Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,539
I'm putting my career on the line and I
came off looking like I needed
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,730
penicillin. Then I suggest you don't get
up on the witness stand.
3
00:00:08,940 --> 00:00:10,800
How many men have you been to bed with?
4
00:00:10,801 --> 00:00:14,979
I don't know how to answer that. He's
making everything sound like such a big
5
00:00:14,980 --> 00:00:19,179
deal. I mean, putting everything in the
worst possible light. She could take
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,520
care of my libido.
7
00:00:22,180 --> 00:00:24,900
And I could take care of her career. You
liar, Hennessy.
8
00:00:25,180 --> 00:00:28,920
Detective Cagney, you are perilously
close to a contempt citation.
9
00:00:29,620 --> 00:00:30,670
Help me.
10
00:02:06,780 --> 00:02:09,139
Welcome to the wonderful world of con
games.
11
00:02:10,259 --> 00:02:14,759
They say there's nothing new under the
sun, but for your amusement, we have
12
00:02:14,760 --> 00:02:18,370
up with a particularly interesting
variation on the old handkerchief
13
00:02:18,860 --> 00:02:24,499
Now, the player approaches her pigeon at
banks and S &Ls. So far, there have
14
00:02:24,500 --> 00:02:25,550
been seven.
15
00:02:25,700 --> 00:02:26,750
Yeah?
16
00:02:27,160 --> 00:02:30,770
You mean we've got to hang around a bank
all day just waiting to be hit on?
17
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
Got a problem with that?
18
00:02:33,000 --> 00:02:36,840
Well, there's got to be 10 ,000 banks in
this city. It's a needle in a haystack.
19
00:02:37,440 --> 00:02:39,300
More like 20 needles in a haystack.
20
00:02:39,700 --> 00:02:42,740
And our player won't be hard to spot.
She's wearing purdah.
21
00:02:42,741 --> 00:02:46,639
That's the black Arabic dress, you know,
with the veils, covers up the face, the
22
00:02:46,640 --> 00:02:47,559
whole routine.
23
00:02:47,560 --> 00:02:52,199
Now, the pitch is, she's afraid to put
her money in the bank because in her
24
00:02:52,200 --> 00:02:56,110
country, a woman can't take it back out
without getting the man's permission.
25
00:02:56,260 --> 00:03:01,319
Well, our pigeon wants to show her how
easy it is by taking her own money out
26
00:03:01,320 --> 00:03:02,370
the bank.
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,080
America. What a wonderful country.
28
00:03:06,620 --> 00:03:09,330
That's when the old handkerchief switch
takes place.
29
00:03:09,331 --> 00:03:13,779
The player asks the pigeon to hold the
money that she's brought while she goes
30
00:03:13,780 --> 00:03:14,860
back and gets the rest.
31
00:03:15,240 --> 00:03:20,120
Well, you want to prove you're legit,
right? So you put your money in with
32
00:03:21,620 --> 00:03:22,670
Yeah.
33
00:03:22,820 --> 00:03:27,180
Excuse me, sir, but this is the part
that never makes sense to me. You're
34
00:03:27,240 --> 00:03:30,790
You're right. It doesn't make any sense.
But somebody does fall for this.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
to the tune of millions of dollars a
year.
36
00:03:33,840 --> 00:03:34,890
Okay?
37
00:03:35,720 --> 00:03:37,580
Do you have a name on the Arab lady?
38
00:03:37,860 --> 00:03:41,739
I'm glad you asked that question. This
is the really cute part. She's only
39
00:03:41,740 --> 00:03:46,520
posing as an Arab. Her real name is
Hilda Rosenblum.
40
00:03:46,521 --> 00:03:49,969
That little town couple never even
answered my question. He answered your
41
00:03:49,970 --> 00:03:52,809
question, Mary Beth. He just said it
didn't make any sense. Oh, thank you
42
00:03:52,810 --> 00:03:53,589
much, Christine.
43
00:03:53,590 --> 00:03:56,629
This whole assignment doesn't make any
sense. Who thinks up these stupid decoy
44
00:03:56,630 --> 00:04:00,009
jobs anyway? Would you quit bellyaching?
I agree that it's dumb, but you're only
45
00:04:00,010 --> 00:04:01,510
going to be on it a day and a half.
46
00:04:01,511 --> 00:04:04,129
Tuesday's the sexual harassment hearing,
right?
47
00:04:04,130 --> 00:04:07,369
You want to say it a little louder? I
don't think the rest of the department
48
00:04:07,370 --> 00:04:09,649
to hear it. Sorry, Christine, I wasn't
thinking.
49
00:04:09,650 --> 00:04:12,389
Listen, we've been sniping at each other
all week, and I want you to know I'm on
50
00:04:12,390 --> 00:04:15,160
your side here, so I'm willing to knock
it off if you are.
51
00:04:16,910 --> 00:04:18,050
It's probably my fault.
52
00:04:18,250 --> 00:04:19,330
Here, he's got me on it.
53
00:04:19,690 --> 00:04:20,740
What do you got?
54
00:04:20,750 --> 00:04:23,040
The Menudo trial has continued for two
weeks.
55
00:04:23,041 --> 00:04:25,469
I've seen your calls, said he's going
bowling.
56
00:04:25,470 --> 00:04:28,429
Michael called, wants to know if he can
sleep at Jeffrey's house. And Muriel won
57
00:04:28,430 --> 00:04:32,289
$20 a bingo last night. Oh, he loves the
sense of privacy, the discretion. He
58
00:04:32,290 --> 00:04:34,549
reads your in -messages out loud to
everybody.
59
00:04:34,550 --> 00:04:37,349
Cagney, there hasn't been a gentleman
caller for you for three days. If I were
60
00:04:37,350 --> 00:04:38,730
you, I'd check my horoscope.
61
00:04:38,850 --> 00:04:40,290
You can be replaced, Coleman.
62
00:04:40,590 --> 00:04:42,640
Never. One of a kind. Order something
else.
63
00:04:43,260 --> 00:04:44,310
I'm not interested.
64
00:04:44,311 --> 00:04:47,499
Oh, I'm sure you're not, but Deputy
Inspector Nelman is here and wants to
65
00:04:47,500 --> 00:04:50,990
you. You want me to tell you what it's
about or you want to be surprised?
66
00:04:59,740 --> 00:05:01,540
Tackett? Good afternoon to Tackett.
67
00:05:02,400 --> 00:05:04,980
Bert, would you leave us alone for a
minute?
68
00:05:18,770 --> 00:05:20,470
So, Cagney. Oh, please.
69
00:05:20,870 --> 00:05:21,920
Sit down.
70
00:05:26,150 --> 00:05:28,070
Oh, I hear you took the sergeant's exam.
71
00:05:28,170 --> 00:05:29,220
Yes, sir.
72
00:05:29,410 --> 00:05:31,450
How are you feeling about it? Confident?
73
00:05:31,510 --> 00:05:32,770
I'm hoping for the best.
74
00:05:33,610 --> 00:05:34,660
Good.
75
00:05:35,010 --> 00:05:36,190
Good, good. Very good.
76
00:05:38,470 --> 00:05:41,430
Oh, this is stupid. I mean, my beating
around the bush here.
77
00:05:42,710 --> 00:05:46,870
It's just that I know how strongly you
feel about this sexual harassment thing.
78
00:05:47,820 --> 00:05:50,590
You're damn right I feel strongly about
it, Inspector.
79
00:05:50,660 --> 00:05:53,970
Captain Hennessy threatened my career if
I did not sleep with him.
80
00:05:53,971 --> 00:05:56,919
I can get pretty worked up over
something like that.
81
00:05:56,920 --> 00:05:58,360
I understand that, Cagney.
82
00:05:58,760 --> 00:06:00,420
And I sympathize with that.
83
00:06:07,200 --> 00:06:10,820
I've got a political job, Cagney. I
mean, there's no getting around that.
84
00:06:11,960 --> 00:06:14,860
I have to concern myself with image.
85
00:06:15,530 --> 00:06:18,370
The public's image and perception of the
police force.
86
00:06:18,990 --> 00:06:23,269
I mean, thank God that the media has not
got a hold of this yet, because if they
87
00:06:23,270 --> 00:06:26,400
do, do you know what that does to the
image of this department?
88
00:06:27,770 --> 00:06:28,820
Yes, sir.
89
00:06:29,210 --> 00:06:30,750
Your department, Cagney.
90
00:06:31,450 --> 00:06:34,670
You're a second -generation cop. You're
here for the long haul.
91
00:06:34,990 --> 00:06:38,410
What's good for this department is good
for you.
92
00:06:38,750 --> 00:06:42,749
What happened to Hennessy? He acted
unprofessionally, and he deserves to be
93
00:06:42,750 --> 00:06:43,800
punished.
94
00:06:43,990 --> 00:06:45,250
Effectively, he has been.
95
00:06:45,251 --> 00:06:48,569
He's never going to make deputy
commissioner. You're blowing him out of
96
00:06:48,570 --> 00:06:49,620
water.
97
00:06:49,850 --> 00:06:52,740
I want to make sure this sort of thing
never happens again.
98
00:06:56,770 --> 00:07:00,310
He has assured me personally that it
won't.
99
00:07:04,030 --> 00:07:09,350
Look, Cagney, I know this is hard, and I
know it isn't really fair.
100
00:07:10,250 --> 00:07:16,929
But what I'm asking you is to maybe
sacrifice your personal and justifiable
101
00:07:16,930 --> 00:07:21,750
hurt and anger for the good of this
department.
102
00:07:24,850 --> 00:07:27,020
You'll think about it, won't you,
Cagney?
103
00:07:28,310 --> 00:07:29,450
That's all I'm asking.
104
00:07:39,820 --> 00:07:40,870
a long time ago now.
105
00:07:42,060 --> 00:07:44,590
And you know, in the end, I mean,
nothing happened.
106
00:07:44,680 --> 00:07:45,730
Uh -huh.
107
00:07:45,731 --> 00:07:52,159
I've been trying to talk to other women
who work with Hennessy, and none of them
108
00:07:52,160 --> 00:07:53,210
want to get near me.
109
00:07:53,540 --> 00:07:55,460
You think he harassed one of them, too?
110
00:07:55,940 --> 00:07:56,990
I don't know.
111
00:07:58,080 --> 00:08:00,550
You know, that's the last one I talked
to tonight.
112
00:08:00,840 --> 00:08:01,890
And then what?
113
00:08:05,320 --> 00:08:06,400
Maybe Nelman's right.
114
00:08:09,000 --> 00:08:11,170
I'm sure Hennessy's gotten the idea by
now.
115
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
So you told him you'd drop it?
116
00:08:15,700 --> 00:08:17,160
I told him I'd think about it.
117
00:08:17,161 --> 00:08:19,059
So what are you going to do?
118
00:08:19,060 --> 00:08:20,380
I'm going to think about it.
119
00:08:23,831 --> 00:08:25,899
You're unhappy.
120
00:08:25,900 --> 00:08:29,920
No, no, Christine. I'm not making any
judgments here. It's not my life.
121
00:08:29,921 --> 00:08:31,879
Well, since when did that ever stop you?
122
00:08:31,880 --> 00:08:32,930
Hey.
123
00:08:33,620 --> 00:08:35,780
I said no more sniping. I forgot.
124
00:08:36,120 --> 00:08:37,170
As usual.
125
00:08:37,440 --> 00:08:38,490
That's sniping.
126
00:08:39,370 --> 00:08:40,420
All right, okay.
127
00:08:40,610 --> 00:08:42,610
I called the truce on Monday. Got it.
128
00:08:44,710 --> 00:08:45,760
You got a date?
129
00:08:46,970 --> 00:08:48,170
It's a neutral question.
130
00:08:48,171 --> 00:08:52,229
Yeah, after I talk to this woman
tonight, I'm having dinner with my
131
00:08:52,230 --> 00:08:53,280
Oh.
132
00:08:54,610 --> 00:08:58,809
Okay, Mary Beth. On Monday, I promise
you, you will think that you're
133
00:08:58,810 --> 00:09:00,130
with little Mary Sunshine.
134
00:09:01,350 --> 00:09:04,550
Christine, do you know the meaning of
the term fat chance?
135
00:09:07,410 --> 00:09:08,460
I've got some Monday.
136
00:09:09,360 --> 00:09:10,410
You live that long.
137
00:09:13,060 --> 00:09:14,880
Oh, a scotch rocks, please.
138
00:09:15,260 --> 00:09:16,640
Coffee with cream and sugar.
139
00:09:18,140 --> 00:09:19,190
You still on duty?
140
00:09:19,460 --> 00:09:21,520
No, I'm a recovering alcoholic.
141
00:09:22,800 --> 00:09:26,419
Oh, we could have gone somewhere. No,
it's okay. I've been on the wagon six
142
00:09:26,420 --> 00:09:27,339
years now.
143
00:09:27,340 --> 00:09:28,680
I can take it or leave it.
144
00:09:31,240 --> 00:09:32,290
Oh, my goodness.
145
00:09:34,240 --> 00:09:35,440
I'm sure it wasn't easy.
146
00:09:39,550 --> 00:09:43,629
Listen, Paula, I'm sure you've heard
through the grapevine that I pressed
147
00:09:43,630 --> 00:09:45,430
charges against Captain Hennessey.
148
00:09:46,030 --> 00:09:47,290
Yeah, I've heard.
149
00:09:48,650 --> 00:09:51,830
And I was wondering if you'd had a
similar problem with him.
150
00:09:53,990 --> 00:09:56,370
Well, if I did, what difference would it
make?
151
00:09:56,730 --> 00:10:01,009
Hennessey's worked with a lot of women,
and so far I'm the only one who's
152
00:10:01,010 --> 00:10:02,060
reported a problem.
153
00:10:03,110 --> 00:10:07,350
So I was wondering if I'm the only
one...
154
00:10:08,870 --> 00:10:10,190
Maybe I should just drop it.
155
00:10:16,890 --> 00:10:17,940
Thanks.
156
00:10:24,950 --> 00:10:28,920
The deputy inspector says I should drop
it, too, for the good of the department.
157
00:10:40,240 --> 00:10:41,680
You want to talk to me, Paula?
158
00:10:45,340 --> 00:10:47,380
I don't know.
159
00:10:55,860 --> 00:11:02,400
Thanks for your help.
160
00:11:03,240 --> 00:11:06,460
We'll call the deputy inspector and
he'll be a very happy man.
161
00:11:07,940 --> 00:11:08,990
Wait.
162
00:11:18,350 --> 00:11:19,430
It came out of nowhere.
163
00:11:20,810 --> 00:11:22,510
God knows I'm no Miss America.
164
00:11:23,490 --> 00:11:25,490
He never even acted like he liked me.
165
00:11:25,491 --> 00:11:26,649
When was this?
166
00:11:26,650 --> 00:11:27,649
Last month.
167
00:11:27,650 --> 00:11:34,309
He said he'd recommend me for my
detective shield if, you know, went
168
00:11:34,310 --> 00:11:35,360
him.
169
00:11:35,850 --> 00:11:36,900
Well?
170
00:11:38,150 --> 00:11:39,290
What do you mean, well?
171
00:11:40,770 --> 00:11:43,240
I don't know how to ask this. Did you or
didn't you?
172
00:11:45,050 --> 00:11:46,100
Once.
173
00:11:48,480 --> 00:11:49,530
Then he left me alone.
174
00:11:49,531 --> 00:11:55,959
Look, I've got the phone and telephone
number of the lawyer at the DEA. If you
175
00:11:55,960 --> 00:11:58,099
call her this weekend, you can get
testimony ready.
176
00:11:58,100 --> 00:12:00,580
No. What do you know? I won't testify.
177
00:12:02,400 --> 00:12:05,620
I can't. A guy promises you promotion if
you come across?
178
00:12:06,800 --> 00:12:08,140
That's sexual harassment.
179
00:12:08,141 --> 00:12:11,839
And it topped the whole thing off. She
didn't even get it. I'm on the next
180
00:12:11,840 --> 00:12:12,890
promotion list.
181
00:12:12,980 --> 00:12:14,720
He did exactly what he said he would.
182
00:12:20,940 --> 00:12:22,500
Hey, got what you bargained for.
183
00:12:22,760 --> 00:12:23,810
Nice for you.
184
00:12:24,140 --> 00:12:26,190
No wonder you don't want to rock the
boat.
185
00:12:30,920 --> 00:12:31,970
Help me.
186
00:12:39,240 --> 00:12:40,290
I gotta go.
187
00:12:58,770 --> 00:13:01,170
I'm running late. I got stuck with
somebody.
188
00:13:01,570 --> 00:13:02,620
Come on.
189
00:13:02,950 --> 00:13:06,869
Oh, please, come on. Give me five
minutes. I gotta talk to you. I know you
190
00:13:06,870 --> 00:13:08,860
want to see me, but give me five
minutes.
191
00:13:09,050 --> 00:13:15,269
I'll go. Get out, Hennessey. I want to
apologize to you. I don't know what made
192
00:13:15,270 --> 00:13:16,320
me act that way.
193
00:13:16,970 --> 00:13:20,889
But now I realize how badly I offended
your personal beliefs or you wouldn't
194
00:13:20,890 --> 00:13:22,309
have pursued it as far as you have.
195
00:13:22,310 --> 00:13:25,810
It's a nice act, Hennessey, but I'm not
buying it. No, it was stupid.
196
00:13:27,440 --> 00:13:29,850
It was bad in judgment, but I think
nothing else.
197
00:13:30,600 --> 00:13:35,339
It's just that I can't... I can't help
it. You're a beautiful woman, and I was
198
00:13:35,340 --> 00:13:40,599
lonely. And I was very attracted to you,
and I deluded myself into thinking that
199
00:13:40,600 --> 00:13:41,650
you liked me, too.
200
00:13:42,220 --> 00:13:49,039
Anyway, I am deeply, truly sorry. It'll
never happen
201
00:13:49,040 --> 00:13:50,180
again, I swear it.
202
00:13:51,840 --> 00:13:53,820
Why don't you tell that to Paul Eastman?
203
00:13:55,700 --> 00:13:56,750
Beg your pardon?
204
00:13:56,800 --> 00:14:00,679
Get off it, Hennessy. You remember
Officer Orbeck, you pardon, about to be
205
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
detected. Paula Eastman.
206
00:14:02,361 --> 00:14:05,899
The uniform that was assigned to me? I
didn't even know her first name was
207
00:14:05,900 --> 00:14:06,950
Paula. Right.
208
00:14:07,440 --> 00:14:08,820
And that was just a month ago.
209
00:14:09,180 --> 00:14:11,710
After I'd pressed charges, how stupid
can you be?
210
00:14:11,900 --> 00:14:14,400
She's safe in a... Oh, my God.
211
00:14:15,060 --> 00:14:16,110
It's a nightmare.
212
00:14:16,420 --> 00:14:18,340
Charlie, hold on just one second.
213
00:14:19,300 --> 00:14:21,040
It's a nice performance, Hennessy.
214
00:14:21,041 --> 00:14:24,279
When they throw you off the force, it
might be something you could fall back
215
00:14:24,280 --> 00:14:25,720
Meanwhile, there is the door.
216
00:14:25,721 --> 00:14:29,069
Don't go through with this, Cagney. I'm
warning you.
217
00:14:29,070 --> 00:14:33,389
I see. No more Mr. Nice Guy, huh? You're
gonna be real sorry you ever crossed
218
00:14:33,390 --> 00:14:34,440
me.
219
00:14:34,630 --> 00:14:36,310
You don't learn anything, do you?
220
00:14:36,690 --> 00:14:38,190
I don't like being threatened.
221
00:14:38,191 --> 00:14:42,029
You're just another dumb bitch, Cagney.
You know that?
222
00:14:42,030 --> 00:14:44,970
I'm not just gonna beat you in court.
I'm gonna crucify you.
223
00:14:45,430 --> 00:14:46,480
Get out.
224
00:14:47,190 --> 00:14:48,290
You heard me. Get out!
225
00:14:55,720 --> 00:14:56,800
the phone and dial 911.
226
00:14:57,740 --> 00:14:58,940
Yeah, it's an emergency.
227
00:14:59,000 --> 00:15:00,200
Oh, is this your father?
228
00:15:00,620 --> 00:15:01,670
It's your father.
229
00:15:02,860 --> 00:15:04,180
Great social I'm carrying.
230
00:15:11,100 --> 00:15:12,150
Oh, Pop.
231
00:15:12,740 --> 00:15:14,480
No, no, don't hang up. It's all right.
232
00:15:14,880 --> 00:15:15,930
I'm all right.
233
00:15:16,720 --> 00:15:18,400
No, you don't have to call anybody.
234
00:15:18,500 --> 00:15:19,940
Where the hell have you been?
235
00:15:20,220 --> 00:15:22,060
I expected you 15 minutes ago.
236
00:15:31,340 --> 00:15:33,080
Six hours and not look conspicuous.
237
00:15:34,220 --> 00:15:36,160
You walk in. You walk out.
238
00:15:36,660 --> 00:15:37,880
You read brochures.
239
00:15:37,881 --> 00:15:41,239
Our con artist isn't going to be
standing there all day waiting. Well, I
240
00:15:41,240 --> 00:15:43,199
we're going to stick out like sore
thumbs.
241
00:15:43,200 --> 00:15:45,430
Look at this outfit that took me all
morning.
242
00:15:46,420 --> 00:15:48,060
Do I look housewife -y enough?
243
00:15:49,020 --> 00:15:50,820
Well, what am I, some kind of expert?
244
00:15:51,360 --> 00:15:52,740
Well, you know more than I do.
245
00:15:55,060 --> 00:15:58,020
Was that snipey? I did not mean it to be
snipey. Okay.
246
00:15:59,180 --> 00:16:00,230
Maybe I am an expert.
247
00:16:00,780 --> 00:16:03,560
You look, um... Okay.
248
00:16:06,751 --> 00:16:11,519
I'm going to go through with that
hearing tomorrow.
249
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
Oh, I'm glad.
250
00:16:14,640 --> 00:16:15,690
Was it Charlie?
251
00:16:16,040 --> 00:16:17,090
Huh?
252
00:16:17,840 --> 00:16:19,280
Charlie. Oh.
253
00:16:20,200 --> 00:16:22,490
No. Matter of fact, he tried to talk me
out of it.
254
00:16:22,491 --> 00:16:26,219
He said he didn't mean to criticize, but
in his day, cops stuck together no
255
00:16:26,220 --> 00:16:27,270
matter what.
256
00:16:28,830 --> 00:16:30,090
Well, times have changed.
257
00:16:30,091 --> 00:16:31,789
Yeah, not according to Charlie.
258
00:16:31,790 --> 00:16:35,640
And I quote, remember, officer daughter,
nobody fights the bosses that win.
259
00:16:36,910 --> 00:16:37,960
My bank job.
260
00:16:39,810 --> 00:16:40,890
So what decided you?
261
00:16:42,410 --> 00:16:43,970
Long story, I'll tell you later.
262
00:16:43,971 --> 00:16:47,249
Listen, will you pick me up here at 315
Sharp? Because I've got to meet my
263
00:16:47,250 --> 00:16:48,300
lawyer at 430.
264
00:16:49,970 --> 00:16:51,020
Oh, okay.
265
00:16:55,361 --> 00:16:57,349
What's 430?
266
00:16:57,350 --> 00:16:58,670
Here. Have a nice day.
267
00:16:59,470 --> 00:17:00,570
I don't have any day.
268
00:17:01,010 --> 00:17:02,690
What? Have a nice day?
269
00:17:02,691 --> 00:17:06,009
I'm about to face a dozen bank tellers
who are going to insist I have a nice
270
00:17:06,010 --> 00:17:08,109
day. All right, so don't have a nice
day.
271
00:17:08,450 --> 00:17:12,150
That's better. In fact, have a rotten
day. Now it feels like Monday.
272
00:17:13,150 --> 00:17:14,200
See you later.
273
00:17:16,630 --> 00:17:19,210
Hey, lady, you got a quarter for a cup
of coffee?
274
00:17:19,430 --> 00:17:20,810
No, but I'll probably get by.
275
00:17:37,960 --> 00:17:42,960
Excuse me. I hate to bother you, but
could you tell me what that number is?
276
00:17:43,460 --> 00:17:48,920
1 ,327 .53. 1 -3 -2 -7 -5 -3.
277
00:17:50,600 --> 00:17:51,650
Thank you.
278
00:17:52,260 --> 00:17:54,920
Well, I guess the time has really come
for bifocals.
279
00:17:55,260 --> 00:18:00,399
Have you noticed in the telephone book
that the numbers keep getting smaller
280
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
smaller every year?
281
00:18:01,800 --> 00:18:05,900
I know what you mean, ma 'am. My
husband, George, may he rest in peace.
282
00:18:06,720 --> 00:18:10,080
72 years old, had perfect 20 -20 vision.
283
00:18:10,760 --> 00:18:12,700
He was a smart man, my George.
284
00:18:13,320 --> 00:18:17,280
So thanks to him, he's left me set up
real nice.
285
00:18:17,281 --> 00:18:19,039
That's good, you're lucky.
286
00:18:19,040 --> 00:18:20,090
Oh, I am.
287
00:18:20,140 --> 00:18:23,880
But I'd give it all up just to have my
George back.
288
00:18:24,920 --> 00:18:26,910
Believe me, ma 'am, I know what you
mean.
289
00:18:27,620 --> 00:18:29,080
I'm sorry to have chatted on.
290
00:18:30,300 --> 00:18:32,840
You know, you're really nice.
291
00:18:33,550 --> 00:18:35,770
To take time to talk to an old lady like
me.
292
00:18:36,050 --> 00:18:37,570
Oh, no, I enjoyed it.
293
00:18:38,850 --> 00:18:42,570
I'd love to buy you a cup of tea. That
is, if you have the time.
294
00:18:43,750 --> 00:18:46,700
I'd like to, but I've got to be
somewhere within 26 minutes.
295
00:18:46,830 --> 00:18:48,350
Another time, then. Maybe.
296
00:18:48,710 --> 00:18:49,760
Maybe?
297
00:18:49,910 --> 00:18:51,590
That's nice. Thank you. Thank you.
298
00:18:52,690 --> 00:18:53,790
Now, have a nice day.
299
00:18:54,030 --> 00:18:55,080
Same to you.
300
00:18:55,081 --> 00:19:00,759
Closest thing I came to an Arab woman
was a herd of Hari Krishnas jumping up
301
00:19:00,760 --> 00:19:03,300
down outside the bank. Hari Krishnas.
302
00:19:03,700 --> 00:19:04,750
Hari Krishnas.
303
00:19:05,300 --> 00:19:07,620
Hari. God, such a headache.
304
00:19:07,820 --> 00:19:08,870
Cagney.
305
00:19:08,871 --> 00:19:10,139
Take him down now, please.
306
00:19:10,140 --> 00:19:11,820
Cagney, they called me to testify.
307
00:19:12,760 --> 00:19:13,810
For what?
308
00:19:13,811 --> 00:19:17,579
You didn't have anything to do with
this. I just want you to know that
309
00:19:17,580 --> 00:19:19,200
you want me to say, it's all right.
310
00:19:19,340 --> 00:19:20,390
I'm on your side.
311
00:19:21,500 --> 00:19:22,550
Thank you.
312
00:19:22,580 --> 00:19:24,570
You and me, we're going to nail this
guy.
313
00:19:24,571 --> 00:19:26,669
I don't like it when we bite each other.
314
00:19:26,670 --> 00:19:29,670
And it takes all the fun out of it.
315
00:19:32,150 --> 00:19:34,130
Picture that's close to halfway in life.
316
00:19:35,350 --> 00:19:36,850
Don't spread it around, okay?
317
00:19:41,470 --> 00:19:46,129
Christine, when you have an assignment
that is not the most exciting, it's all
318
00:19:46,130 --> 00:19:49,610
attitude. You can make it as much fun as
you want or as big a drudge.
319
00:19:50,290 --> 00:19:52,090
I love it when you get philosophical.
320
00:19:53,050 --> 00:19:54,100
Is that sniping?
321
00:19:55,270 --> 00:19:56,590
Observation of character.
322
00:19:56,591 --> 00:20:00,409
Okay, you go ahead and be as negative as
you like. I personally had a wonderful
323
00:20:00,410 --> 00:20:01,460
day.
324
00:20:01,461 --> 00:20:05,129
Relaxing, nice change of pace. I talked
to the nicest people. This lovely older
325
00:20:05,130 --> 00:20:10,909
woman, a widow, with money but lonely.
And I felt glad, Christine, because I
326
00:20:10,910 --> 00:20:14,429
there. And she's exactly the type of
person that our con artist is going to
327
00:20:14,430 --> 00:20:15,510
and take advantage of.
328
00:20:15,570 --> 00:20:18,520
And then that nice man I told you about,
Lionel Haberstrom.
329
00:20:18,850 --> 00:20:22,370
A nice, solid man, Christine. And you
could use a nice, solid man.
330
00:20:22,570 --> 00:20:24,090
We had the nicest talk.
331
00:20:24,540 --> 00:20:28,639
I mean, it turns out he lives in Queens,
five blocks from me and Hart. He
332
00:20:28,640 --> 00:20:31,039
prepares actuarial tables for an
insurance company.
333
00:20:31,040 --> 00:20:32,090
Sounds exciting.
334
00:20:34,020 --> 00:20:36,060
Oh, you're such a snob sometimes.
335
00:20:36,460 --> 00:20:37,540
That's snipey.
336
00:20:38,440 --> 00:20:39,760
Observation of character.
337
00:20:48,780 --> 00:20:50,600
What? Is something good?
338
00:20:54,680 --> 00:20:55,730
Dory.
339
00:20:59,940 --> 00:21:00,990
McKenna?
340
00:21:01,720 --> 00:21:03,340
What? See me for dinner tonight?
341
00:21:04,820 --> 00:21:05,870
Dory McKenna.
342
00:21:06,780 --> 00:21:09,800
Are you two... No, no, I haven't seen
him.
343
00:21:10,020 --> 00:21:14,560
Uh -huh. Mary Beth's in the store. No, I
want to observe one thing, Christina.
344
00:21:14,561 --> 00:21:17,679
Your face lit up like a Christmas tree
when you got a message from him. Take it
345
00:21:17,680 --> 00:21:18,730
easy.
346
00:21:18,731 --> 00:21:22,759
He's a good friend, Mary Beth. That it
is, it would be nice to see him again.
347
00:21:22,760 --> 00:21:23,810
Take it easy.
348
00:21:23,811 --> 00:21:29,139
Excuse me, I have an appointment with my
lawyer, and I certainly can't go
349
00:21:29,140 --> 00:21:30,520
looking like Betty Crocker.
350
00:21:30,560 --> 00:21:31,610
Take it easy.
351
00:21:34,840 --> 00:21:39,159
Okay, I'd like to ask you a few
questions, just so I don't get any nasty
352
00:21:39,160 --> 00:21:40,210
surprises tomorrow.
353
00:21:40,780 --> 00:21:41,830
Sure, fine.
354
00:21:42,100 --> 00:21:43,480
You been on the job how long?
355
00:21:44,500 --> 00:21:45,550
Fourteen years.
356
00:21:45,960 --> 00:21:48,250
Ever brought a claim like this before?
Never.
357
00:21:49,060 --> 00:21:51,770
Ever been faced with a situation like
this before? No.
358
00:21:51,900 --> 00:21:52,950
Never?
359
00:21:55,150 --> 00:21:56,770
I've had men come on to me.
360
00:21:57,570 --> 00:21:59,410
Some just joking, some are serious.
361
00:21:59,930 --> 00:22:02,750
But no, I've never... I've never been
threatened.
362
00:22:03,090 --> 00:22:04,140
I see.
363
00:22:04,410 --> 00:22:05,460
How many men?
364
00:22:07,250 --> 00:22:09,550
Um... I don't know.
365
00:22:09,850 --> 00:22:11,530
You ever have sex with any of them?
366
00:22:13,090 --> 00:22:15,860
No. You've never had sex with anyone in
the department?
367
00:22:20,190 --> 00:22:21,240
One man.
368
00:22:21,510 --> 00:22:22,560
We were engaged.
369
00:22:23,050 --> 00:22:24,100
Sort of.
370
00:22:25,740 --> 00:22:27,600
I don't see how any of this is relevant.
371
00:22:27,601 --> 00:22:31,239
Rules of evidence don't apply in this
kind of hearing. Hennessy's lawyer can
372
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
you anything, and I do mean anything he
wants.
373
00:22:34,520 --> 00:22:35,600
You date a lot, Peggy?
374
00:22:37,900 --> 00:22:40,240
So, where do you meet the men you date?
375
00:22:41,600 --> 00:22:43,060
Where? We go to bars.
376
00:22:46,420 --> 00:22:48,650
I don't believe it. Do you pick up men
at bars?
377
00:22:48,760 --> 00:22:49,810
Yeah, every night.
378
00:22:49,811 --> 00:22:53,559
Mostly sailors. I take them home with
me. Oh, seven or eight at a time. They
379
00:22:53,560 --> 00:22:54,610
think I'm terrific.
380
00:22:55,480 --> 00:22:58,780
Glad you find this amusing. Well, I
thought you were on my side. I am.
381
00:22:59,801 --> 00:23:03,459
Well, I find your question insulting.
382
00:23:03,460 --> 00:23:06,050
Then I suggest you don't get up on the
witness stand.
383
00:23:08,780 --> 00:23:13,259
It is a silly assignment, Hoff, but it's
kind of a nice break right now, you
384
00:23:13,260 --> 00:23:15,000
know? I mean, I get to talk to people.
385
00:23:15,320 --> 00:23:16,370
Real people.
386
00:23:16,760 --> 00:23:17,810
Ordinary people.
387
00:23:18,000 --> 00:23:22,999
I mean, if all you see all day is cops
and criminals, what I'm trying to say is
388
00:23:23,000 --> 00:23:24,050
warped.
389
00:23:24,280 --> 00:23:25,680
You know what I mean? Sure.
390
00:23:26,260 --> 00:23:31,199
I mean, you begin to think the world is
a rotten place because you're dealing
391
00:23:31,200 --> 00:23:34,519
with a rotten part of it all day, like
someone who lived in the desert for
392
00:23:34,520 --> 00:23:39,100
years, and you forget there's something
as pretty as a tree, right?
393
00:23:40,700 --> 00:23:42,260
Why are you smiling there? You?
394
00:23:42,800 --> 00:23:46,170
Start talking like this, I remember why
I wanted to marry you so bad.
395
00:23:46,880 --> 00:23:49,050
I remember why you wanted to marry me so
bad.
396
00:23:49,140 --> 00:23:52,580
You were getting very itchy, and I was
not letting you scratch.
397
00:23:54,120 --> 00:23:56,350
You think that's why I asked you to
marry me?
398
00:23:56,520 --> 00:23:57,570
Yeah, the first time.
399
00:23:58,080 --> 00:24:00,780
I bet I asked you to marry me because I
love you.
400
00:24:01,080 --> 00:24:04,879
Oh, sure, Harv, but I wanted to make
sure you meant it. I meant it. Yeah, but
401
00:24:04,880 --> 00:24:06,339
you meant it more the second time.
402
00:24:06,340 --> 00:24:07,680
I meant it both times.
403
00:24:08,480 --> 00:24:12,759
Yeah, but by the second time, Harv, I
had made sure that you knew you wouldn't
404
00:24:12,760 --> 00:24:13,810
be disappointed.
405
00:24:13,840 --> 00:24:14,890
Yeah?
406
00:24:15,240 --> 00:24:17,410
What if I hadn't asked you the second
time?
407
00:24:17,411 --> 00:24:18,619
I'll tell you something.
408
00:24:18,620 --> 00:24:20,060
I was pretty sure you would.
409
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
I better watch what I say here.
410
00:24:22,750 --> 00:24:24,010
Don't say anything, huh?
411
00:24:25,950 --> 00:24:27,000
I almost had gin.
412
00:24:28,030 --> 00:24:29,510
Very bad. Shut up, Harvey.
413
00:24:29,810 --> 00:24:32,470
I swear, I would have still respected
you.
414
00:24:32,670 --> 00:24:33,990
Oh, good. You're good, huh?
415
00:24:36,490 --> 00:24:38,780
Harvey, I could use a little less
respect now.
416
00:24:38,950 --> 00:24:41,300
I was really surprised when I got the
subpoena.
417
00:24:41,550 --> 00:24:44,010
Well, we weren't exactly a state secret,
Dory.
418
00:24:44,750 --> 00:24:45,800
Yeah.
419
00:24:46,950 --> 00:24:50,740
Well, I guess they're going to try to
make a big deal about our relationship.
420
00:24:52,910 --> 00:24:53,960
Yeah, I guess.
421
00:24:55,090 --> 00:24:59,230
I just wanted to talk to you first and
figure out what I should tell him.
422
00:25:00,410 --> 00:25:01,710
Tell him we had a good time.
423
00:25:03,290 --> 00:25:06,490
And that would be the truth, wouldn't
it? Yeah. The whole truth.
424
00:25:06,750 --> 00:25:07,800
So help me God.
425
00:25:12,790 --> 00:25:15,370
Come on, Chris.
426
00:25:15,371 --> 00:25:16,569
No.
427
00:25:16,570 --> 00:25:17,620
Cagney.
428
00:25:18,990 --> 00:25:20,040
Okay.
429
00:25:23,550 --> 00:25:26,080
Only if you let me reciprocate, though.
All right?
430
00:25:26,170 --> 00:25:29,360
After the hearing, you come to the loft
and I'll cook you dinner.
431
00:25:29,361 --> 00:25:33,649
Come on, Dory. I bought all those damn
cookbooks when we were living together.
432
00:25:33,650 --> 00:25:35,090
gotta eat them with somebody.
433
00:25:37,930 --> 00:25:39,550
I'd like to, Chris. I really would.
434
00:25:41,370 --> 00:25:45,650
Except, see, uh... Maggie and I have
seen each other again.
435
00:25:55,080 --> 00:25:56,760
The children must be very happy.
436
00:25:57,800 --> 00:25:58,900
They're on cloud nine.
437
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
I'm happy for you.
438
00:26:01,580 --> 00:26:02,630
I really am.
439
00:26:06,020 --> 00:26:07,070
She was lovely.
440
00:26:08,420 --> 00:26:09,500
Very nice lady.
441
00:26:17,271 --> 00:26:21,679
I wish I could go to the hearing with
you, Chris.
442
00:26:21,680 --> 00:26:22,730
I know.
443
00:26:22,731 --> 00:26:25,759
I talked to your lawyer. She said I had
to be excluded from the room until after
444
00:26:25,760 --> 00:26:26,810
I testify.
445
00:26:28,280 --> 00:26:29,330
Yeah, I guess so.
446
00:26:31,900 --> 00:26:33,460
You have to be there by 2 o 'clock.
447
00:26:34,260 --> 00:26:36,380
Yeah. I got to go on the change.
448
00:26:36,760 --> 00:26:37,810
All right.
449
00:26:39,600 --> 00:26:40,650
Are you scared?
450
00:26:41,000 --> 00:26:42,050
No.
451
00:26:43,480 --> 00:26:46,440
You must have had a lousy time with
Dory.
452
00:26:46,591 --> 00:26:50,879
It was funny when you didn't get around
to ask.
453
00:26:50,880 --> 00:26:52,020
Oh, all right. Forget it.
454
00:26:55,210 --> 00:26:56,410
Went back to his ex -wife.
455
00:26:56,630 --> 00:26:57,680
Oh.
456
00:26:59,130 --> 00:27:00,610
I'm happy for him. Oh.
457
00:27:03,730 --> 00:27:06,440
I mean, we're not going to snipe at each
other anymore.
458
00:27:14,890 --> 00:27:15,940
Thanks.
459
00:27:16,330 --> 00:27:18,560
I'll be outside the hearing room, 5 o
'clock.
460
00:27:18,870 --> 00:27:19,920
Thanks very much.
461
00:27:23,310 --> 00:27:25,530
A quarter for a cup of coffee, lady.
462
00:27:26,630 --> 00:27:27,770
You here every day?
463
00:27:28,090 --> 00:27:30,870
The three secrets to a successful
business.
464
00:27:31,650 --> 00:27:33,530
Location, location, and location.
465
00:27:34,110 --> 00:27:35,160
I remember that.
466
00:27:41,250 --> 00:27:42,790
It's nice to see you again.
467
00:27:43,061 --> 00:27:45,129
Oh, hi.
468
00:27:45,130 --> 00:27:47,930
I forgot something in my safe deposit
box yesterday.
469
00:27:48,270 --> 00:27:50,250
Are you thinking about me a new account?
470
00:27:50,251 --> 00:27:53,449
Well, you know, there's so many of them,
it's confusing.
471
00:27:53,450 --> 00:27:58,289
Well, actually, my accountant just
explained it all to me. And so I'd be
472
00:27:58,290 --> 00:27:59,340
to help you.
473
00:27:59,830 --> 00:28:02,840
Oh, no, no, that's all right. Oh,
please, it'd be my pleasure.
474
00:28:03,150 --> 00:28:06,520
My apartment is just down the block. I
could make you a nice cup of tea.
475
00:28:07,770 --> 00:28:12,829
That's very kind, but... Really, it's no
trouble at all. I used to entertain all
476
00:28:12,830 --> 00:28:15,170
the time when George was still alive.
477
00:28:15,770 --> 00:28:19,670
But you've become a widow, and people
just seem to drift away.
478
00:28:21,440 --> 00:28:25,180
Well, I could be there till 3 .30, and
I'd have to leave by 4.
479
00:28:25,400 --> 00:28:26,450
That's all right.
480
00:28:26,740 --> 00:28:27,840
Even half an hour.
481
00:28:29,200 --> 00:28:30,680
It'd mean a great deal to me.
482
00:28:34,280 --> 00:28:37,350
After that, my partner and I were
reassigned back to the 14th.
483
00:28:38,040 --> 00:28:41,590
And shortly after that, I filed the
charges against Captain Hennessy.
484
00:28:41,591 --> 00:28:45,279
And have you had occasion to see Captain
Hennessy since that time?
485
00:28:45,280 --> 00:28:47,140
Yes. Last Friday.
486
00:28:47,800 --> 00:28:49,040
He came to my apartment.
487
00:28:49,041 --> 00:28:51,999
and threatened me not to go forward with
this hearing.
488
00:28:52,000 --> 00:28:52,899
I see.
489
00:28:52,900 --> 00:28:53,950
Thank you.
490
00:28:54,020 --> 00:28:56,070
I have no further questions at this
time.
491
00:28:56,260 --> 00:29:02,939
Ross, Detective Cagney, this occasion,
you say that happened at your
492
00:29:02,940 --> 00:29:08,979
apartment? Yes. I was wondering, since
you harbor such antipathy towards
493
00:29:08,980 --> 00:29:11,570
Hennessy, why would you let him in your
apartment?
494
00:29:11,940 --> 00:29:12,990
I didn't.
495
00:29:13,580 --> 00:29:17,040
I answered the door without looking, and
he forced his way in.
496
00:29:17,440 --> 00:29:18,490
Police officer.
497
00:29:19,070 --> 00:29:23,550
Who opens the door to anyone without
even looking. I was expecting someone.
498
00:29:23,910 --> 00:29:25,330
Oh, I see.
499
00:29:25,930 --> 00:29:26,980
My father.
500
00:29:27,550 --> 00:29:28,600
Of course.
501
00:29:29,630 --> 00:29:31,870
I was wondering, do you color your hair?
502
00:29:35,690 --> 00:29:36,740
What?
503
00:29:37,530 --> 00:29:43,309
Do you color your hair to make yourself
more Lauren? I really don't know what
504
00:29:43,310 --> 00:29:44,509
that has to do with anything.
505
00:29:44,510 --> 00:29:47,460
The witness will answer the question. Do
you dye your hair?
506
00:29:52,780 --> 00:29:53,830
I highlight it.
507
00:29:53,920 --> 00:29:54,970
Thank you.
508
00:29:54,971 --> 00:29:59,159
And the clothes that you're wearing
today, is that the way you usually dress
509
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
work? More or less.
510
00:30:00,940 --> 00:30:05,039
Isn't the truth of the matter that you
usually wear tight jeans and snug
511
00:30:05,040 --> 00:30:07,440
sweaters? I usually wear a nun's habit.
512
00:30:07,660 --> 00:30:08,710
Detective Cagney.
513
00:30:08,711 --> 00:30:11,539
Well, he can ask anything he damn well
pleases, and I can't say what I want.
514
00:30:11,540 --> 00:30:14,859
Your attorney will have time for
rebuttal later. Now, meanwhile, you will
515
00:30:14,860 --> 00:30:15,910
the questions.
516
00:30:16,740 --> 00:30:18,600
Have you ever had a venereal disease?
517
00:30:18,700 --> 00:30:20,060
No. Did you?
518
00:30:20,480 --> 00:30:24,330
Detective, may I remind you again that
it was you who brought these charges?
519
00:30:24,331 --> 00:30:27,879
Now, if you're unwilling to cooperate in
full candor, we can dismiss the case
520
00:30:27,880 --> 00:30:28,659
right now.
521
00:30:28,660 --> 00:30:29,710
You understand?
522
00:30:30,040 --> 00:30:31,090
Yes, sir.
523
00:30:32,220 --> 00:30:33,270
I understand.
524
00:30:33,271 --> 00:30:34,479
Very good.
525
00:30:34,480 --> 00:30:35,530
You may continue.
526
00:30:35,620 --> 00:30:38,150
Detective, how many men have you been to
bed with?
527
00:30:38,540 --> 00:30:39,740
You've got to be kidding.
528
00:30:40,300 --> 00:30:44,880
You are not suggesting to this hearing
that you are a virgin.
529
00:30:45,180 --> 00:30:46,280
I am not a virgin.
530
00:30:46,560 --> 00:30:48,820
Then how many men have you been to bed
with?
531
00:30:53,551 --> 00:30:56,289
I don't know how to answer that.
532
00:30:56,290 --> 00:30:57,930
Okay, let's make it easy.
533
00:30:59,850 --> 00:31:02,260
How many men have you been to bed with
this year?
534
00:31:04,150 --> 00:31:05,870
All right, let's try true or false.
535
00:31:06,490 --> 00:31:11,129
Was it more than a platoon and less than
a battalion? I object to the tone of
536
00:31:11,130 --> 00:31:12,180
these questions.
537
00:31:12,770 --> 00:31:15,420
Overruled. Witness will please answer
the question.
538
00:31:21,590 --> 00:31:23,610
I lived with a man most of this year.
539
00:31:26,280 --> 00:31:27,840
I did. A couple of others.
540
00:31:33,780 --> 00:31:39,520
I thought of moving to one of those
retirement places in a warm climate.
541
00:31:39,920 --> 00:31:41,040
People my age.
542
00:31:41,380 --> 00:31:42,880
Muriel, I told you about her.
543
00:31:43,540 --> 00:31:47,599
She has a friend, moved to Arizona,
started painting, never drew a line in
544
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
life, and now she's selling to a gift
shop.
545
00:31:50,820 --> 00:31:52,460
I have no talent like that.
546
00:31:53,000 --> 00:31:58,259
I still remember my grade school
teacher, Mrs. Green, saying, Grace...
547
00:31:58,260 --> 00:32:02,820
I wonder who that could be.
548
00:32:06,120 --> 00:32:08,860
I haven't had a visitor since forever.
549
00:32:12,020 --> 00:32:16,600
Aunt Grace, I'm sorry to bother you.
Come in, my dear. Come in.
550
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
Oh, Aunt Grace, I'm sorry. I should have
called first.
551
00:32:21,201 --> 00:32:23,209
No, please don't apologize.
552
00:32:23,210 --> 00:32:25,920
I'm delighted you dropped by. This is my
niece, Amanda.
553
00:32:26,190 --> 00:32:28,790
Amanda, say hello to my friend Mary
Beth.
554
00:32:28,791 --> 00:32:29,709
How do you do?
555
00:32:29,710 --> 00:32:30,760
Oh, Aunt Grace.
556
00:32:31,770 --> 00:32:33,930
What is it? What is it? You seem
troubled.
557
00:32:34,490 --> 00:32:36,230
You could talk in front of Mary Beth.
558
00:32:36,231 --> 00:32:37,329
I could leave.
559
00:32:37,330 --> 00:32:38,530
No, no, no. Please don't.
560
00:32:39,470 --> 00:32:41,010
I didn't know who else to go to.
561
00:32:41,450 --> 00:32:48,330
See, I was trying to get a cab, and then
this rude, really ugly -looking man...
562
00:32:48,350 --> 00:32:51,410
leaped right in front of me, and he
jumped right in.
563
00:32:52,250 --> 00:32:55,370
Only when he did, he dropped this
envelope.
564
00:33:03,110 --> 00:33:04,430
I counted it.
565
00:33:05,870 --> 00:33:08,010
It's $42 ,000.
566
00:33:16,400 --> 00:33:19,650
You'll have to turn it over to the
police. It's the only thing to do.
567
00:33:20,060 --> 00:33:22,640
There's a list in there also. Listen to
this.
568
00:33:24,480 --> 00:33:25,820
One kilo MJ.
569
00:33:26,820 --> 00:33:28,320
That's marijuana, isn't it?
570
00:33:29,240 --> 00:33:30,300
Two grams C.
571
00:33:30,720 --> 00:33:32,400
That would be cocaine, I think.
572
00:33:32,660 --> 00:33:34,100
Well, it goes on and on.
573
00:33:34,420 --> 00:33:36,260
The man must be a drug dealer.
574
00:33:36,620 --> 00:33:40,740
You still have to turn the money in.
It's the only honest thing to do.
575
00:33:41,000 --> 00:33:42,050
But don't you see?
576
00:33:42,440 --> 00:33:43,880
Then there'll be publicity.
577
00:33:44,560 --> 00:33:48,660
And the drug dealer will come looking
for me, knowing that I can identify him?
578
00:33:49,660 --> 00:33:50,980
Oh, I never thought of that.
579
00:33:53,460 --> 00:33:55,400
What do you think, Mary Beth?
580
00:33:57,600 --> 00:34:01,120
I, um, don't really know, ma 'am.
581
00:34:02,460 --> 00:34:03,510
I've got an idea.
582
00:34:03,820 --> 00:34:07,400
Go and call up your boss, Mr. Singleton.
He's a lawyer.
583
00:34:07,620 --> 00:34:09,180
He'll know what to do, won't he?
584
00:34:10,199 --> 00:34:11,780
Yes, ma 'am, he probably will.
585
00:34:13,120 --> 00:34:14,170
Let me guess.
586
00:34:14,171 --> 00:34:17,158
The lawyer said you should divide the
money up three ways.
587
00:34:17,159 --> 00:34:20,579
Then the old lady talked him into
splitting it four ways, giving you a
588
00:34:20,580 --> 00:34:21,399
Right, sir.
589
00:34:21,400 --> 00:34:24,470
Then he had the bright idea we should
each of us put up $10 ,000.
590
00:34:24,780 --> 00:34:26,320
Good faith money, he calls it.
591
00:34:26,321 --> 00:34:30,178
To prove that we won't go on some
suspicious spending spree when we each
592
00:34:30,179 --> 00:34:32,420
share. It's a classic pocketbook scam.
593
00:34:32,800 --> 00:34:35,930
I do like the part about it being drug
money. That's a nice touch.
594
00:34:35,931 --> 00:34:38,279
So, when do you have to bring in the 10
grand?
595
00:34:38,280 --> 00:34:41,599
Tomorrow morning, 11 a .m., at the bank,
sir. No sweat, I'll have it ready for
596
00:34:41,600 --> 00:34:45,300
you. And if you would pardon me, sir, I
have to be downtown at 5 o 'clock. Go,
597
00:34:45,340 --> 00:34:46,719
go, go ahead. You did great.
598
00:34:47,179 --> 00:34:48,259
I'll take it from here.
599
00:34:48,260 --> 00:34:51,599
Oh, and listen, just be sure to be back
here at 8 a .m. for the cash and your
600
00:34:51,600 --> 00:34:52,650
backup. Yes, sir.
601
00:34:52,960 --> 00:34:56,899
Excuse me, sir, you don't think that
this is Hilda Rosenblum with the new M
602
00:34:56,900 --> 00:34:58,840
No, no chance.
603
00:34:58,841 --> 00:35:03,079
Lacey, you are such a perfect pigeon,
you have pulled in an entirely different
604
00:35:03,080 --> 00:35:04,130
scam.
605
00:35:04,560 --> 00:35:06,360
Well, thank you, sir. You're welcome.
606
00:35:12,401 --> 00:35:14,349
Detective is Becky.
607
00:35:14,350 --> 00:35:17,000
You like to kid around with Chris
Cagney, don't you?
608
00:35:17,070 --> 00:35:18,120
How do you mean?
609
00:35:18,470 --> 00:35:19,520
Tell jokes.
610
00:35:20,030 --> 00:35:22,490
Sure. Maybe flirt a little, make a pass.
611
00:35:23,210 --> 00:35:25,010
Sometimes I do, just kidding around.
612
00:35:25,550 --> 00:35:26,810
Kind of gets on her nerves.
613
00:35:27,170 --> 00:35:29,400
Yeah, but sometimes the kids are right
back.
614
00:35:30,350 --> 00:35:31,400
I guess.
615
00:35:31,810 --> 00:35:33,550
Like she'll tell an off -color joke.
616
00:35:35,170 --> 00:35:37,760
I mean, come on, Chrissy Cagney's no
brute, is she?
617
00:35:37,761 --> 00:35:39,529
No, she knows how to kid with the guys.
618
00:35:39,530 --> 00:35:40,309
About sex?
619
00:35:40,310 --> 00:35:42,079
Well, they just phone around, you know.
620
00:35:42,080 --> 00:35:43,580
Did you ever have sex with him?
621
00:35:44,640 --> 00:35:45,690
Me? Yeah.
622
00:35:46,100 --> 00:35:48,280
No. You never wanted to have sex with
him?
623
00:35:49,180 --> 00:35:52,000
Well, I, uh... No.
624
00:35:53,220 --> 00:35:55,460
You never thought about it?
625
00:35:56,880 --> 00:35:57,930
Maybe.
626
00:35:58,380 --> 00:36:00,240
You propositioned her, haven't you?
627
00:36:00,880 --> 00:36:06,039
Uh, uh... Business is pretty personal
stuff, Your Honor. Witness will answer
628
00:36:06,040 --> 00:36:08,930
questions as they're put to him. Did you
proposition him?
629
00:36:10,920 --> 00:36:14,939
Well, I've asked her out. And you've
made innuendos to her about wanting to
630
00:36:14,940 --> 00:36:15,990
sex?
631
00:36:15,991 --> 00:36:22,079
Okay, the answer's yes, all right? And
she's made the same kind of innuendos
632
00:36:22,080 --> 00:36:23,519
right back to you, hasn't she?
633
00:36:23,520 --> 00:36:24,570
No.
634
00:36:25,180 --> 00:36:26,230
No, not really.
635
00:36:26,280 --> 00:36:29,840
So it was more than innuendo. What
exactly did she do? She was drunk.
636
00:36:30,300 --> 00:36:31,680
Didn't mean anything. What?
637
00:36:31,681 --> 00:36:35,739
What didn't mean anything? What she
said. Hey, she was really depressed and,
638
00:36:35,740 --> 00:36:38,459
I mean, she was drinking, you know.
Yeah, I know what that's like.
639
00:36:38,460 --> 00:36:40,959
What did she say? said? She said she
wanted to go to bed with you? She said
640
00:36:40,960 --> 00:36:42,040
but she didn't mean it.
641
00:36:44,360 --> 00:36:45,410
She was lonely.
642
00:36:46,780 --> 00:36:48,040
Some other guy dumped her.
643
00:36:49,200 --> 00:36:51,550
Hey, I'm telling you, it didn't mean
anything.
644
00:36:52,880 --> 00:36:55,760
Anyway, I told him, though.
645
00:37:02,240 --> 00:37:04,900
I want you ladies to live up to your
word.
646
00:37:05,220 --> 00:37:10,439
You put this money away for a few
months. In fact, I wouldn't even open
647
00:37:10,440 --> 00:37:11,490
envelope.
648
00:37:12,660 --> 00:37:19,579
Amanda, see, that way, should something
happen, we can all say under oath that
649
00:37:19,580 --> 00:37:20,780
you got the money from me.
650
00:37:21,320 --> 00:37:22,370
Isn't that right?
651
00:37:24,320 --> 00:37:29,700
Grace and Mrs. Basie.
652
00:37:31,840 --> 00:37:33,620
Thank you, Mrs. Singleton.
653
00:37:35,339 --> 00:37:39,020
Mrs. Lacey, I seem to have given you an
envelope with my letterhead on it.
654
00:37:39,620 --> 00:37:42,630
Let me put it in another envelope so
it's not so conspicuous.
655
00:37:42,820 --> 00:37:45,530
Oh, no, that's all right, Mrs. Bailton.
No, no, I insist.
656
00:37:45,860 --> 00:37:49,100
An ounce of prevention is worth a pound
of cure.
657
00:37:50,040 --> 00:37:51,720
Oh, we should take no chances here.
658
00:37:51,960 --> 00:37:54,020
These drug men are animals.
659
00:37:54,560 --> 00:37:58,480
And I wouldn't want to put any of you
ladies to any unnecessary risk.
660
00:38:01,720 --> 00:38:02,980
Thank you, Mrs. Bailton.
661
00:38:03,580 --> 00:38:04,820
I feel much better now.
662
00:38:05,460 --> 00:38:07,570
So I suppose that concludes our
business.
663
00:38:09,580 --> 00:38:10,630
Mrs. Lacey?
664
00:38:10,700 --> 00:38:11,840
No, I forgot something.
665
00:38:12,140 --> 00:38:13,640
You're all three under arrest.
666
00:38:13,641 --> 00:38:14,839
Oh, no!
667
00:38:14,840 --> 00:38:15,890
What is this?
668
00:38:16,100 --> 00:38:21,160
Last time I saw you, you were running a
little Gypsy Majeure game.
669
00:38:34,529 --> 00:38:38,090
Did Detective Cagney ever complain to
you about Captain Hennessy?
670
00:38:38,091 --> 00:38:39,389
Several times.
671
00:38:39,390 --> 00:38:42,769
On one occasion, she was worried about
what he had threatened to do to her
672
00:38:42,770 --> 00:38:44,670
career to the extent that she cried.
673
00:38:45,010 --> 00:38:49,069
And if you know Detective Cagney, you
know that things have to get very tough
674
00:38:49,070 --> 00:38:50,089
for her to cry.
675
00:38:50,090 --> 00:38:53,949
Your Honor, could the witness be
admonished to keep her editorial
676
00:38:53,950 --> 00:38:55,950
herself? So admonished. Yes, sir.
677
00:38:57,490 --> 00:39:00,560
Another time, she arrived at my
apartment needing taxi fare.
678
00:39:01,120 --> 00:39:05,259
She and Captain Hennessy had been
interviewing witnesses, and he told her
679
00:39:05,260 --> 00:39:07,779
the witnesses was going to meet them at
a restaurant.
680
00:39:07,780 --> 00:39:09,720
It was a lie to lure her there.
681
00:39:10,480 --> 00:39:15,439
And then when he put the make on her,
and she refused him, he became so
682
00:39:15,440 --> 00:39:16,940
that she had to take a taxi home.
683
00:39:16,941 --> 00:39:20,019
And what was her emotional state when
she arrived at your place?
684
00:39:20,020 --> 00:39:21,070
She was upset.
685
00:39:21,071 --> 00:39:24,639
and frustrated because she couldn't get
through to this man that she wanted
686
00:39:24,640 --> 00:39:28,070
their relationship to be on a purely
professional basis. Objection.
687
00:39:28,140 --> 00:39:30,790
Conclusion and hearsay. This is an
informal hearing.
688
00:39:31,220 --> 00:39:33,940
Objection overruled. Thank you. No
further questions.
689
00:39:35,600 --> 00:39:36,650
Detective Lacey.
690
00:39:38,440 --> 00:39:39,490
Your partner.
691
00:39:40,840 --> 00:39:41,890
Is she a good cop?
692
00:39:42,900 --> 00:39:44,260
In my opinion, the best.
693
00:39:44,540 --> 00:39:45,590
She's effective.
694
00:39:46,240 --> 00:39:48,020
Very. She gets what she wants.
695
00:39:48,420 --> 00:39:50,120
Yes, sir. No matter what it takes.
696
00:39:51,370 --> 00:39:52,420
I wouldn't say that.
697
00:39:53,870 --> 00:39:57,889
Would you say that you've seen her flirt
to get what she wants, or shall we say
698
00:39:57,890 --> 00:39:59,270
feminine wiles?
699
00:40:02,490 --> 00:40:09,410
I... Your Honor, I have a sworn
statement from one Douglas Brudinsky.
700
00:40:09,790 --> 00:40:14,809
Apparently, Detective Cagney has agreed
to date with Mr. Brudinsky in order to
701
00:40:14,810 --> 00:40:16,070
exchange information.
702
00:40:16,071 --> 00:40:18,959
Your Honor, he's making this sound like
a big deal. He does.
703
00:40:18,960 --> 00:40:21,430
Does Detective Cagney have a lot of
boyfriends?
704
00:40:26,100 --> 00:40:27,150
Some, sure.
705
00:40:27,200 --> 00:40:28,250
She got a lot?
706
00:40:29,440 --> 00:40:30,820
She's healthy, she's young.
707
00:40:31,620 --> 00:40:32,670
Single, why not?
708
00:40:32,740 --> 00:40:35,390
Does she drink alcoholic beverages on
these dates?
709
00:40:36,340 --> 00:40:38,200
I wouldn't know. I'm not her chaperone.
710
00:40:39,040 --> 00:40:42,720
But you have seen her come into the
precinct with a hangover, isn't that
711
00:40:43,500 --> 00:40:44,550
No, sir. Never?
712
00:40:46,720 --> 00:40:47,770
Maybe once.
713
00:40:48,680 --> 00:40:49,730
Once, I see.
714
00:40:50,340 --> 00:40:55,139
Did Detective Cagney ever tell you that
she wanted to date Captain Hennessy? No,
715
00:40:55,140 --> 00:40:56,220
sir. Never? No.
716
00:40:56,540 --> 00:41:00,320
She never told you that she found
Captain Hennessy attractive?
717
00:41:00,780 --> 00:41:02,830
May I remind you that you are on the
roof?
718
00:41:05,140 --> 00:41:07,280
I recall she said she thought he was,
yes.
719
00:41:07,281 --> 00:41:10,579
Thank you. But she also said that she
didn't want to date him because they
720
00:41:10,580 --> 00:41:11,599
working together.
721
00:41:11,600 --> 00:41:15,579
He's making everything sound like such a
big deal. I mean, putting everything in
722
00:41:15,580 --> 00:41:16,840
the worst possible light.
723
00:41:16,841 --> 00:41:18,809
Thank you.
724
00:41:18,810 --> 00:41:25,310
Go on, Captain.
725
00:41:25,670 --> 00:41:29,629
I'd be lying if I didn't admit I was
very attracted to her. After all, I'm
726
00:41:29,630 --> 00:41:33,789
human. I've been divorced for three
years now. I'd like to find a nice girl
727
00:41:33,790 --> 00:41:34,629
be with.
728
00:41:34,630 --> 00:41:35,680
But I had a conflict.
729
00:41:35,990 --> 00:41:38,760
I have a policy never to date the women
I'm working with.
730
00:41:39,530 --> 00:41:44,309
On the other hand, this was a temporary
assignment. So I figured it'd be okay to
731
00:41:44,310 --> 00:41:46,230
explore the relationship and...
732
00:41:46,231 --> 00:41:50,539
then pursue it only when we weren't
working together anymore.
733
00:41:50,540 --> 00:41:54,150
Okay, now, Captain, could you tell us
what happened at the restaurant?
734
00:41:54,180 --> 00:41:58,259
We had a drink, and then she made the
joke about never having been turned on
735
00:41:58,260 --> 00:42:01,539
her partner before, and I laughed
because I knew her partner was a woman.
736
00:42:01,540 --> 00:42:08,299
Then she asked me if I felt the same
way, and then she asked me if I wanted
737
00:42:08,300 --> 00:42:09,239
go to bed with her.
738
00:42:09,240 --> 00:42:12,159
And how did you respond to that? Can you
stop this, Elias? Shh.
739
00:42:12,160 --> 00:42:13,210
Well, I said...
740
00:42:13,211 --> 00:42:17,959
I said, heck yes, as soon as we weren't
working together anymore.
741
00:42:17,960 --> 00:42:22,560
Then she said, why put off till tomorrow
what feels good today?
742
00:42:22,940 --> 00:42:24,140
And what happened then?
743
00:42:24,480 --> 00:42:25,940
Well, I admitted I'm no saint.
744
00:42:26,260 --> 00:42:31,220
Then she started to... She put her hand
on my leg.
745
00:42:31,440 --> 00:42:35,360
You're a damn liar, Hennessy. Your
Honor. Sit down, Detective. But he's
746
00:42:35,361 --> 00:42:39,059
Your Honor, the complaint would be
admonished. So admonished. Sit down,
747
00:42:39,060 --> 00:42:40,110
Detective Cagney.
748
00:42:43,630 --> 00:42:44,680
Now, Captain Henry.
749
00:42:46,710 --> 00:42:47,970
Did you go to bed with her?
750
00:42:48,410 --> 00:42:51,060
I probably would have, except for what
she said then.
751
00:42:51,350 --> 00:42:54,250
She said we could do a lot of good for
each other.
752
00:42:54,510 --> 00:42:57,750
She could take care of my libido.
753
00:42:58,330 --> 00:43:02,289
And I could take care of her career. She
wanted an assignment to major cases for
754
00:43:02,290 --> 00:43:04,190
going to bed with me.
755
00:43:04,910 --> 00:43:07,090
Of course, that was instant turnoff.
756
00:43:07,510 --> 00:43:08,610
You bastard.
757
00:43:09,170 --> 00:43:11,150
You filthy, lying bastard!
758
00:43:12,380 --> 00:43:16,820
Your Honor. Detective Cagney, you are
perilously close to a contempt citation.
759
00:43:17,940 --> 00:43:22,319
These emotional outbursts do neither you
nor your case any good. Now, you will
760
00:43:22,320 --> 00:43:23,820
be seated and you will be quiet.
761
00:43:24,040 --> 00:43:26,480
I'll not tolerate another of these
outbursts.
762
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
Counselor, you may continue.
763
00:43:31,100 --> 00:43:32,180
Thank you, Your Honor.
764
00:43:32,181 --> 00:43:36,479
All right, Captain Emerson. Now, you're
back at the restaurant. You've had a
765
00:43:36,480 --> 00:43:40,719
couple of drinks. Detective Cagney has
suggested exchanging sexual favors for
766
00:43:40,720 --> 00:43:41,770
professional ones.
767
00:43:42,160 --> 00:43:43,210
What happened next?
768
00:43:43,280 --> 00:43:45,700
I guess I was so shocked I came down
hard on her.
769
00:43:46,480 --> 00:43:47,530
What do you mean?
770
00:43:47,900 --> 00:43:53,179
Well, I'm naive, but I'm no fool. I said
the whole thing made me sick. I felt
771
00:43:53,180 --> 00:43:53,959
like a John.
772
00:43:53,960 --> 00:43:55,010
She was the hooker.
773
00:43:56,620 --> 00:43:58,040
She got mad and stormed out.
774
00:43:58,041 --> 00:44:01,819
Then the next day when I saw her, she
said nobody calls me a whore and gets
775
00:44:01,820 --> 00:44:03,930
with it. And then she filed this
complaint.
776
00:44:05,220 --> 00:44:06,270
Thank you.
777
00:44:08,580 --> 00:44:11,140
It stinks, but it's the only way there
is.
778
00:44:11,141 --> 00:44:15,219
Five years ago, it was impossible to
call a man on something like this.
779
00:44:15,220 --> 00:44:16,720
Now it's only ugly.
780
00:44:17,000 --> 00:44:20,600
And maybe five years from now, it will
be fair. I don't have five years.
781
00:44:20,601 --> 00:44:23,979
I'm putting my career on the line, and I
came off looking like I needed
782
00:44:23,980 --> 00:44:25,030
penicillin.
783
00:44:25,191 --> 00:44:27,119
Wasn't that bad?
784
00:44:27,120 --> 00:44:28,170
Yeah.
785
00:44:28,171 --> 00:44:32,539
You know those rape victims that I talk
to? I give them that nice speech about
786
00:44:32,540 --> 00:44:35,999
how they should go to court. They should
testify for the good of all women.
787
00:44:36,000 --> 00:44:38,230
And so they would stop feeling like a
victim.
788
00:44:39,530 --> 00:44:42,310
I should call up every one of those
women and apologize.
789
00:44:42,890 --> 00:44:47,810
Christine, when something like this
happens, you have no choice.
790
00:44:48,650 --> 00:44:50,700
You gotta get up there and tell the
truth.
791
00:44:50,710 --> 00:44:54,569
Come on, Mary Beth, you saw him with
that cocksure smile. If this isn't
792
00:44:54,570 --> 00:44:56,969
him one bit...
793
00:44:56,970 --> 00:45:03,910
Hey. Hey.
794
00:45:04,750 --> 00:45:06,570
Damn you.
795
00:45:07,310 --> 00:45:08,360
What do you say?
796
00:45:08,361 --> 00:45:12,779
Why don't you come home when we will
have dinner? Because Harvest is forcing
797
00:45:12,780 --> 00:45:15,120
some of that famous spaghetti sauce.
798
00:45:16,220 --> 00:45:17,270
What do you say?
799
00:45:17,440 --> 00:45:21,170
There's nothing like sauce, you know,
when you're depressed, Christine.
800
00:45:21,200 --> 00:45:22,250
Christine!
801
00:45:23,260 --> 00:45:24,460
I hate when she does this.
802
00:45:28,200 --> 00:45:30,660
Um... One more.
803
00:45:31,040 --> 00:45:32,090
No, no, forget it.
804
00:45:33,120 --> 00:45:34,170
Check, please.
805
00:45:49,680 --> 00:45:51,360
How'd you find me? I'm a detective.
806
00:45:51,860 --> 00:45:52,910
I'd like to come in.
807
00:45:53,280 --> 00:45:54,330
My boy's sleeping.
808
00:45:54,880 --> 00:45:57,650
What if I promise not to scream or make
any loud noises?
809
00:45:57,651 --> 00:46:01,699
I don't have anything more to say to
you. Look, Paul, I know you must feel
810
00:46:01,700 --> 00:46:02,900
about what's happening.
811
00:46:04,220 --> 00:46:07,410
Why else would you hang around that
hearing room just to watch?
812
00:46:29,279 --> 00:46:30,329
No answer.
813
00:46:30,330 --> 00:46:32,679
Trotterholm, I've tried the precinct.
814
00:46:32,680 --> 00:46:35,390
Can't stall any longer. She's not here
by 9 .30. That's it.
815
00:46:35,760 --> 00:46:36,810
She'll be here.
816
00:46:36,811 --> 00:46:40,559
I was a steamroller last night. She'd
have agreed to anything to get me out of
817
00:46:40,560 --> 00:46:44,640
there. Well, it's a real shame. You
actually got me encouraged.
818
00:46:44,641 --> 00:46:47,679
With Eastman's corroboration, I think we
could have nailed him. Well, she'll be
819
00:46:47,680 --> 00:46:48,730
here.
820
00:46:50,220 --> 00:46:51,360
Get with me for a minute.
821
00:46:53,660 --> 00:46:54,800
lands to the slaughter.
822
00:46:54,920 --> 00:46:55,970
Not that bad.
823
00:46:55,971 --> 00:46:59,639
True. I could have found Sister Mary
Angela. She'd have told him I was caught
824
00:46:59,640 --> 00:47:02,590
kicking Larry Sadd off in the cloakroom
in the third grade.
825
00:47:03,940 --> 00:47:04,990
Cagney.
826
00:47:12,400 --> 00:47:19,159
Paula Eastman, Sergeant Letting, and my
partner, Mary Beth
827
00:47:19,160 --> 00:47:22,900
Lacey. Hi. Glad to know you. Officer
Eastman. Thank you for coming.
828
00:47:22,901 --> 00:47:26,259
It's still going to be our word against
his.
829
00:47:26,260 --> 00:47:27,310
It's our word.
830
00:47:27,900 --> 00:47:28,950
Both of us.
831
00:47:31,500 --> 00:47:32,550
You ready?
832
00:47:32,551 --> 00:47:34,649
We're ready.
833
00:47:34,650 --> 00:47:39,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.