKenna.
342
00:21:06,780 --> 00:21:09,800
Are you two... No, no, I haven't seen
him.
343
00:21:10,020 --> 00:21:14,560
Uh -huh. Mary Beth's in the store. No, I
want to observe one thing, Christina.
344
00:21:14,780 --> 00:21:17,680
Your face lit up like a Christmas tree
when you got a message from him. Take it
345
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
easy.
346
00:21:19,300 --> 00:21:22,740
He's a good friend, Mary Beth. That it
is, it would be nice to see him again.
347
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Take it easy.
348
00:21:25,960 --> 00:21:29,140
Excuse me, I have an appointment with my
lawyer, and I certainly can't go
349
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
looking like Betty Crocker.
350
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
Take it easy.
351
00:21:34,840 --> 00:21:39,160
Okay, I'd like to ask you a few
questions, just so I don't get any nasty
352
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
surprises tomorrow.
353
00:21:40,780 --> 00:21:41,780
Sure, fine.
354
00:21:42,100 --> 00:21:43,320
You been on the job how long?
355
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Fourteen years.
356
00:21:45,960 --> 00:21:47,740
Ever brought a claim like this before?
Never.
357
00:21:49,060 --> 00:21:51,300
Ever been faced with a situation like
this before? No.
358
00:21:51,900 --> 00:21:52,900
Never?
359
00:21:55,150 --> 00:21:56,770
I've had men come on to me.
360
00:21:57,570 --> 00:21:59,410
Some just joking, some are serious.
361
00:21:59,930 --> 00:22:02,750
But no, I've never... I've never been
threatened.
362
00:22:03,090 --> 00:22:04,090
I see.
363
00:22:04,410 --> 00:22:05,410
How many men?
364
00:22:07,250 --> 00:22:09,550
Um... I don't know.
365
00:22:09,850 --> 00:22:11,290
You ever have sex with any of them?
366
00:22:13,090 --> 00:22:15,450
No. You've never had sex with anyone in
the department?
367
00:22:20,190 --> 00:22:21,190
One man.
368
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
We were engaged.
369
00:22:23,050 --> 00:22:24,050
Sort of.
370
00:22:25,740 --> 00:22:27,500
I don't see how any of this is relevant.
371
00:22:28,100 --> 00:22:31,240
Rules of evidence don't apply in this
kind of hearing. Hennessy's lawyer can
372
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
you anything, and I do mean anything he
wants.
373
00:22:34,520 --> 00:22:35,540
You date a lot, Peggy?
374
00:22:37,900 --> 00:22:40,240
So, where do you meet the men you date?
375
00:22:41,600 --> 00:22:43,060
Where? We go to bars.
376
00:22:46,420 --> 00:22:48,560
I don't believe it. Do you pick up men
at bars?
377
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Yeah, every night.
378
00:22:50,040 --> 00:22:53,560
Mostly sailors. I take them home with
me. Oh, seven or eight at a time. They
379
00:22:53,560 --> 00:22:54,560
think I'm terrific.
380
00:22:55,480 --> 00:22:58,780
Glad you find this amusing. Well, I
thought you were on my side. I am.
381
00:23:01,660 --> 00:23:03,140
Well, I find your question insulting.
382
00:23:03,460 --> 00:23:05,400
Then I suggest you don't get up on the
witness stand.
383
00:23:08,780 --> 00:23:13,260
It is a silly assignment, Hoff, but it's
kind of a nice break right now, you
384
00:23:13,260 --> 00:23:14,840
know? I mean, I get to talk to people.
385
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Real people.
386
00:23:16,760 --> 00:23:17,760
Ordinary people.
387
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
I mean, if all you see all day is cops
and criminals, what I'm trying to say is
388
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
warped.
389
00:23:24,280 --> 00:23:25,680
You know what I mean? Sure.
390
00:23:26,260 --> 00:23:31,200
I mean, you begin to think the world is
a rotten place because you're dealing
391
00:23:31,200 --> 00:23:34,520
with a rotten part of it all day, like
someone who lived in the desert for
392
00:23:34,520 --> 00:23:39,100
years, and you forget there's something
as pretty as a tree, right?
393
00:23:40,700 --> 00:23:42,040
Why are you smiling there? You?
394
00:23:42,800 --> 00:23:46,060
Start talking like this, I remember why
I wanted to marry you so bad.
395
00:23:46,880 --> 00:23:48,880
I remember why you wanted to marry me so
bad.
396
00:23:49,140 --> 00:23:52,580
You were getting very itchy, and I was
not letting you scratch.
397
00:23:54,120 --> 00:23:55,760
You think that's why I asked you to
marry me?
398
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
Yeah, the first time.
399
00:23:58,080 --> 00:24:00,780
I bet I asked you to marry me because I
love you.
400
00:24:01,080 --> 00:24:04,880
Oh, sure, Harv, but I wanted to make
sure you meant it. I meant it. Yeah, but
401
00:24:04,880 --> 00:24:06,120
you meant it more the second time.
402
00:24:06,340 --> 00:24:07,680
I meant it both times.
403
00:24:08,480 --> 00:24:12,760
Yeah, but by the second time, Harv, I
had made sure that you knew you wouldn't
404
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
be disappointed.
405
00:24:13,840 --> 00:24:14,840
Yeah?
406
00:24:15,240 --> 00:24:16,960
What if I hadn't asked you the second
time?
407
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
I'll tell you something.
408
00:24:18,620 --> 00:24:20,060
I was pretty sure you would.
409
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
I better watch what I say here.
410
00:24:22,750 --> 00:24:23,770
Don't say anything, huh?
411
00:24:25,950 --> 00:24:26,990
I almost had gin.
412
00:24:28,030 --> 00:24:29,510
Very bad. Shut up, Harvey.
413
00:24:29,810 --> 00:24:32,470
I swear, I would have still respected
you.
414
00:24:32,670 --> 00:24:33,930
Oh, good. You're good, huh?
415
00:24:36,490 --> 00:24:38,270
Harvey, I could use a little less
respect now.
416
00:24:38,950 --> 00:24:40,970
I was really surprised when I got the
subpoena.
417
00:24:41,550 --> 00:24:44,010
Well, we weren't exactly a state secret,
Dory.
418
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
Yeah.
419
00:24:46,950 --> 00:24:50,490
Well, I guess they're going to try to
make a big deal about our relationship.
420
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
Yeah, I guess.
421
00:24:55,090 --> 00:24:59,230
I just wanted to talk to you first and
figure out what I should tell him.
422
00:25:00,410 --> 00:25:01,710
Tell him we had a good time.
423
00:25:03,290 --> 00:25:06,490
And that would be the truth, wouldn't
it? Yeah. The whole truth.
424
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
So help me God.
425
00:25:12,790 --> 00:25:15,370
Come on, Chris.
426
00:25:15,610 --> 00:25:16,569
No.
427
00:25:16,570 --> 00:25:17,570
Cagney.
428
00:25:18,990 --> 00:25:19,990
Okay.
429
00:25:23,550 --> 00:25:25,650
Only if you let me reciprocate, though.
All right?
430
00:25:26,170 --> 00:25:28,450
After the hearing, you come to the loft
and I'll cook you dinner.
431
00:25:30,190 --> 00:25:33,650
Come on, Dory. I bought all those damn
cookbooks when we were living together.
432
00:25:33,650 --> 00:25:34,670
gotta eat them with somebody.
433
00:25:37,930 --> 00:25:39,390
I'd like to, Chris. I really would.
434
00:25:41,370 --> 00:25:45,650
Except, see, uh... Maggie and I have
seen each other again.
435
00:25:55,080 --> 00:25:56,760
The children must be very happy.
436
00:25:57,800 --> 00:25:58,900
They're on cloud nine.
437
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
I'm happy for you.
438
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
I really am.
439
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
She was lovely.
440
00:26:08,420 --> 00:26:09,500
Very nice lady.
441
00:26:19,620 --> 00:26:21,480
I wish I could go to the hearing with
you, Chris.
442
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
I know.
443
00:26:22,880 --> 00:26:25,760
I talked to your lawyer. She said I had
to be excluded from the room until after
444
00:26:25,760 --> 00:26:26,760
I testify.
445
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Yeah, I guess so.
446
00:26:31,900 --> 00:26:33,260
You have to be there by 2 o 'clock.
447
00:26:34,260 --> 00:26:36,380
Yeah. I got to go on the change.
448
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
All right.
449
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Are you scared?
450
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
No.
451
00:26:43,480 --> 00:26:46,440
You must have had a lousy time with
Dory.
452
00:26:48,880 --> 00:26:50,600
It was funny when you didn't get around
to ask.
453
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
Oh, all right. Forget it.
454
00:26:55,210 --> 00:26:56,350
Went back to his ex -wife.
455
00:26:56,630 --> 00:26:57,630
Oh.
456
00:26:59,130 --> 00:27:00,610
I'm happy for him. Oh.
457
00:27:03,730 --> 00:27:05,530
I mean, we're not going to snipe at each
other anymore.
458
00:27:14,890 --> 00:27:15,890
Thanks.
459
00:27:16,330 --> 00:27:18,150
I'll be outside the hearing room, 5 o
'clock.
460
00:27:18,870 --> 00:27:19,870
Thanks very much.
461
00:27:23,310 --> 00:27:25,530
A quarter for a cup of coffee, lady.
462
00:27:26,630 --> 00:27:27,770
You here every day?
463
00:27:28,090 --> 00:27:30,870
The three secrets to a successful
business.
464
00:27:31,650 --> 00:27:33,530
Location, location, and location.
465
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
I remember that.
466
00:27:41,250 --> 00:27:42,790
It's nice to see you again.
467
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
Oh, hi.
468
00:27:45,130 --> 00:27:47,930
I forgot something in my safe deposit
box yesterday.
469
00:27:48,270 --> 00:27:49,690
Are you thinking about me a new account?
470
00:27:51,050 --> 00:27:53,210
Well, you know, there's so many of them,
it's confusing.
471
00:27:53,450 --> 00:27:58,290
Well, actually, my accountant just
explained it all to me. And so I'd be
472
00:27:58,290 --> 00:27:59,290
to help you.
473
00:27:59,830 --> 00:28:02,790
Oh, no, no, that's all right. Oh,
please, it'd be my pleasure.
474
00:28:03,150 --> 00:28:06,290
My apartment is just down the block. I
could make you a nice cup of tea.
475
00:28:07,770 --> 00:28:12,830
That's very kind, but... Really, it's no
trouble at all. I used to entertain all
476
00:28:12,830 --> 00:28:15,170
the time when George was still alive.
477
00:28:15,770 --> 00:28:19,670
But you've become a widow, and people
just seem to drift away.
478
00:28:21,440 --> 00:28:25,180
Well, I could be there till 3 .30, and
I'd have to leave by 4.
479
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
That's all right.
480
00:28:26,740 --> 00:28:27,840
Even half an hour.
481
00:28:29,200 --> 00:28:30,680
It'd mean a great deal to me.
482
00:28:34,280 --> 00:28:37,260
After that, my partner and I were
reassigned back to the 14th.
483
00:28:38,040 --> 00:28:41,520
And shortly after that, I filed the
charges against Captain Hennessy.
484
00:28:42,000 --> 00:28:45,040
And have you had occasion to see Captain
Hennessy since that time?
485
00:28:45,280 --> 00:28:47,140
Yes. Last Friday.
486
00:28:47,800 --> 00:28:49,040
He came to my apartment.
487
00:28:49,660 --> 00:28:51,680
and threatened me not to go forward with
this hearing.
488
00:28:52,000 --> 00:28:52,899
I see.
489
00:28:52,900 --> 00:28:53,900
Thank you.
490
00:28:54,020 --> 00:28:55,840
I have no further questions at this
time.
491
00:28:56,260 --> 00:29:02,940
Ross, Detective Cagney, this occasion,
you say that happened at your
492
00:29:02,940 --> 00:29:08,980
apartment? Yes. I was wondering, since
you harbor such antipathy towards
493
00:29:08,980 --> 00:29:11,500
Hennessy, why would you let him in your
apartment?
494
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
I didn't.
495
00:29:13,580 --> 00:29:17,040
I answered the door without looking, and
he forced his way in.
496
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
Police officer.
497
00:29:19,070 --> 00:29:23,550
Who opens the door to anyone without
even looking. I was expecting someone.
498
00:29:23,910 --> 00:29:25,330
Oh, I see.
499
00:29:25,930 --> 00:29:26,930
My father.
500
00:29:27,550 --> 00:29:28,550
Of course.
501
00:29:29,630 --> 00:29:31,870
I was wondering, do you color your hair?
502
00:29:35,690 --> 00:29:36,690
What?
503
00:29:37,530 --> 00:29:43,310
Do you color your hair to make yourself
more Lauren? I really don't know what
504
00:29:43,310 --> 00:29:44,310
that has to do with anything.
505
00:29:44,510 --> 00:29:47,190
The witness will answer the question. Do
you dye your hair?
506
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
I highlight it.
507
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
Thank you.
508
00:29:55,340 --> 00:29:59,160
And the clothes that you're wearing
today, is that the way you usually dress
509
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
work? More or less.
510
00:30:00,940 --> 00:30:05,040
Isn't the truth of the matter that you
usually wear tight jeans and snug
511
00:30:05,040 --> 00:30:07,440
sweaters? I usually wear a nun's habit.
512
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Detective Cagney.
513
00:30:08,780 --> 00:30:11,440
Well, he can ask anything he damn well
pleases, and I can't say what I want.
514
00:30:11,540 --> 00:30:14,860
Your attorney will have time for
rebuttal later. Now, meanwhile, you will
515
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
the questions.
516
00:30:16,740 --> 00:30:18,280
Have you ever had a venereal disease?
517
00:30:18,700 --> 00:30:20,060
No. Did you?
518
00:30:20,480 --> 00:30:24,040
Detective, may I remind you again that
it was you who brought these charges?
519
00:30:24,560 --> 00:30:27,880
Now, if you're unwilling to cooperate in
full candor, we can dismiss the case
520
00:30:27,880 --> 00:30:28,659
right now.
521
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
You understand?
522
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Yes, sir.
523
00:30:32,220 --> 00:30:33,220
I understand.
524
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
Very good.
525
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
You may continue.
526
00:30:35,620 --> 00:30:38,100
Detective, how many men have you been to
bed with?
527
00:30:38,540 --> 00:30:39,620
You've got to be kidding.
528
00:30:40,300 --> 00:30:44,880
You are not suggesting to this hearing
that you are a virgin.
529
00:30:45,180 --> 00:30:46,280
I am not a virgin.
530
00:30:46,560 --> 00:30:48,820
Then how many men have you been to bed
with?
531
00:30:55,050 --> 00:30:56,090
I don't know how to answer that.
532
00:30:56,290 --> 00:30:57,930
Okay, let's make it easy.
533
00:30:59,850 --> 00:31:02,250
How many men have you been to bed with
this year?
534
00:31:04,150 --> 00:31:05,870
All right, let's try true or false.
535
00:31:06,490 --> 00:31:11,130
Was it more than a platoon and less than
a battalion? I object to the tone of
536
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
these questions.
537
00:31:12,770 --> 00:31:14,610
Overruled. Witness will please answer
the question.
538
00:31:21,590 --> 00:31:23,610
I lived with a man most of this year.
539
00:31:26,280 --> 00:31:27,840
I did. A couple of others.
540
00:31:33,780 --> 00:31:39,520
I thought of moving to one of those
retirement places in a warm climate.
541
00:31:39,920 --> 00:31:41,040
People my age.
542
00:31:41,380 --> 00:31:42,880
Muriel, I told you about her.
543
00:31:43,540 --> 00:31:47,600
She has a friend, moved to Arizona,
started painting, never drew a line in
544
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
life, and now she's selling to a gift
shop.
545
00:31:50,820 --> 00:31:52,460
I have no talent like that.
546
00:31:53,000 --> 00:31:58,260
I still remember my grade school
teacher, Mrs. Green, saying, Grace...
547
00:31:58,260 --> 00:32:02,820
I wonder who that could be.
548
00:32:06,120 --> 00:32:08,860
I haven't had a visitor since forever.
549
00:32:12,020 --> 00:32:16,600
Aunt Grace, I'm sorry to bother you.
Come in, my dear. Come in.
550
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
Oh, Aunt Grace, I'm sorry. I should have
called first.
551
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
No, please don't apologize.
552
00:32:23,210 --> 00:32:25,870
I'm delighted you dropped by. This is my
niece, Amanda.
553
00:32:26,190 --> 00:32:28,790
Amanda, say hello to my friend Mary
Beth.
554
00:32:29,010 --> 00:32:29,709
How do you do?
555
00:32:29,710 --> 00:32:30,710
Oh, Aunt Grace.
556
00:32:31,770 --> 00:32:33,930
What is it? What is it? You seem
troubled.
557
00:32:34,490 --> 00:32:36,050
You could talk in front of Mary Beth.
558
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
I could leave.
559
00:32:37,330 --> 00:32:38,530
No, no, no. Please don't.
560
00:32:39,470 --> 00:32:41,010
I didn't know who else to go to.
561
00:32:41,450 --> 00:32:48,330
See, I was trying to get a cab, and then
this rude, really ugly -looking man...
562
00:32:48,350 --> 00:32:51,410
leaped right in front of me, and he
jumped right in.
563
00:32:52,250 --> 00:32:55,370
Only when he did, he dropped this
envelope.
564
00:33:03,110 --> 00:33:04,430
I counted it.
565
00:33:05,870 --> 00:33:08,010
It's $42 ,000.
566
00:33:16,400 --> 00:33:18,800
You'll have to turn it over to the
police. It's the only thing to do.
567
00:33:20,060 --> 00:33:22,640
There's a list in there also. Listen to
this.
568
00:33:24,480 --> 00:33:25,820
One kilo MJ.
569
00:33:26,820 --> 00:33:28,320
That's marijuana, isn't it?
570
00:33:29,240 --> 00:33:30,300
Two grams C.
571
00:33:30,720 --> 00:33:32,400
That would be cocaine, I think.
572
00:33:32,660 --> 00:33:34,100
Well, it goes on and on.
573
00:33:34,420 --> 00:33:36,260
The man must be a drug dealer.
574
00:33:36,620 --> 00:33:40,740
You still have to turn the money in.
It's the only honest thing to do.
575
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
But don't you see?
576
00:33:42,440 --> 00:33:43,880
Then there'll be publicity.
577
00:33:44,560 --> 00:33:48,660
And the drug dealer will come looking
for me, knowing that I can identify him?
578
00:33:49,660 --> 00:33:50,800
Oh, I never thought of that.
579
00:33:53,460 --> 00:33:55,400
What do you think, Mary Beth?
580
00:33:57,600 --> 00:34:01,120
I, um, don't really know, ma 'am.
581
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
I've got an idea.
582
00:34:03,820 --> 00:34:07,400
Go and call up your boss, Mr. Singleton.
He's a lawyer.
583
00:34:07,620 --> 00:34:08,860
He'll know what to do, won't he?
584
00:34:10,199 --> 00:34:11,780
Yes, ma 'am, he probably will.
585
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Let me guess.
586
00:34:14,520 --> 00:34:16,920
The lawyer said you should divide the
money up three ways.
587
00:34:17,159 --> 00:34:20,340
Then the old lady talked him into
splitting it four ways, giving you a
588
00:34:20,580 --> 00:34:21,399
Right, sir.
589
00:34:21,400 --> 00:34:24,360
Then he had the bright idea we should
each of us put up $10 ,000.
590
00:34:24,780 --> 00:34:26,320
Good faith money, he calls it.
591
00:34:26,860 --> 00:34:30,179
To prove that we won't go on some
suspicious spending spree when we each
592
00:34:30,179 --> 00:34:32,420
share. It's a classic pocketbook scam.
593
00:34:32,800 --> 00:34:35,460
I do like the part about it being drug
money. That's a nice touch.
594
00:34:36,400 --> 00:34:37,920
So, when do you have to bring in the 10
grand?
595
00:34:38,280 --> 00:34:41,600
Tomorrow morning, 11 a .m., at the bank,
sir. No sweat, I'll have it ready for
596
00:34:41,600 --> 00:34:45,300
you. And if you would pardon me, sir, I
have to be downtown at 5 o 'clock. Go,
597
00:34:45,340 --> 00:34:46,719
go, go ahead. You did great.
598
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
I'll take it from here.
599
00:34:48,280 --> 00:34:51,600
Oh, and listen, just be sure to be back
here at 8 a .m. for the cash and your
600
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
backup. Yes, sir.
601
00:34:52,960 --> 00:34:56,900
Excuse me, sir, you don't think that
this is Hilda Rosenblum with the new M
602
00:34:56,900 --> 00:34:58,840
No, no chance.
603
00:34:59,380 --> 00:35:03,080
Lacey, you are such a perfect pigeon,
you have pulled in an entirely different
604
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
scam.
605
00:35:04,560 --> 00:35:05,980
Well, thank you, sir. You're welcome.
606
00:35:13,450 --> 00:35:14,348
Detective is Becky.
607
00:35:14,350 --> 00:35:16,490
You like to kid around with Chris
Cagney, don't you?
608
00:35:17,070 --> 00:35:18,070
How do you mean?
609
00:35:18,470 --> 00:35:19,470
Tell jokes.
610
00:35:20,030 --> 00:35:22,490
Sure. Maybe flirt a little, make a pass.
611
00:35:23,210 --> 00:35:24,810
Sometimes I do, just kidding around.
612
00:35:25,550 --> 00:35:26,630
Kind of gets on her nerves.
613
00:35:27,170 --> 00:35:29,150
Yeah, but sometimes the kids are right
back.
614
00:35:30,350 --> 00:35:31,350
I guess.
615
00:35:31,810 --> 00:35:33,450
Like she'll tell an off -color joke.
616
00:35:35,170 --> 00:35:37,350
I mean, come on, Chrissy Cagney's no
brute, is she?
617
00:35:37,810 --> 00:35:39,330
No, she knows how to kid with the guys.
618
00:35:39,530 --> 00:35:40,308
About sex?
619
00:35:40,310 --> 00:35:41,710
Well, they just phone around, you know.
620
00:35:42,080 --> 00:35:43,340
Did you ever have sex with him?
621
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
Me? Yeah.
622
00:35:46,100 --> 00:35:48,280
No. You never wanted to have sex with
him?
623
00:35:49,180 --> 00:35:52,000
Well, I, uh... No.
624
00:35:53,220 --> 00:35:55,460
You never thought about it?
625
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Maybe.
626
00:35:58,380 --> 00:35:59,980
You propositioned her, haven't you?
627
00:36:00,880 --> 00:36:06,040
Uh, uh... Business is pretty personal
stuff, Your Honor. Witness will answer
628
00:36:06,040 --> 00:36:08,460
questions as they're put to him. Did you
proposition him?
629
00:36:10,920 --> 00:36:14,940
Well, I've asked her out. And you've
made innuendos to her about wanting to
630
00:36:14,940 --> 00:36:15,940
sex?
631
00:36:18,320 --> 00:36:22,080
Okay, the answer's yes, all right? And
she's made the same kind of innuendos
632
00:36:22,080 --> 00:36:23,240
right back to you, hasn't she?
633
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
No.
634
00:36:25,180 --> 00:36:26,180
No, not really.
635
00:36:26,280 --> 00:36:29,840
So it was more than innuendo. What
exactly did she do? She was drunk.
636
00:36:30,300 --> 00:36:31,320
Didn't mean anything. What?
637
00:36:31,980 --> 00:36:35,720
What didn't mean anything? What she
said. Hey, she was really depressed and,
638
00:36:35,740 --> 00:36:37,960
I mean, she was drinking, you know.
Yeah, I know what that's like.
639
00:36:38,460 --> 00:36:40,940
What did she say? said? She said she
wanted to go to bed with you? She said
640
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
but she didn't mean it.
641
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
She was lonely.
642
00:36:46,780 --> 00:36:47,900
Some other guy dumped her.
643
00:36:49,200 --> 00:36:50,680
Hey, I'm telling you, it didn't mean
anything.
644
00:36:52,880 --> 00:36:55,760
Anyway, I told him, though.
645
00:37:02,240 --> 00:37:04,900
I want you ladies to live up to your
word.
646
00:37:05,220 --> 00:37:10,440
You put this money away for a few
months. In fact, I wouldn't even open
647
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
envelope.
648
00:37:12,660 --> 00:37:19,580
Amanda, see, that way, should something
happen, we can all say under oath that
649
00:37:19,580 --> 00:37:20,760
you got the money from me.
650
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
Isn't that right?
651
00:37:24,320 --> 00:37:29,700
Grace and Mrs. Basie.
652
00:37:31,840 --> 00:37:33,620
Thank you, Mrs. Singleton.
653
00:37:35,339 --> 00:37:39,020
Mrs. Lacey, I seem to have given you an
envelope with my letterhead on it.
654
00:37:39,620 --> 00:37:42,600
Let me put it in another envelope so
it's not so conspicuous.
655
00:37:42,820 --> 00:37:44,900
Oh, no, that's all right, Mrs. Bailton.
No, no, I insist.
656
00:37:45,860 --> 00:37:49,100
An ounce of prevention is worth a pound
of cure.
657
00:37:50,040 --> 00:37:51,480
Oh, we should take no chances here.
658
00:37:51,960 --> 00:37:54,020
These drug men are animals.
659
00:37:54,560 --> 00:37:58,480
And I wouldn't want to put any of you
ladies to any unnecessary risk.
660
00:38:01,720 --> 00:38:02,980
Thank you, Mrs. Bailton.
661
00:38:03,580 --> 00:38:04,820
I feel much better now.
662
00:38:05,460 --> 00:38:07,440
So I suppose that concludes our
business.
663
00:38:09,580 --> 00:38:10,580
Mrs. Lacey?
664
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
No, I forgot something.
665
00:38:12,140 --> 00:38:13,540
You're all three under arrest.
666
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Oh, no!
667
00:38:14,840 --> 00:38:15,840
What is this?
668
00:38:16,100 --> 00:38:21,160
Last time I saw you, you were running a
little Gypsy Majeure game.
669
00:38:34,529 --> 00:38:38,090
Did Detective Cagney ever complain to
you about Captain Hennessy?
670
00:38:38,390 --> 00:38:39,388
Several times.
671
00:38:39,390 --> 00:38:42,770
On one occasion, she was worried about
what he had threatened to do to her
672
00:38:42,770 --> 00:38:44,670
career to the extent that she cried.
673
00:38:45,010 --> 00:38:49,070
And if you know Detective Cagney, you
know that things have to get very tough
674
00:38:49,070 --> 00:38:50,070
for her to cry.
675
00:38:50,090 --> 00:38:53,950
Your Honor, could the witness be
admonished to keep her editorial
676
00:38:53,950 --> 00:38:55,950
herself? So admonished. Yes, sir.
677
00:38:57,490 --> 00:39:00,250
Another time, she arrived at my
apartment needing taxi fare.
678
00:39:01,120 --> 00:39:05,260
She and Captain Hennessy had been
interviewing witnesses, and he told her
679
00:39:05,260 --> 00:39:06,920
the witnesses was going to meet them at
a restaurant.
680
00:39:07,780 --> 00:39:09,720
It was a lie to lure her there.
681
00:39:10,480 --> 00:39:15,440
And then when he put the make on her,
and she refused him, he became so
682
00:39:15,440 --> 00:39:16,860
that she had to take a taxi home.
683
00:39:17,200 --> 00:39:19,740
And what was her emotional state when
she arrived at your place?
684
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
She was upset.
685
00:39:21,260 --> 00:39:24,640
and frustrated because she couldn't get
through to this man that she wanted
686
00:39:24,640 --> 00:39:27,660
their relationship to be on a purely
professional basis. Objection.
687
00:39:28,140 --> 00:39:30,440
Conclusion and hearsay. This is an
informal hearing.
688
00:39:31,220 --> 00:39:33,940
Objection overruled. Thank you. No
further questions.
689
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Detective Lacey.
690
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
Your partner.
691
00:39:40,840 --> 00:39:41,860
Is she a good cop?
692
00:39:42,900 --> 00:39:44,260
In my opinion, the best.
693
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
She's effective.
694
00:39:46,240 --> 00:39:48,020
Very. She gets what she wants.
695
00:39:48,420 --> 00:39:50,120
Yes, sir. No matter what it takes.
696
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
I wouldn't say that.
697
00:39:53,870 --> 00:39:57,890
Would you say that you've seen her flirt
to get what she wants, or shall we say
698
00:39:57,890 --> 00:39:59,270
feminine wiles?
699
00:40:02,490 --> 00:40:09,410
I... Your Honor, I have a sworn
statement from one Douglas Brudinsky.
700
00:40:09,790 --> 00:40:14,810
Apparently, Detective Cagney has agreed
to date with Mr. Brudinsky in order to
701
00:40:14,810 --> 00:40:16,070
exchange information.
702
00:40:16,410 --> 00:40:18,570
Your Honor, he's making this sound like
a big deal. He does.
703
00:40:18,960 --> 00:40:20,880
Does Detective Cagney have a lot of
boyfriends?
704
00:40:26,100 --> 00:40:27,100
Some, sure.
705
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
She got a lot?
706
00:40:29,440 --> 00:40:30,760
She's healthy, she's young.
707
00:40:31,620 --> 00:40:32,620
Single, why not?
708
00:40:32,740 --> 00:40:34,980
Does she drink alcoholic beverages on
these dates?
709
00:40:36,340 --> 00:40:38,020
I wouldn't know. I'm not her chaperone.
710
00:40:39,040 --> 00:40:42,720
But you have seen her come into the
precinct with a hangover, isn't that
711
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
No, sir. Never?
712
00:40:46,720 --> 00:40:47,720
Maybe once.
713
00:40:48,680 --> 00:40:49,680
Once, I see.
714
00:40:50,340 --> 00:40:55,140
Did Detective Cagney ever tell you that
she wanted to date Captain Hennessy? No,
715
00:40:55,140 --> 00:40:56,220
sir. Never? No.
716
00:40:56,540 --> 00:41:00,320
She never told you that she found
Captain Hennessy attractive?
717
00:41:00,780 --> 00:41:02,460
May I remind you that you are on the
roof?
718
00:41:05,140 --> 00:41:07,280
I recall she said she thought he was,
yes.
719
00:41:07,660 --> 00:41:10,580
Thank you. But she also said that she
didn't want to date him because they
720
00:41:10,580 --> 00:41:11,580
working together.
721
00:41:11,600 --> 00:41:15,580
He's making everything sound like such a
big deal. I mean, putting everything in
722
00:41:15,580 --> 00:41:16,580
the worst possible light.
723
00:41:17,870 --> 00:41:18,808
Thank you.
724
00:41:18,810 --> 00:41:25,310
Go on, Captain.
725
00:41:25,670 --> 00:41:29,630
I'd be lying if I didn't admit I was
very attracted to her. After all, I'm
726
00:41:29,630 --> 00:41:33,790
human. I've been divorced for three
years now. I'd like to find a nice girl
727
00:41:33,790 --> 00:41:34,629
be with.
728
00:41:34,630 --> 00:41:35,670
But I had a conflict.
729
00:41:35,990 --> 00:41:38,550
I have a policy never to date the women
I'm working with.
730
00:41:39,530 --> 00:41:44,310
On the other hand, this was a temporary
assignment. So I figured it'd be okay to
731
00:41:44,310 --> 00:41:46,230
explore the relationship and...
732
00:41:47,740 --> 00:41:50,260
then pursue it only when we weren't
working together anymore.
733
00:41:50,540 --> 00:41:52,980
Okay, now, Captain, could you tell us
what happened at the restaurant?
734
00:41:54,180 --> 00:41:58,260
We had a drink, and then she made the
joke about never having been turned on
735
00:41:58,260 --> 00:42:01,140
her partner before, and I laughed
because I knew her partner was a woman.
736
00:42:01,540 --> 00:42:08,300
Then she asked me if I felt the same
way, and then she asked me if I wanted
737
00:42:08,300 --> 00:42:09,238
go to bed with her.
738
00:42:09,240 --> 00:42:11,740
And how did you respond to that? Can you
stop this, Elias? Shh.
739
00:42:12,160 --> 00:42:13,160
Well, I said...
740
00:42:14,800 --> 00:42:17,180
I said, heck yes, as soon as we weren't
working together anymore.
741
00:42:17,960 --> 00:42:22,560
Then she said, why put off till tomorrow
what feels good today?
742
00:42:22,940 --> 00:42:23,940
And what happened then?
743
00:42:24,480 --> 00:42:25,940
Well, I admitted I'm no saint.
744
00:42:26,260 --> 00:42:31,220
Then she started to... She put her hand
on my leg.
745
00:42:31,440 --> 00:42:35,360
You're a damn liar, Hennessy. Your
Honor. Sit down, Detective. But he's
746
00:42:35,580 --> 00:42:38,940
Your Honor, the complaint would be
admonished. So admonished. Sit down,
747
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
Detective Cagney.
748
00:42:43,630 --> 00:42:44,630
Now, Captain Henry.
749
00:42:46,710 --> 00:42:47,950
Did you go to bed with her?
750
00:42:48,410 --> 00:42:50,570
I probably would have, except for what
she said then.
751
00:42:51,350 --> 00:42:54,250
She said we could do a lot of good for
each other.
752
00:42:54,510 --> 00:42:57,750
She could take care of my libido.
753
00:42:58,330 --> 00:43:02,290
And I could take care of her career. She
wanted an assignment to major cases for
754
00:43:02,290 --> 00:43:04,190
going to bed with me.
755
00:43:04,910 --> 00:43:07,090
Of course, that was instant turnoff.
756
00:43:07,510 --> 00:43:08,610
You bastard.
757
00:43:09,170 --> 00:43:11,150
You filthy, lying bastard!
758
00:43:12,380 --> 00:43:16,820
Your Honor. Detective Cagney, you are
perilously close to a contempt citation.
759
00:43:17,940 --> 00:43:22,320
These emotional outbursts do neither you
nor your case any good. Now, you will
760
00:43:22,320 --> 00:43:23,800
be seated and you will be quiet.
761
00:43:24,040 --> 00:43:26,480
I'll not tolerate another of these
outbursts.
762
00:43:29,520 --> 00:43:30,840
Counselor, you may continue.
763
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
Thank you, Your Honor.
764
00:43:33,080 --> 00:43:36,480
All right, Captain Emerson. Now, you're
back at the restaurant. You've had a
765
00:43:36,480 --> 00:43:40,720
couple of drinks. Detective Cagney has
suggested exchanging sexual favors for
766
00:43:40,720 --> 00:43:41,720
professional ones.
767
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
What happened next?
768
00:43:43,280 --> 00:43:45,700
I guess I was so shocked I came down
hard on her.
769
00:43:46,480 --> 00:43:47,480
What do you mean?
770
00:43:47,900 --> 00:43:53,180
Well, I'm naive, but I'm no fool. I said
the whole thing made me sick. I felt
771
00:43:53,180 --> 00:43:53,959
like a John.
772
00:43:53,960 --> 00:43:54,980
She was the hooker.
773
00:43:56,620 --> 00:43:58,040
She got mad and stormed out.
774
00:43:58,600 --> 00:44:01,820
Then the next day when I saw her, she
said nobody calls me a whore and gets
775
00:44:01,820 --> 00:44:03,820
with it. And then she filed this
complaint.
776
00:44:05,220 --> 00:44:06,220
Thank you.
777
00:44:08,580 --> 00:44:11,140
It stinks, but it's the only way there
is.
778
00:44:11,940 --> 00:44:14,420
Five years ago, it was impossible to
call a man on something like this.
779
00:44:15,220 --> 00:44:16,720
Now it's only ugly.
780
00:44:17,000 --> 00:44:20,600
And maybe five years from now, it will
be fair. I don't have five years.
781
00:44:21,340 --> 00:44:23,980
I'm putting my career on the line, and I
came off looking like I needed
782
00:44:23,980 --> 00:44:24,980
penicillin.
783
00:44:26,240 --> 00:44:27,118
Wasn't that bad?
784
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Yeah.
785
00:44:29,800 --> 00:44:32,540
You know those rape victims that I talk
to? I give them that nice speech about
786
00:44:32,540 --> 00:44:35,240
how they should go to court. They should
testify for the good of all women.
787
00:44:36,000 --> 00:44:37,720
And so they would stop feeling like a
victim.
788
00:44:39,530 --> 00:44:42,310
I should call up every one of those
women and apologize.
789
00:44:42,890 --> 00:44:47,810
Christine, when something like this
happens, you have no choice.
790
00:44:48,650 --> 00:44:50,470
You gotta get up there and tell the
truth.
791
00:44:50,710 --> 00:44:54,570
Come on, Mary Beth, you saw him with
that cocksure smile. If this isn't
792
00:44:54,570 --> 00:44:56,970
him one bit...
793
00:44:56,970 --> 00:45:03,910
Hey. Hey.
794
00:45:04,750 --> 00:45:06,570
Damn you.
795
00:45:07,310 --> 00:45:08,310
What do you say?
796
00:45:09,740 --> 00:45:12,780
Why don't you come home when we will
have dinner? Because Harvest is forcing
797
00:45:12,780 --> 00:45:15,120
some of that famous spaghetti sauce.
798
00:45:16,220 --> 00:45:17,220
What do you say?
799
00:45:17,440 --> 00:45:19,940
There's nothing like sauce, you know,
when you're depressed, Christine.
800
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
Christine!
801
00:45:23,260 --> 00:45:24,460
I hate when she does this.
802
00:45:28,200 --> 00:45:30,660
Um... One more.
803
00:45:31,040 --> 00:45:32,040
No, no, forget it.
804
00:45:33,120 --> 00:45:34,120
Check, please.
805
00:45:49,680 --> 00:45:51,100
How'd you find me? I'm a detective.
806
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
I'd like to come in.
807
00:45:53,280 --> 00:45:54,280
My boy's sleeping.
808
00:45:54,880 --> 00:45:57,520
What if I promise not to scream or make
any loud noises?
809
00:45:58,360 --> 00:46:01,700
I don't have anything more to say to
you. Look, Paul, I know you must feel
810
00:46:01,700 --> 00:46:02,700
about what's happening.
811
00:46:04,220 --> 00:46:06,480
Why else would you hang around that
hearing room just to watch?
812
00:46:29,279 --> 00:46:30,279
No answer.
813
00:46:30,920 --> 00:46:32,200
Trotterholm, I've tried the precinct.
814
00:46:32,680 --> 00:46:35,380
Can't stall any longer. She's not here
by 9 .30. That's it.
815
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
She'll be here.
816
00:46:37,220 --> 00:46:40,560
I was a steamroller last night. She'd
have agreed to anything to get me out of
817
00:46:40,560 --> 00:46:44,640
there. Well, it's a real shame. You
actually got me encouraged.
818
00:46:44,880 --> 00:46:47,680
With Eastman's corroboration, I think we
could have nailed him. Well, she'll be
819
00:46:47,680 --> 00:46:48,680
here.
820
00:46:50,220 --> 00:46:51,320
Get with me for a minute.
821
00:46:53,660 --> 00:46:54,700
lands to the slaughter.
822
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Not that bad.
823
00:46:56,200 --> 00:46:59,640
True. I could have found Sister Mary
Angela. She'd have told him I was caught
824
00:46:59,640 --> 00:47:01,820
kicking Larry Sadd off in the cloakroom
in the third grade.
825
00:47:03,940 --> 00:47:04,940
Cagney.
826
00:47:12,400 --> 00:47:19,160
Paula Eastman, Sergeant Letting, and my
partner, Mary Beth
827
00:47:19,160 --> 00:47:22,900
Lacey. Hi. Glad to know you. Officer
Eastman. Thank you for coming.
828
00:47:24,140 --> 00:47:25,620
It's still going to be our word against
his.
829
00:47:26,260 --> 00:47:27,260
It's our word.
830
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
Both of us.
831
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
You ready?
832
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
We're ready.
62047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.