All language subtitles for Cagney and Lacey s04e17 Who says its fair (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,609 --> 00:01:45,730 Lacey, good morning. 2 00:01:46,630 --> 00:01:49,330 Good you came in early. I'd like to talk with you in my office, please. 3 00:01:53,490 --> 00:01:58,770 Sit down. 4 00:02:02,010 --> 00:02:04,270 Notice anything going on with Chagney lately? 5 00:02:05,970 --> 00:02:07,150 I don't know what you mean, sir. 6 00:02:07,650 --> 00:02:09,110 Well, is she worried about anything? 7 00:02:09,530 --> 00:02:11,650 Like she's got something heavy on her mind? 8 00:02:12,489 --> 00:02:14,070 I don't think so, sir. Why? 9 00:02:14,510 --> 00:02:19,610 I don't know anything about female problems, medical things like that. I... 10 00:02:19,610 --> 00:02:26,590 I, uh... Well, I was looking for the Benedetto file on her 11 00:02:26,590 --> 00:02:31,930 desk this morning, and the drawer was open, and I saw a bunch of these. 12 00:02:33,870 --> 00:02:37,470 You know, you see, I don't pry into the private lives of my officers, but... 13 00:02:38,100 --> 00:02:41,240 She's got cancer. She shouldn't be reading about it. She should be doing 14 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 something about it. 15 00:02:42,580 --> 00:02:43,580 Do you know who she is? 16 00:02:48,140 --> 00:02:49,500 It's not Cagney, sir. It's me. 17 00:02:51,660 --> 00:02:52,680 She got those for me. 18 00:02:53,420 --> 00:02:55,580 Persuade me to go see a doctor, which I did Friday. 19 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 They say I'm malignant. 20 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 Anything I can do? 21 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 No, sir. Thank you. 22 00:03:02,340 --> 00:03:05,360 I see a surgeon today. He says what comes next. 23 00:03:05,580 --> 00:03:07,140 If it's okay with you, I mean... 24 00:03:07,660 --> 00:03:10,420 It should take longer than my regular lunch hours, sir. Sure, sure. 25 00:03:10,720 --> 00:03:12,520 Anything you want, you take it. 26 00:03:14,000 --> 00:03:16,640 As a matter of fact, do you want to take some real time off? 27 00:03:17,860 --> 00:03:19,640 No, sir. I'd like to keep working as usual. 28 00:03:21,780 --> 00:03:22,900 Lacey. Yes, sir? 29 00:03:23,800 --> 00:03:27,420 Anything you want, you be sure and let me know. 30 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Yes, sir? 31 00:04:09,710 --> 00:04:11,950 I'm scheduled for a mastectomy on the 26th. 32 00:04:13,030 --> 00:04:14,610 It's called a modified radical. 33 00:04:14,850 --> 00:04:18,010 They remove the breast and the lymph glands under the arm. 34 00:04:20,190 --> 00:04:21,610 Oh, what the hell, Christine, huh? 35 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 Maybe nobody will notice. 36 00:04:24,270 --> 00:04:26,530 I mean, they never were much to speak of. 37 00:04:26,850 --> 00:04:29,590 Although I have to admit to you, this one here, Harvin, the boy's personal 38 00:04:29,590 --> 00:04:30,590 favorite one. 39 00:04:31,090 --> 00:04:32,850 Hell, if I'd known this, I would never quit smoking. 40 00:04:34,470 --> 00:04:36,550 Oh, come on, help me here, Christine. These are jokes. 41 00:04:37,370 --> 00:04:38,450 What about a second opinion? 42 00:04:39,620 --> 00:04:42,240 You said take care of it. Everybody said take care of it. So? 43 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Sooner the better? 44 00:04:43,780 --> 00:04:44,780 I took care of him. 45 00:04:46,780 --> 00:04:48,280 He's not the only doctor in New York. 46 00:04:51,660 --> 00:04:54,320 He's a very expensive surgeon, Christine. He's highly recommended. 47 00:04:56,200 --> 00:04:57,540 Got a wall full of diplomas. 48 00:04:59,760 --> 00:05:01,060 He says I get mastectomy. 49 00:05:25,260 --> 00:05:26,300 Taggart? How's Kevin? 50 00:05:26,560 --> 00:05:29,300 What gives you the right to go around messing with people's lives? 51 00:05:30,000 --> 00:05:33,700 I came to tell you I don't appreciate it. Mrs. Taggart, please sit down. You 52 00:05:33,700 --> 00:05:38,660 don't know Kevin and me, and neither does that social worker. But you went 53 00:05:38,660 --> 00:05:43,320 on ahead because you always think you know what's best for us. Mrs. Taggart, I 54 00:05:43,320 --> 00:05:46,060 don't even know what you're talking about. They took Kevin away from me! 55 00:05:47,050 --> 00:05:50,470 Put him in juvenile detention, and then they waved your report in my face and 56 00:05:50,470 --> 00:05:52,430 told me I was an unfit mother. 57 00:05:53,950 --> 00:05:57,290 Well, Mrs. Taggart, sometimes the city has to investigate cases like yours. 58 00:05:58,910 --> 00:06:00,170 Cases like mine? 59 00:06:00,830 --> 00:06:05,030 We are people, me and my son, and I am sick to death that you treat me like 60 00:06:05,030 --> 00:06:06,030 dirt, Mrs. Taggart. 61 00:06:06,750 --> 00:06:08,110 There are things that we can do. 62 00:06:10,770 --> 00:06:12,390 You lost me, my son. 63 00:06:13,570 --> 00:06:14,990 I think you did enough. 64 00:06:26,760 --> 00:06:29,400 This department is responsible for kids like Kevin Taggart. 65 00:06:30,240 --> 00:06:34,340 They found six dime bags of heroin on him when they undressed him at the 66 00:06:34,340 --> 00:06:36,620 hospital. Now, what else did you expect us to do? 67 00:06:37,020 --> 00:06:38,760 They, you know, maybe didn't know what he was carrying. 68 00:06:39,340 --> 00:06:43,380 I've seen overdoses not much older, and so have you. And the fact remains, he 69 00:06:43,380 --> 00:06:44,380 was carrying heroin. 70 00:06:44,480 --> 00:06:47,960 That doesn't prove neglect or abuse by the mother, ma 'am. Come on, detective. 71 00:06:48,260 --> 00:06:49,760 You had the initial contact. 72 00:06:50,840 --> 00:06:55,000 There was some evidence Mrs. Taggart had hit the child as punishment for being 73 00:06:55,000 --> 00:06:58,050 out late. Yeah, I... I think she smacked him, but that's unnecessarily child 74 00:06:58,050 --> 00:06:59,770 abuse. But it could have been worse. 75 00:07:00,470 --> 00:07:01,510 I don't think it was. 76 00:07:01,810 --> 00:07:02,810 All right. 77 00:07:02,850 --> 00:07:08,170 Even if we can't prove abuse, she leaves him alone an average of five hours a 78 00:07:08,170 --> 00:07:11,490 day, sometimes much more. As you mentioned in your report. 79 00:07:11,770 --> 00:07:13,450 She works. She can't afford daycare. 80 00:07:13,770 --> 00:07:15,350 You want to know the last time we heard that? 81 00:07:16,870 --> 00:07:20,610 About a month ago from a woman who was also a possible child abuser. 82 00:07:21,290 --> 00:07:22,890 We didn't get the kid out of the house. 83 00:07:24,130 --> 00:07:25,970 She strangled him with a lamp cord. 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,500 Did I late last night again? 85 00:07:36,800 --> 00:07:39,040 I enrolled in one of those three -night courses. 86 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Give me that file. 87 00:07:44,660 --> 00:07:45,660 Sergeant school. 88 00:07:46,500 --> 00:07:47,960 You've got to be kidding me. 89 00:07:48,320 --> 00:07:53,260 Look, as hard as it may be for you to believe, I really want to pass this 90 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 So do I. 91 00:07:54,640 --> 00:07:56,160 But you're psyching up for it all wrong. 92 00:07:56,380 --> 00:07:57,520 Yeah? Sure. 93 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 Hey, you know what I did last night? 94 00:08:02,020 --> 00:08:03,120 I went over to Bon Bon. 95 00:08:05,070 --> 00:08:06,470 She'd cook me a thick, juicy steak. 96 00:08:07,170 --> 00:08:08,550 She'd serve me imported beer. 97 00:08:09,430 --> 00:08:11,470 She'd get me warm while I was watching the ballgame. 98 00:08:12,390 --> 00:08:15,950 Then we kind of drifted over to the bed. I don't need to hear this, Victor. 99 00:08:16,270 --> 00:08:18,690 The one thing I know won't be on the exam. 100 00:08:21,490 --> 00:08:24,150 That's it for the uniforms. As far as the detectives are concerned, we've got 101 00:08:24,150 --> 00:08:27,170 the Michelson stakeout crossing with Benowitz. They're carrying Lacey for 102 00:08:27,170 --> 00:08:31,710 backup. Oh, no, no, no. Scratch Lacey. No long hours of extra duty for Lacey 103 00:08:31,710 --> 00:08:32,710 until further notice. 104 00:08:32,870 --> 00:08:34,090 What's the matter? Is she sick or something? 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,559 What, I got to give you a reason for every order? Just do it, Coleman. 106 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 Yes, sir. 107 00:08:40,799 --> 00:08:42,860 Our report made her look bad. Admit it, Christine. 108 00:08:43,539 --> 00:08:47,180 How do we know she doesn't abuse him? I mean, how do we know that? We didn't see 109 00:08:47,180 --> 00:08:48,580 it. Neither did anybody else. 110 00:08:48,920 --> 00:08:52,580 A social worker takes three hours to evaluate those people. Three lousy 111 00:08:52,780 --> 00:08:54,040 It doesn't mean it didn't happen. 112 00:08:55,300 --> 00:08:57,180 I think that Eleanor Taggart loves her son. 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,420 I saw her face when you took him out of that hole. 114 00:08:59,820 --> 00:09:00,759 So did you. 115 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 So what are we supposed to do? 116 00:09:02,270 --> 00:09:04,350 fake on the report. We put down what we saw. 117 00:09:04,710 --> 00:09:07,050 On the strength of that, they're taking Kevin away from his mother. 118 00:09:07,730 --> 00:09:09,350 She's got nobody on her side, Christine. 119 00:09:10,350 --> 00:09:14,170 Except you, who's obviously got some wonderful idea. 120 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 What? 121 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 Okay. 122 00:09:18,690 --> 00:09:20,270 Willie Smoke gave Kevin dope, right? 123 00:09:20,610 --> 00:09:23,330 Now, he could be independent, but he could also be part of the Westside 124 00:09:23,330 --> 00:09:24,750 Doperate, which works the neighborhood. 125 00:09:25,650 --> 00:09:26,650 It's possible. 126 00:09:27,110 --> 00:09:30,090 So, narcotics have been on us, what, three, four months? They got nowhere. 127 00:09:30,600 --> 00:09:33,960 But if the kid could lead them to an arrest, then maybe the judge at the 128 00:09:33,960 --> 00:09:35,020 would consider it in the mother's favor. 129 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 Maybe. 130 00:09:38,140 --> 00:09:42,320 In the meantime, I wouldn't mind busting Willie's smoke or the people he works 131 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 for. 132 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Yeah. 133 00:09:46,260 --> 00:09:47,860 I'm glad he wasn't holding when you talked to him. 134 00:09:49,460 --> 00:09:50,600 I want to finish this one. 135 00:10:07,210 --> 00:10:10,010 You see that? He charged and they didn't even call it. It's over. 136 00:10:12,890 --> 00:10:13,910 What a rip -off. 137 00:10:15,310 --> 00:10:16,310 Whoa! 138 00:10:16,390 --> 00:10:19,150 Hey, get easy, Michael. Just cause you ate and you don't take advantage. You 139 00:10:19,150 --> 00:10:20,770 mean nothing by it, huh? That's all right. 140 00:10:21,930 --> 00:10:23,830 Hey, Michael, come here. It's there by me. Come on. 141 00:10:24,330 --> 00:10:25,330 Come on. 142 00:10:28,690 --> 00:10:31,770 Listen, now, we want to have kind of a special dinner tonight because I wanted 143 00:10:31,770 --> 00:10:32,770 to talk to you. 144 00:10:33,510 --> 00:10:36,570 Um, now, I promised that I would never lie to you. 145 00:10:37,130 --> 00:10:40,130 And I know that you know something's been going on, so you have a right to 146 00:10:40,130 --> 00:10:41,130 what it is. 147 00:10:44,050 --> 00:10:45,390 I don't want you to be scared, all right? 148 00:10:47,450 --> 00:10:50,970 I saw the doctor today, and I have to have an operation. 149 00:10:51,610 --> 00:10:52,630 What kind of operation? 150 00:10:54,350 --> 00:10:59,490 Well, I have a lump in my breast, and the doctor says my breast has to be 151 00:10:59,490 --> 00:11:00,490 removed. 152 00:11:01,330 --> 00:11:03,390 That's what happened to Bobby Vitello's mother. 153 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 Bobby's mother died. 154 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Are you going to die? 155 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 No, sweetheart. 156 00:11:09,840 --> 00:11:12,140 Oh, don't think that. Of course I'm not going to die. 157 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Jesus. 158 00:11:30,220 --> 00:11:31,260 Hey, good morning. 159 00:11:47,980 --> 00:11:50,160 Oh, take it easy, lady. I'm just going to be a minute. 160 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 That's some attitude when you're breaking the law, mister. 161 00:11:54,400 --> 00:11:56,160 There was a garbage truck out there. 162 00:11:56,460 --> 00:11:57,319 Listen, you. 163 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Don't look behind you. 164 00:12:33,740 --> 00:12:36,500 It's got nothing on me. And I'm going to be out of here, pal, because I didn't 165 00:12:36,500 --> 00:12:39,800 do anything wrong. I'm sorry I'm late, sir. I had to run down to the Municipal 166 00:12:39,800 --> 00:12:42,680 Court building, and the traffic was lousy, and then there's a fathead out 167 00:12:42,680 --> 00:12:46,080 poking our face. I mean, it's the police station, you know. You'd think somebody 168 00:12:46,080 --> 00:12:48,400 would pay attention to signs, right, sir? No problem. 169 00:12:49,120 --> 00:12:50,300 Have a good day, Lacey. 170 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 Hi, how are you doing? 171 00:12:55,960 --> 00:12:57,380 Not been my favorite morning, Christine. 172 00:12:57,840 --> 00:12:59,160 Well? What's that? 173 00:13:00,080 --> 00:13:02,560 We've been asked to testify at the Kevin Sager custody hearing. 174 00:13:03,040 --> 00:13:03,719 Oh, good. 175 00:13:03,720 --> 00:13:06,600 Mrs. Taggart decided to call legal aid, huh? No, we've been calling his 176 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 witnesses for the city. 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Yellow cup. 178 00:13:10,000 --> 00:13:11,160 You'll have to find Willie Smoke. 179 00:13:14,700 --> 00:13:18,540 Mary Beth, I think you should get another opinion about the mastectomy. 180 00:13:18,820 --> 00:13:20,780 I talked about this in the bathroom already. No, you didn't. 181 00:13:21,420 --> 00:13:24,800 I've been reading, and they all say you should have a second opinion. 182 00:13:25,300 --> 00:13:26,800 First, you want me to hurry up and... 183 00:13:27,070 --> 00:13:29,530 Get something done about it. Now you tell me to slow down and see a bunch of 184 00:13:29,530 --> 00:13:31,150 doctors? All I want to do is get it over with. 185 00:13:31,510 --> 00:13:32,790 Why are you being so stubborn? 186 00:13:33,350 --> 00:13:35,970 You're the only person I know who's more stubborn than I am. What does it take 187 00:13:35,970 --> 00:13:37,650 to see one more doctor? An hour. 188 00:13:38,250 --> 00:13:41,270 Robin won't pay for a second opinion. I'll pay for a second opinion. What if 189 00:13:41,270 --> 00:13:43,650 doesn't matter when the other doctors have the same thing as the first guy? 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Then you took a shot. 191 00:13:48,730 --> 00:13:52,830 Oh, give me a break. You said you wouldn't be back. 192 00:13:53,150 --> 00:13:54,150 We need Willie Smoker. 193 00:13:54,330 --> 00:13:55,550 He's been in the past couple days. 194 00:13:55,790 --> 00:13:57,150 No, not since you hassled him. 195 00:13:57,590 --> 00:13:58,630 You know where he might be? 196 00:13:58,970 --> 00:14:00,250 Hey, I mind my own business. 197 00:14:00,690 --> 00:14:03,070 Oh, come on, Corelli. You know everything that goes on here. 198 00:14:03,790 --> 00:14:06,630 Maybe you could tell us more if we took you down for questioning, huh? That 199 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 could take hours. 200 00:14:07,830 --> 00:14:09,030 Maybe even days. 201 00:14:09,530 --> 00:14:11,010 You're a real sweetheart, you know that? 202 00:14:11,310 --> 00:14:14,490 Mr. Corelli, you heard something about Willie Smoker, am I right? 203 00:14:14,970 --> 00:14:17,250 Why don't you save everybody a lot of grief, okay? 204 00:14:18,290 --> 00:14:20,630 All I heard was I wouldn't be seeing him around no more. 205 00:14:21,290 --> 00:14:22,290 Me left town? 206 00:14:23,439 --> 00:14:24,439 Yeah. 207 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Maybe. 208 00:14:27,000 --> 00:14:29,100 Kevin told the social worker he didn't know what he was carrying. 209 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 Which I don't believe. 210 00:14:31,140 --> 00:14:32,780 Morelli says Willie Smoke is out of town. 211 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 Which I do believe. 212 00:14:35,280 --> 00:14:37,940 I bet if I'd known we were going to hike all over the west side, I would have 213 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 worn different shoes. 214 00:14:39,060 --> 00:14:40,420 Should have took him in when you had him. 215 00:14:41,120 --> 00:14:42,600 You ever heard about probable cause? 216 00:14:42,920 --> 00:14:44,500 Flora just made up the duty roster. 217 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 I'd like to talk to you about it. 218 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 About what, sir? 219 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Let's go into my office. 220 00:14:48,420 --> 00:14:50,240 Well, we could talk about the duty roster here, sir. 221 00:14:51,630 --> 00:14:55,370 I think you ought to consider taking that time off. Maybe come in in 222 00:14:55,370 --> 00:14:57,470 for a while. Lieutenant, I already explained to you that that won't be 223 00:14:57,470 --> 00:14:59,070 necessary. I'd like to work my regular hours. 224 00:14:59,590 --> 00:15:01,950 Please. Sir, if that's all, I've got a lot of work to do here. 225 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 What is this here? 226 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 What's this, a city dump? 227 00:15:06,650 --> 00:15:07,650 Who left this here? 228 00:15:07,870 --> 00:15:09,810 Oh, here, go. No, please, sir. Give me a hand with that. 229 00:15:28,530 --> 00:15:29,530 Left one. 230 00:15:29,810 --> 00:15:30,810 Okay. 231 00:15:31,850 --> 00:15:33,450 Does that satisfy everybody's curiosity? 232 00:15:35,610 --> 00:15:40,050 I have to have an operation, but I don't want people treating me like I'm some 233 00:15:40,050 --> 00:15:41,050 kind of freak. 234 00:15:41,770 --> 00:15:44,450 I would appreciate it if everybody just forget about it, please. 235 00:16:14,860 --> 00:16:15,900 What are you going to look like, Pop? 236 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Babe? 237 00:16:20,160 --> 00:16:22,120 I'm trying to imagine what it's going to be like. 238 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 I watch you. 239 00:16:38,080 --> 00:16:43,360 I know that you like to look at me. 240 00:16:45,450 --> 00:16:46,750 Would you like to look at my breath? 241 00:16:51,070 --> 00:16:52,330 I couldn't take it off. 242 00:16:54,150 --> 00:16:55,190 I'll see it in your eyes. 243 00:16:57,310 --> 00:17:01,730 There's nothing, nothing they can do to you that would make you any less 244 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 beautiful to me. 245 00:17:17,530 --> 00:17:20,210 A hundred multiple choice questions is no big deal. 246 00:17:21,030 --> 00:17:22,810 It's like a season of major league games. 247 00:17:23,930 --> 00:17:27,829 One third you win, one third you lose, and the rest is up for grabs. 248 00:17:28,089 --> 00:17:31,310 It's the day after tomorrow, Victor. You haven't even cracked a book. 249 00:17:31,650 --> 00:17:32,650 I certainly have. 250 00:17:32,730 --> 00:17:34,110 Bon Bon reviewed me all weekend. 251 00:17:34,570 --> 00:17:35,750 And then I reviewed her. 252 00:17:36,250 --> 00:17:37,670 I'm sure you got a lot done. 253 00:17:38,190 --> 00:17:39,190 Hey, I don't have to worry. 254 00:17:39,470 --> 00:17:41,050 The written test is only part one. 255 00:17:41,310 --> 00:17:43,370 When we get to part two, I got it made. 256 00:17:43,630 --> 00:17:44,630 Oh, yeah. 257 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 Well, how do you figure that? 258 00:17:46,420 --> 00:17:48,300 Well, it's simulated situations, right? 259 00:17:48,500 --> 00:17:50,640 Right. They're videotaping our responses? 260 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Uh -huh. 261 00:17:52,060 --> 00:17:56,240 Now, with a profile like this, how can I not make so much, you know? 262 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Look, 263 00:18:06,780 --> 00:18:10,060 I'm already late for work, you know that? So you can come down here and lie 264 00:18:10,060 --> 00:18:13,420 me. Mrs. Taggart, we're not lying to you. If Kevin helps us get these 265 00:18:13,600 --> 00:18:16,380 then maybe it's a positive difference in your custody case. Yeah, but it could 266 00:18:16,380 --> 00:18:18,880 get us in a lot worse trouble. You think I don't know how bad it would look if 267 00:18:18,880 --> 00:18:20,100 Kevin knew he was carrying drugs? 268 00:18:20,320 --> 00:18:22,700 Oh, come on, he knew. Everybody knew he knew. Look, you think he knew. 269 00:18:22,960 --> 00:18:26,300 If he admits to it, then they take him away for good, case closed. But you get 270 00:18:26,300 --> 00:18:28,360 your big bust, a nice little promotion. Mrs. 271 00:18:28,640 --> 00:18:32,020 Taggart, look, if he doesn't say anything, then maybe I got a chance to 272 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 And then what happens? 273 00:18:33,320 --> 00:18:35,600 Then Willie Snow comes back around, whoever, for more money. 274 00:18:35,920 --> 00:18:37,840 And you lose Kevin to the street again. 275 00:18:38,200 --> 00:18:39,220 Only this time, maybe forever. 276 00:18:46,719 --> 00:18:48,780 Every time I trust you people, I get hurt. 277 00:18:49,740 --> 00:18:53,320 Mrs. Taggart, I don't think that the city should take your son away from you. 278 00:18:54,220 --> 00:18:56,100 And I believe that this could help you and him. 279 00:18:56,800 --> 00:18:59,020 And the car, right over there. 280 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 Got you something? 281 00:19:22,700 --> 00:19:24,400 I thought you might be missing it. 282 00:19:25,660 --> 00:19:26,860 That's Daryl's strawberry. 283 00:19:28,000 --> 00:19:31,580 He got his autograph last summer at a baseball game. That's his idol. 284 00:19:37,000 --> 00:19:38,060 What's the matter, baby? 285 00:19:39,580 --> 00:19:41,140 I can't keep it here, Mama. 286 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 Someone will steal it. 287 00:19:44,000 --> 00:19:48,740 Did you hear him? You think I don't do better than this? Mrs. Taggart, we're 288 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 here to help. 289 00:19:50,770 --> 00:19:51,770 Please. 290 00:19:57,390 --> 00:19:58,390 Kevin. 291 00:20:02,250 --> 00:20:04,290 They want to ask you some questions, honey. 292 00:20:05,490 --> 00:20:07,230 I want you to answer up, okay? 293 00:20:08,370 --> 00:20:09,370 Okay. 294 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Hi, Kevin. 295 00:20:12,290 --> 00:20:13,290 Hi. 296 00:20:13,510 --> 00:20:14,510 How you doing? 297 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 All right. 298 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 Listen, Kevin. 299 00:20:18,860 --> 00:20:20,280 Remember when we were down that hole together? 300 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 And I said I couldn't get you out without your help? 301 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 And you helped me? 302 00:20:25,860 --> 00:20:28,800 Well, Detective Lacey and I, we need your help again. Get you out of here. 303 00:20:30,660 --> 00:20:33,380 So we need you to tell us about those packages you were carrying for Willie 304 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 Smoke. 305 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 Kevin, you know what was in those packages? 306 00:20:40,140 --> 00:20:41,420 They gave you money, didn't they? 307 00:20:42,300 --> 00:20:43,760 To deliver drugs for him? 308 00:20:45,520 --> 00:20:47,300 Come on, Kevin, we know he did. 309 00:20:48,760 --> 00:20:52,880 Now you listen to me, Kevin Taggart. Maybe I made some mistakes with you, but 310 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Mama loves you. 311 00:20:54,540 --> 00:20:56,920 And I tried to teach you what was right. 312 00:20:57,720 --> 00:20:59,820 Now you did wrong for that Willie Smoke. 313 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 Mama, we needed the money. Not that kind of money, baby. 314 00:21:04,800 --> 00:21:08,860 Now you did wrong, and you've got to face up to it and tell these ladies the 315 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 truth. 316 00:21:11,080 --> 00:21:12,480 I know it's hard, baby. 317 00:21:13,240 --> 00:21:15,600 But there comes a time in every... 318 00:21:28,830 --> 00:21:30,990 You don't have to be scared, baby. 319 00:21:31,890 --> 00:21:35,890 You just tell these ladies the truth and you don't have to be scared. 320 00:21:36,830 --> 00:21:39,710 Kevin, you knew what was in those packages, didn't you? 321 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 Six hours on the computer and we get zilch. 322 00:21:58,880 --> 00:22:01,460 I mean, how many perps could there be with an alias of bandana? 323 00:22:02,160 --> 00:22:03,560 Maybe he's Colombian or something. 324 00:22:04,340 --> 00:22:06,080 Kevin never said anything about an accident. 325 00:22:07,120 --> 00:22:08,820 I think we ought to try and find that bar. 326 00:22:10,820 --> 00:22:13,420 Mary Beth, you just went off shift 15 minutes ago. 327 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 Kid said he lives over a bar with a big blue sign. 328 00:22:17,620 --> 00:22:18,980 We don't know the name of the bar. 329 00:22:19,240 --> 00:22:22,940 We don't know where it is. He said it was uptown in Donuts and Dollars. The 330 00:22:22,940 --> 00:22:24,040 had something to do with the color blue. 331 00:22:25,680 --> 00:22:26,499 All righty. 332 00:22:26,500 --> 00:22:29,200 Do you know how many bars that were encompassed between here and the Bronx? 333 00:22:31,580 --> 00:22:33,460 All right, it's your noose. You have to work late tonight. 334 00:22:34,440 --> 00:22:35,640 I'm not an invalid for a thing. 335 00:22:36,260 --> 00:22:38,060 Want to come with me? Why don't we drop you off somewhere? 336 00:22:40,760 --> 00:22:43,620 All right, it's almost midnight. We have hit ten bars. 337 00:22:43,860 --> 00:22:44,920 You ready to call it a night? 338 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 I'll tell you I'm talking soon. We've got three more to check on. 339 00:22:48,780 --> 00:22:50,560 I guess they will be there tomorrow. 340 00:22:51,900 --> 00:22:53,320 Carrying starts at 4 p .m. 341 00:22:54,520 --> 00:22:56,380 I don't think he should be pushing himself like this. 342 00:22:57,280 --> 00:22:58,700 Look, you want to go home? 343 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 I'll finish it myself. 344 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 The hell you will. 345 00:23:09,120 --> 00:23:10,940 Well, what do you say? We give another half hour? 346 00:23:11,840 --> 00:23:14,200 Here's the apartment above it. It's acted like Kevin said. 347 00:23:15,580 --> 00:23:16,580 This is it. 348 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 He could be there. 349 00:23:38,350 --> 00:23:40,170 Look at this. Man with a bandana. 350 00:23:52,970 --> 00:23:56,210 Car 21. 351 00:23:56,990 --> 00:24:02,190 Car 21, request uniform backup at 632 West 123rd Street. 352 00:24:02,690 --> 00:24:03,890 Roger, Car 21. 353 00:24:53,160 --> 00:24:53,779 You bastard! 354 00:24:53,780 --> 00:24:55,340 I swear to God I'll take you out the game. 355 00:24:58,600 --> 00:25:00,360 I could have messed up any more little things. 356 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 No more. 357 00:25:22,220 --> 00:25:28,160 hell are you trying to prove here are you trying to kill yourself do it on 358 00:25:28,160 --> 00:25:34,620 own time mary beth listen 359 00:25:34,620 --> 00:25:39,540 you want to keep ignoring the people who care about you you're gonna be dead 360 00:25:52,300 --> 00:25:53,139 came to us. 361 00:25:53,140 --> 00:25:56,280 So many women never get a second opinion. It's really a good idea. 362 00:25:58,040 --> 00:26:00,100 I disagree with your surgeon, Mrs. Lacey. 363 00:26:00,540 --> 00:26:03,980 I'm going to call in my colleague who's a radiation therapist to consult on 364 00:26:03,980 --> 00:26:05,020 this, but I'm sure she'll concur. 365 00:26:06,040 --> 00:26:08,560 I don't think a mastectomy is necessary at this point. 366 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Why not? 367 00:26:12,240 --> 00:26:13,560 Because your lesion is small. 368 00:26:14,440 --> 00:26:18,220 It's less than two centimeters in diameter and it's in the outer quadrant 369 00:26:18,220 --> 00:26:21,440 breast. That's the simplest location for a lumpectomy. 370 00:26:22,730 --> 00:26:24,010 What exactly is that? 371 00:26:24,790 --> 00:26:29,110 Just what it sounds like. We excise the lump and a little of the surrounding 372 00:26:29,110 --> 00:26:34,770 tissue. And then we do a biopsy of the lymph glands under the arm. Now, if 373 00:26:34,770 --> 00:26:40,870 are free of cancer, the patient is allowed to heal, oh, one or two weeks. 374 00:26:40,870 --> 00:26:46,330 then treat it externally with radiation five days a week for five weeks. 375 00:26:46,810 --> 00:26:48,870 Now, that's done on an outpatient basis. 376 00:26:50,230 --> 00:26:51,750 I would have to stay in the hospital. 377 00:26:52,160 --> 00:26:54,880 You could even continue working. These are relatively simple procedures. 378 00:26:55,220 --> 00:26:59,060 Now, after the first five weeks, there's another two -week waiting period. And 379 00:26:59,060 --> 00:27:00,980 the patient is readmitted at the hospital. 380 00:27:01,680 --> 00:27:08,420 And several hollow tubes with radioactive material are implanted in 381 00:27:08,420 --> 00:27:11,640 breast. And they're left there two or three days and then removed. 382 00:27:12,160 --> 00:27:15,860 Now, this is done under anesthesia, but it's a fairly low -risk procedure. 383 00:27:16,440 --> 00:27:18,380 The other doctor said I had to have the chemotherapy. 384 00:27:19,400 --> 00:27:23,060 Well, that depends on whether the tumor has spread to the lymph glands. Now, if 385 00:27:23,060 --> 00:27:25,440 it hasn't, radiation is much easier. 386 00:27:25,640 --> 00:27:28,140 It has very few unpleasant side effects. 387 00:27:28,480 --> 00:27:29,920 A mild rash is the worst. 388 00:27:30,180 --> 00:27:33,520 It's something like a sunburn, and that eventually disappears. 389 00:27:34,100 --> 00:27:36,580 Oh, and most patients usually feel some fatigue. 390 00:27:38,980 --> 00:27:40,580 And after the radiation, what then? 391 00:27:40,800 --> 00:27:44,420 Then I give you a checkup two weeks after the implant for any sign of 392 00:27:45,380 --> 00:27:47,840 And then I see you on a month -to -month basis for a while. 393 00:27:48,520 --> 00:27:50,380 And then regular checkups for five years. 394 00:27:50,640 --> 00:27:52,660 Why didn't the other surgeon tell me about all this? 395 00:27:53,060 --> 00:27:55,600 Why did he say that my breast definitely had to come off? 396 00:27:57,960 --> 00:28:01,640 Some surgeons still think that mastectomy is the only way to treat 397 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 cancer. 398 00:28:02,900 --> 00:28:05,180 Not all of them have had experience with a lumpectomy. 399 00:28:06,180 --> 00:28:09,360 Now, if this were California or Massachusetts, however, your surgeon 400 00:28:09,360 --> 00:28:12,140 had to inform you about alternative treatments. That's a state law. 401 00:28:13,740 --> 00:28:15,800 So it just depends on the doctor you go to. 402 00:28:16,060 --> 00:28:17,320 Yeah, I'm afraid that's true. 403 00:28:17,870 --> 00:28:20,830 Some doctors are still skeptical about radiation therapy. 404 00:28:21,110 --> 00:28:23,990 They remember the old techniques when it was a lot more primitive. 405 00:28:24,210 --> 00:28:25,690 We've come a long way since then. 406 00:28:25,970 --> 00:28:29,590 They're telling me I have the same chance of survival with this operation 407 00:28:29,590 --> 00:28:35,450 with the mastectomy. Well, this is still a relatively new procedure, but most of 408 00:28:35,450 --> 00:28:39,470 the studies indicate that this type of carcinoma caught as early as we have, 409 00:28:39,470 --> 00:28:41,870 that's the main key, early detection. 410 00:28:43,310 --> 00:28:45,690 There's no measurable difference in the recurrence rate. 411 00:28:48,430 --> 00:28:49,710 You're lucky you came in when you did. 412 00:28:53,410 --> 00:28:54,410 Well, that's great. 413 00:28:54,830 --> 00:28:55,830 Yeah. 414 00:28:56,130 --> 00:28:59,110 I mean, it's a hell of a lot better than that other doctor told you. Yeah. 415 00:28:59,870 --> 00:29:01,290 Yeah, good news, huh? Yeah. 416 00:29:02,410 --> 00:29:05,450 If they find that it didn't spread to the lymph nodes. 417 00:29:07,410 --> 00:29:08,770 I wonder how they tell you that, huh? 418 00:29:09,990 --> 00:29:11,910 Anyway, it may be all right. 419 00:29:13,070 --> 00:29:14,110 So when are you going to do it? 420 00:29:15,330 --> 00:29:16,330 Tomorrow morning. 421 00:29:17,550 --> 00:29:18,830 Yeah, I wanted to stay today, Christine. 422 00:29:19,850 --> 00:29:23,250 Eleanor tagged it, but the doctor couldn't work it out. So I have to check 423 00:29:23,250 --> 00:29:26,570 this hospital this afternoon, and they take Pat today. 424 00:29:27,470 --> 00:29:28,910 It's no problem. I'll take care of the hearing. 425 00:29:30,330 --> 00:29:31,450 That's what I'm worried about, Christine. 426 00:29:33,450 --> 00:29:35,550 Mary Beth, I have to tell the truth as I saw it. 427 00:29:37,190 --> 00:29:38,190 Yeah. 428 00:29:47,790 --> 00:29:48,910 I'm going to miss the sergeant's exam. 429 00:29:50,890 --> 00:29:52,630 So you take the next sergeant's exam. 430 00:29:52,890 --> 00:29:53,890 Right. 431 00:29:54,430 --> 00:29:55,430 What's four years? 432 00:29:56,550 --> 00:29:58,970 You know I'm looking forward to calling you Sergeant Cagney. 433 00:30:02,050 --> 00:30:03,370 Sergeant Christine would do. 434 00:30:03,970 --> 00:30:07,210 You'd probably turn out to be the type to take advantage of rank, right? 435 00:30:08,810 --> 00:30:09,810 Absolutely. 436 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 Absolutely. 437 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 Not so bad, huh? 438 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 Huh? 439 00:30:34,840 --> 00:30:36,500 You don't have to do that, Harvey. It's all right. 440 00:30:45,080 --> 00:30:46,140 Harvey? Yeah? 441 00:30:46,860 --> 00:30:48,100 There's the lasagna in the freezer. 442 00:30:48,460 --> 00:30:52,400 I wish you would ask Muriel to take it out in the morning and defrost it. Hey, 443 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 babe, my mother knows how to defrost lasagna. 444 00:30:55,140 --> 00:30:56,140 Sure. 445 00:30:56,840 --> 00:30:58,520 She'll probably want to cook anyway. Yeah. 446 00:31:02,000 --> 00:31:03,940 You know that Michael can always get around your mother. 447 00:31:05,220 --> 00:31:08,080 She's not going to make him wear his retainer. Hey, so we'll skip a night, 448 00:31:08,200 --> 00:31:11,560 Where his teeth won't fall out. It's important that he wear... Mrs. Lacey. 449 00:31:12,300 --> 00:31:16,300 Yes? I'm from the friendly folks at hematology, and we'd like to invite you 450 00:31:16,300 --> 00:31:17,620 downstairs for some blood tests. 451 00:31:17,860 --> 00:31:19,960 What's wrong with the blood? Nothing. Nothing, okay? 452 00:31:20,280 --> 00:31:22,500 It's just that we have to do some routine blood studies. 453 00:31:23,420 --> 00:31:25,340 It's required for all patients having surgery. 454 00:31:26,400 --> 00:31:27,740 Madam, your car. 455 00:31:38,070 --> 00:31:39,070 You can wait here. 456 00:32:09,550 --> 00:32:12,290 I'm going to need you to testify to the condition of the tag of the apartment 457 00:32:12,290 --> 00:32:13,290 detective. 458 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Basic tenement rights. 459 00:32:16,070 --> 00:32:18,010 Well, I don't know. You'll see Rat, Cockroach, Heaven. 460 00:32:18,230 --> 00:32:19,270 No, I wouldn't say that. 461 00:32:19,930 --> 00:32:21,870 Any evidence of alcohol and or drugs? 462 00:32:22,290 --> 00:32:24,110 Not that I saw. But there could have been, right? 463 00:32:24,570 --> 00:32:27,730 Is there any nourishing food for the boy in the house? You know, milk, fruit, 464 00:32:27,850 --> 00:32:29,450 vegetables? I didn't look into the refrigerator. 465 00:32:35,400 --> 00:32:37,340 I want you to talk to Kevin. They're afraid you'll enter into testimony. 466 00:32:37,640 --> 00:32:39,580 And she can see him afterwards, right? Yeah, well, we'll see. 467 00:32:40,340 --> 00:32:42,640 But he has the right to keep me from... Stop it! 468 00:32:46,060 --> 00:32:51,340 You know, 469 00:32:55,480 --> 00:32:57,460 you've got to calm down, Mrs. Taggart, because you're not making it any easier 470 00:32:57,460 --> 00:32:58,460 on yourself by fighting him. 471 00:33:03,150 --> 00:33:05,190 Look, I understand. I have a bad temper myself. 472 00:33:05,430 --> 00:33:06,910 You don't have to talk down to me, lady. 473 00:33:07,910 --> 00:33:12,310 Wait a minute. I wasn't talking down to you. I know you look at me and you think 474 00:33:12,310 --> 00:33:13,310 I'm nothing. 475 00:33:13,610 --> 00:33:17,310 Well, let me tell you something. From where I started, I'm doing okay. 476 00:33:18,130 --> 00:33:21,310 And I didn't say differently, did I? But you go around judging me. 477 00:33:22,010 --> 00:33:25,830 What gives you the right to tell me that I am not a good enough mother for my 478 00:33:25,830 --> 00:33:30,370 own son? The point is to protect the children. I would never hurt my son, not 479 00:33:30,370 --> 00:33:31,850 a million years. I love him. 480 00:33:32,640 --> 00:33:36,520 Now, I made the best home that it was humanly possible for me to make. You 481 00:33:36,520 --> 00:33:37,640 see that. Couldn't you see that? 482 00:33:40,500 --> 00:33:44,980 What do you want me to do? 483 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 Do you want to see me back? Is that what you want? 484 00:33:49,460 --> 00:33:53,460 Well, I don't have any pride when it comes to Kevin. I'll do anything I have 485 00:33:53,460 --> 00:33:54,580 do to keep him. 486 00:34:09,420 --> 00:34:11,040 if your mother ever hits you? 487 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 She spanks me sometimes. 488 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 With what? 489 00:34:14,780 --> 00:34:15,780 Her hand. 490 00:34:16,199 --> 00:34:19,500 Does she ever hit you harder than a spanking? Does she ever hurt you? 491 00:34:19,780 --> 00:34:21,460 No, I already told you. 492 00:34:21,699 --> 00:34:23,840 I think we've established the point, Mr. Waters. 493 00:34:24,179 --> 00:34:25,900 Have you any further questions for Kevin? 494 00:34:26,739 --> 00:34:27,739 No, Your Honor. 495 00:34:27,800 --> 00:34:33,020 City calls Detective Christine Cagney, shield number 763. 496 00:34:37,800 --> 00:34:40,449 Raise your right hand. swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the 497 00:34:40,449 --> 00:34:41,268 truth, is that what you got? 498 00:34:41,270 --> 00:34:42,270 I do. 499 00:34:48,090 --> 00:34:52,850 Detective Cagney, you and your partner, Detective... Lacey. 500 00:34:53,630 --> 00:34:57,970 Detective Lacey, were called to the Taggart apartment on the evening of the 501 00:34:57,970 --> 00:34:58,970 of this month, is that correct? 502 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 Yes. 503 00:35:00,490 --> 00:35:05,490 And on this occasion, your report states that you suspected Mrs. Taggart of 504 00:35:05,490 --> 00:35:06,530 abusing her child. 505 00:35:06,890 --> 00:35:07,890 Yes. 506 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 Excuse me, Your Honor. 507 00:35:13,840 --> 00:35:16,660 This is not a trial. It's a hearing to determine what is best for Kevin. 508 00:35:17,580 --> 00:35:20,540 And I have something I'd like to say that might save us all a lot of time. Go 509 00:35:20,540 --> 00:35:21,540 ahead, Detective. 510 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Thank you, Your Honor. 511 00:35:25,220 --> 00:35:29,180 When we first had contact with Mrs. Taggart and Kevin, I believed that Kevin 512 00:35:29,180 --> 00:35:31,660 neglected and might have been abused. 513 00:35:32,980 --> 00:35:35,880 My partner and I have had some time to spend with the Taggart since then. 514 00:35:36,400 --> 00:35:41,500 We both feel now that Eleanor Taggart, 515 00:35:42,779 --> 00:35:45,440 did the best she could under very difficult circumstances. 516 00:35:48,860 --> 00:35:52,220 If I were a single parent in her situation, I'm not sure I could have 517 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 better. 518 00:35:55,260 --> 00:36:00,560 Both my partner and I feel it would be wrong to break this family up, Your 519 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 Honor. 520 00:36:05,920 --> 00:36:09,240 Mrs. Taggart is a working mother who's had difficulty providing daycare for her 521 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 child. 522 00:36:11,000 --> 00:36:15,880 If the Department of Social Services could handle that matter, we 523 00:36:15,880 --> 00:36:20,640 believe that Mrs. Taggart should retain custody of Kevin. 524 00:36:31,260 --> 00:36:34,360 Hey, Petrie, close up those books already. You're going to be so stale 525 00:36:34,360 --> 00:36:35,720 you won't care whether you pass or not. 526 00:36:35,920 --> 00:36:37,360 I just want to finish this section, Lieutenant. 527 00:36:41,160 --> 00:36:42,420 Petrie, I got a real problem here. 528 00:36:44,300 --> 00:36:46,440 Our entire relationship is on the line here. 529 00:36:47,560 --> 00:36:49,200 I mean, I'm talking serious crisis. 530 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Victor, I'm busy, okay? 531 00:36:52,800 --> 00:36:54,580 Well, it's kind of a moral question anyway. 532 00:36:55,520 --> 00:36:58,440 I think Bonbon wants me to come over tonight and make sure the sheets stay 533 00:36:58,640 --> 00:36:59,640 Right? Right. 534 00:37:00,160 --> 00:37:01,740 But we got the sergeant's exam tomorrow. 535 00:37:02,340 --> 00:37:03,340 Mm -hmm. 536 00:37:03,720 --> 00:37:07,780 Kind of like... like Theismann or Montana and all those guys. They got the 537 00:37:07,780 --> 00:37:09,780 problem every Saturday night. 538 00:37:10,800 --> 00:37:13,000 Do they go ahead with the lady of their choice? 539 00:37:14,280 --> 00:37:18,540 Or do they conserve their energy for the big game on Sunday? 540 00:37:19,780 --> 00:37:22,680 As far as I'm concerned, it's a matter of priorities. 541 00:37:24,160 --> 00:37:25,560 What's important in your life? 542 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 You know what I mean? 543 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Victor, get up. 544 00:37:34,580 --> 00:37:36,320 Stand up, Victor. 545 00:38:01,610 --> 00:38:02,990 Some guys just can't take the pressure. 546 00:38:48,040 --> 00:38:49,040 Oh, Lieutenant. 547 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 Can I come in? 548 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Sure. 549 00:38:54,940 --> 00:38:56,740 Gee, too bad. 550 00:38:57,560 --> 00:39:00,060 Harv just went down for coffee. Could have brought you some. 551 00:39:00,740 --> 00:39:07,460 Okay, I just wanted to stop by before tomorrow and tell you to hang in there, 552 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Lacey. 553 00:39:08,780 --> 00:39:09,980 I am, sir. Thank you. 554 00:39:18,700 --> 00:39:21,420 You know, there was a good caller on the Columbian. 555 00:39:22,120 --> 00:39:26,060 Matter of fact, Narcotics thinks that it's eventually going to put some people 556 00:39:26,060 --> 00:39:26,799 out of business. 557 00:39:26,800 --> 00:39:27,658 Thank you, sir. 558 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Excellent news. 559 00:39:30,440 --> 00:39:33,060 Lieutenant, I'm sorry I yelled at you in front of the whole squadron like that. 560 00:39:33,760 --> 00:39:35,300 I know that you were trying to help, sir. 561 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Forget it. 562 00:39:37,240 --> 00:39:41,340 The important thing is that you get through this and you come back to work. 563 00:39:43,000 --> 00:39:48,100 Or, uh... I'll be short -handed, but I'll let you know. 564 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 Thank you, sir. 565 00:39:58,020 --> 00:39:59,660 You'll get well soon, huh? 566 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Yes, sir. 567 00:40:03,920 --> 00:40:05,460 You get some rest now, huh, Icy? 568 00:40:05,720 --> 00:40:06,740 Yes, sir. Good boy. 569 00:40:40,970 --> 00:40:42,090 You look terrific. 570 00:40:44,070 --> 00:40:46,750 They gave her a shot to relax her before they take her down. 571 00:40:47,090 --> 00:40:48,090 Uh -huh. 572 00:40:48,870 --> 00:40:49,870 How you doing? 573 00:40:50,310 --> 00:40:51,310 Fine. 574 00:40:53,750 --> 00:40:57,870 I tried to call you last night when I got in, but they said it was too late. 575 00:40:59,430 --> 00:41:00,990 How'd it go at the herring? 576 00:41:01,650 --> 00:41:03,890 They awarded Eleanor Taggart custody. 577 00:41:05,390 --> 00:41:08,510 Pending monthly review by social services, Newarth said she'd handle the 578 00:41:08,510 --> 00:41:09,510 daycare. 579 00:41:10,510 --> 00:41:12,350 You stuck up for her, didn't you, Christine? 580 00:41:13,530 --> 00:41:15,070 I told the truth, Meredith. 581 00:41:16,490 --> 00:41:19,570 She stuck up for Mrs. Tagg and she went to bat for her. 582 00:41:21,970 --> 00:41:24,190 You're a terrific human being, Christine. 583 00:41:27,710 --> 00:41:28,710 You're a peach. 584 00:41:30,090 --> 00:41:31,650 You're stoned, Meredith. 585 00:41:33,370 --> 00:41:34,370 Huh? 586 00:41:35,230 --> 00:41:36,230 You're stoned. 587 00:41:45,540 --> 00:41:46,540 Larwin. Larwin. 588 00:41:46,900 --> 00:41:50,080 This is my partner, Christine Cagney. 589 00:41:50,420 --> 00:41:55,560 Miss Cagney? Doctor. Does he look exactly like that, um, what's his name, 590 00:41:55,900 --> 00:41:59,840 You know, what that teacher I had in school with the bow ties? Mr. Cavanaugh. 591 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 Mr. Cavanaugh. 592 00:42:01,740 --> 00:42:02,740 Christine Cagney. 593 00:42:03,700 --> 00:42:05,100 They're ready for you in pre -op. 594 00:42:05,720 --> 00:42:07,540 The nurse will get you all set. 595 00:42:13,720 --> 00:42:15,580 The orderlies will be in in a minute, Mrs. Lacey. 596 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 Christine, get out of here. 597 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 I'm going to stay, Mary Beth. 598 00:42:23,680 --> 00:42:25,240 The sergeant's exam, Christine. 599 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 I don't want to go now. 600 00:42:28,260 --> 00:42:30,940 Christine, get the hell out of here. 601 00:42:36,740 --> 00:42:37,740 Break a leg. 602 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 Christine. 603 00:42:42,700 --> 00:42:47,680 Don't forget. Section 120... 604 00:42:47,680 --> 00:42:52,160 or whatever... 605 00:42:52,160 --> 00:42:58,740 Divestiture of 606 00:42:58,740 --> 00:43:00,100 Juris... 607 00:43:00,100 --> 00:43:06,080 Juris... 608 00:43:06,080 --> 00:43:07,860 Diction. 609 00:43:17,670 --> 00:43:18,670 She's so smart. 610 00:44:36,990 --> 00:44:39,030 Hello Degrees of homicide. I did okay 611 00:44:39,950 --> 00:44:43,850 But I went completely blank on the difference between first -degree forgery 612 00:44:43,850 --> 00:44:44,850 second -degree. 613 00:44:45,150 --> 00:44:49,350 Second -degree is possession of an instrument specified in Section 1710. 614 00:44:51,170 --> 00:44:52,170 Thanks, Marcus. 615 00:44:53,670 --> 00:44:54,670 Rub it in. 616 00:44:55,250 --> 00:44:57,410 I'll take them, so it's damn long anyway. 617 00:45:04,230 --> 00:45:06,510 X -ray, please report to emergency. 618 00:45:07,070 --> 00:45:08,390 X -ray to emergency. 619 00:45:23,040 --> 00:45:26,520 The biopsy on the lymph glands was negative. 620 00:45:27,800 --> 00:45:28,800 She's okay. 621 00:45:29,400 --> 00:45:30,400 She's fine. 622 00:45:31,120 --> 00:45:32,120 That's terrific. 623 00:45:32,360 --> 00:45:34,560 We would have been real shorthanded without her. 624 00:45:35,980 --> 00:45:37,320 So, can we see her? 625 00:45:37,960 --> 00:45:39,060 Tomorrow, okay? 626 00:45:40,260 --> 00:45:42,180 That's terrific. That's great. 627 00:45:42,620 --> 00:45:44,440 What do you say we go down to Flannery's and now we celebrate? 628 00:45:44,700 --> 00:45:45,638 On me. 629 00:45:45,640 --> 00:45:46,700 I can get into that. 630 00:45:47,920 --> 00:45:48,920 You coming, Victor? 631 00:45:49,580 --> 00:45:50,640 I'm a little tired tonight. 632 00:45:51,040 --> 00:45:55,240 I was supposed to go see Bon Bon for a little celebration, you know, but I 633 00:45:55,240 --> 00:45:56,240 I'll crash instead. 634 00:45:57,260 --> 00:45:59,160 You didn't do so well on the written portion, huh? 635 00:46:00,580 --> 00:46:01,580 No. 636 00:46:03,020 --> 00:46:04,660 Part two is the video simulation. 637 00:46:06,460 --> 00:46:10,700 With a profile like that, how could you not make Sergeant? 638 00:46:12,390 --> 00:46:13,189 All right. 639 00:46:13,190 --> 00:46:14,730 Yeah. Come on. You want to join us? 640 00:46:15,090 --> 00:46:16,610 Thanks. Maybe in a little while. 641 00:46:17,070 --> 00:46:18,250 Yeah, yeah. We'll be there for a while. 642 00:46:18,570 --> 00:46:20,710 Flanneries. Flanneries? Yeah. Okay. See you. 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.