All language subtitles for Cagney and Lacey s04e15 Stress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,970 --> 00:01:36,230
Integrated amplifier with five -band
equalizer, 100 watts per channel.
2
00:01:36,610 --> 00:01:37,810
Does that sound fantastic?
3
00:01:38,250 --> 00:01:39,250
Sounds expensive.
4
00:01:39,470 --> 00:01:40,690
Oh, it's on sale.
5
00:01:41,150 --> 00:01:46,270
$850 on 14th Street. If you ask me, $850
for a stereo is expensive.
6
00:01:47,250 --> 00:01:48,770
State of the art, Mary Beth.
7
00:01:49,810 --> 00:01:51,130
Sign me in, will you? Yeah.
8
00:01:52,950 --> 00:01:56,790
Look at this. There must be 600 people
downtown who do nothing but write memos.
9
00:01:57,130 --> 00:01:59,130
One thing about the police department,
they stay in touch.
10
00:02:00,390 --> 00:02:01,390
Retirement plan.
11
00:02:01,750 --> 00:02:02,750
Credit union.
12
00:02:03,490 --> 00:02:04,530
Uniform inspection.
13
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Look at this.
14
00:02:08,030 --> 00:02:10,250
Stress reduction encounter proof.
15
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
You love that?
16
00:02:13,910 --> 00:02:14,910
That's this week.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,330
What's the stress reduction encounter
proof?
18
00:02:17,710 --> 00:02:21,290
Oh, it says right here. It helps you
deal with job -related stress of police
19
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
work.
20
00:02:23,710 --> 00:02:25,190
Oh, well, thank you too much.
21
00:02:25,410 --> 00:02:26,530
I'd rather go skiing.
22
00:02:27,790 --> 00:02:30,090
Do you have the paperwork on the Mendoza
column?
23
00:02:30,450 --> 00:02:32,690
They can't do this. Do what?
24
00:02:32,950 --> 00:02:33,950
It's mandatory.
25
00:02:36,050 --> 00:02:37,310
Oh, I saw that.
26
00:02:37,790 --> 00:02:42,170
Apparently it's a pilot program they're
developing citywide for all departments.
27
00:02:42,670 --> 00:02:45,210
Well, I don't need someone to tell me
how to solve my problems, do you?
28
00:02:45,510 --> 00:02:49,850
Well, there have been studies done to
indicate that sharing your feelings
29
00:02:49,850 --> 00:02:54,090
your work with colleagues is a very
effective way of dealing with job
30
00:02:54,090 --> 00:02:56,330
stress. I'm stressed out.
31
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
I jog.
32
00:02:57,920 --> 00:02:59,200
Three miles, I'm spaghetti.
33
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Peggy, Lacey.
34
00:03:01,360 --> 00:03:03,340
Talking about your feelings can't hurt
you, Christine.
35
00:03:06,540 --> 00:03:07,539
Morning, sir.
36
00:03:07,540 --> 00:03:10,180
Lieutenant, have you heard about this
stress reduction encounter group?
37
00:03:10,400 --> 00:03:13,880
Yeah, what about it? Well, we don't have
to attend that, do we? Yeah, it's
38
00:03:13,880 --> 00:03:16,020
mandatory. That's a very good idea, too,
I think.
39
00:03:17,240 --> 00:03:18,019
You do?
40
00:03:18,020 --> 00:03:19,780
Oh, absolutely, Peggy, sure.
41
00:03:20,300 --> 00:03:23,540
They started it a couple of years ago on
a voluntary basis, and...
42
00:03:24,060 --> 00:03:26,560
I attended a few of them. I found them
to be very helpful.
43
00:03:26,880 --> 00:03:28,180
Now, there it is.
44
00:03:28,740 --> 00:03:30,500
Here. This is from downtown.
45
00:03:31,940 --> 00:03:33,300
Seems we got a problem here.
46
00:03:33,740 --> 00:03:36,940
Apparently you two have piled up an
inordinate amount of overtime.
47
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
Oh, yeah.
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Are they impressed?
49
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
They're worried.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
It's fouling up the accounting system.
51
00:03:43,800 --> 00:03:46,180
Well, what exactly are we supposed to do
about this, then? Well, you take the
52
00:03:46,180 --> 00:03:48,860
rest of the day off today and a couple
of three -day weekends, and everybody's
53
00:03:48,860 --> 00:03:49,638
going to be happy.
54
00:03:49,640 --> 00:03:51,840
Lieutenant, we have a very heavy
caseload.
55
00:03:52,620 --> 00:03:55,120
Look, I don't like this any more than
you do, but you're screwing up the
56
00:03:55,120 --> 00:03:57,960
computer, so get out of here, will you,
the both of you. You mean go home, sir?
57
00:03:58,340 --> 00:04:00,720
I don't care where you go, just as long
as you sign out and disappear.
58
00:04:01,000 --> 00:04:01,579
Yes, sir.
59
00:04:01,580 --> 00:04:04,920
Well, couldn't we work and not put in
for it? I mean, it's ridiculous. We're
60
00:04:04,920 --> 00:04:05,899
already here.
61
00:04:05,900 --> 00:04:07,540
Cagney, what is wrong with a day off?
62
00:04:08,220 --> 00:04:12,360
Go to the park. Go to the movies. Go to
New Jersey. I don't care where you go,
63
00:04:12,400 --> 00:04:15,260
just as long as you're not here today,
because the New York City Police
64
00:04:15,260 --> 00:04:17,120
Department cannot afford to have you
here.
65
00:04:17,480 --> 00:04:19,100
Okay? Yes, sir. Thank you, sir.
66
00:04:22,860 --> 00:04:24,160
understand this department sometimes.
67
00:04:26,160 --> 00:04:28,940
I can think of worse things than a day
off, Christine. I'll get it.
68
00:04:30,460 --> 00:04:31,580
Pulsary days off.
69
00:04:32,440 --> 00:04:33,920
Pulsary group therapy.
70
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
So what are you going to do?
71
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
I don't know.
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,620
Maybe I'll clean out the closet.
73
00:04:41,940 --> 00:04:43,400
I've been promising to do that for
months.
74
00:04:44,340 --> 00:04:46,940
Why don't you come with me to 14th
Street? We'll go to the stereo sale.
75
00:04:47,220 --> 00:04:48,039
No, thank you.
76
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
Very bad.
77
00:04:49,160 --> 00:04:52,060
These sound systems can be very sexy.
78
00:04:52,720 --> 00:04:54,340
Maybe spice up your marriage.
79
00:04:55,640 --> 00:04:58,920
My marriage doesn't need spicing up.
Thank you.
80
00:04:59,600 --> 00:05:01,020
Think of it, Mary Beth.
81
00:05:02,260 --> 00:05:04,320
Harvey comes home.
82
00:05:05,620 --> 00:05:12,420
Johnny Mathis is on the stereo oozing
out 100 watts
83
00:05:12,420 --> 00:05:13,980
per channel.
84
00:05:14,320 --> 00:05:21,220
You slip into something casual and
Johnny's voice melts
85
00:05:21,220 --> 00:05:22,420
down the last.
86
00:05:22,680 --> 00:05:24,200
of Harvey's inhibition.
87
00:05:27,940 --> 00:05:29,780
You've been reading trashy books again,
Christine.
88
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Always worked for me.
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,740
No, no, no, no. We'll slow down, Ellen,
but take a look over here.
90
00:05:39,020 --> 00:05:40,080
Sweetheart, let me show you something.
91
00:05:40,640 --> 00:05:44,760
The frequency response on this little
number is so awesome, it'll curl your
92
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
toes.
93
00:05:46,280 --> 00:05:47,199
Is that so?
94
00:05:47,200 --> 00:05:48,500
Yeah, and I can give you a good price.
95
00:05:49,280 --> 00:05:50,340
Like $850?
96
00:05:50,720 --> 00:05:51,439
Hey, babe.
97
00:05:51,440 --> 00:05:52,720
You look like an intelligent woman.
98
00:05:53,020 --> 00:05:54,220
Let me level with you, all right?
99
00:05:55,220 --> 00:05:57,340
You wouldn't have wanted that stereo in
that air.
100
00:05:58,200 --> 00:05:59,320
It's a piece of junk.
101
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
I'm telling you.
102
00:06:03,060 --> 00:06:07,460
How much is this one? Well, I don't have
the exact numbers on it. Hey, you look
103
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
like an intelligent man.
104
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
Take a guess.
105
00:06:09,700 --> 00:06:12,360
All right, let's see. You're going to
want the 10 -band equalizer, a cassette
106
00:06:12,360 --> 00:06:16,300
deck, at least 100 watts per channel.
Or, Fandex, maybe you're looking at $2
107
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
,400, $2 ,500.
108
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
Tops, out the door.
109
00:06:21,320 --> 00:06:25,020
You always get people in here for an
$850 ad and film something for $2 ,500.
110
00:06:25,680 --> 00:06:29,060
Hey, babe, I told you. We're sold out of
the one you want. Come over. Let me
111
00:06:29,060 --> 00:06:30,060
show you this, baby.
112
00:06:30,140 --> 00:06:32,940
Hey, sweetheart, where are you going?
It's a good...
113
00:07:26,620 --> 00:07:28,100
Slowly. Farther.
114
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
Slowly.
115
00:07:44,540 --> 00:07:47,780
I hope this Encana group doesn't get
touchy -feely.
116
00:07:48,110 --> 00:07:49,810
Hey, I hear they do it in the nude in
California.
117
00:07:50,250 --> 00:07:52,190
Fortunately, it's in New York.
118
00:07:53,670 --> 00:07:57,010
I do 100 push -ups every morning. You're
a wonderful person.
119
00:07:57,530 --> 00:07:58,610
Hey, little guy.
120
00:07:59,690 --> 00:08:00,690
You lost?
121
00:08:01,450 --> 00:08:02,510
Let's check your ID.
122
00:08:03,570 --> 00:08:04,690
What's that dog doing here?
123
00:08:05,010 --> 00:08:06,110
Just one hand, Lieutenant.
124
00:08:06,450 --> 00:08:07,450
Who's he belong to?
125
00:08:07,470 --> 00:08:08,470
I don't know.
126
00:08:08,770 --> 00:08:09,930
He's sitting down in the collar.
127
00:08:10,250 --> 00:08:11,770
Well, call a pound.
128
00:08:12,270 --> 00:08:14,170
Have him come pick my... Pound?
129
00:08:14,510 --> 00:08:16,750
Hey, come on, Lieutenant. You know what
they do to him at the pound.
130
00:08:17,310 --> 00:08:18,570
Let me try to find him a home.
131
00:08:19,570 --> 00:08:21,590
I'd take him, but my building doesn't
allow pets.
132
00:08:28,490 --> 00:08:31,630
Just make sure he's gone by the end of
the day. Yes, sir. Thank you, sir.
133
00:08:47,150 --> 00:08:48,150
Thank you. I can take it from here.
134
00:08:48,710 --> 00:08:51,350
Cool. Need a handbag? No, thank you,
Victor.
135
00:08:52,010 --> 00:08:53,370
Right over here. Okay.
136
00:08:54,370 --> 00:08:55,550
Just move it, pal.
137
00:08:57,110 --> 00:08:58,110
All right?
138
00:08:59,050 --> 00:09:00,050
Have a seat.
139
00:09:03,230 --> 00:09:04,430
I said sit down.
140
00:09:17,640 --> 00:09:18,920
Family know what you do for a living?
141
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Name?
142
00:09:35,040 --> 00:09:41,380
I asked for your name.
143
00:09:45,290 --> 00:09:47,230
I thought you said I had the right to
remain silent.
144
00:09:47,830 --> 00:09:50,170
I'm not asking for a biography. I just
want your name and address.
145
00:09:54,010 --> 00:09:58,450
How would you like to spend the rest of
your life missing some major parts of
146
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
your anatomy?
147
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
What'd you say?
148
00:10:16,720 --> 00:10:17,419
Threatening me?
149
00:10:17,420 --> 00:10:20,020
Oh, well, I wouldn't do that to a police
officer.
150
00:10:20,240 --> 00:10:21,320
That's illegal, isn't it?
151
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Look,
152
00:10:32,600 --> 00:10:33,620
you want to give me your name now?
153
00:10:34,120 --> 00:10:36,660
I'll throw you in the tank. We'll go
over this again tomorrow. I really don't
154
00:10:36,660 --> 00:10:37,700
give a damn. So what's it going to be?
155
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Charlie?
156
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
Oh. Hey.
157
00:10:57,650 --> 00:10:58,650
Yeah.
158
00:11:10,950 --> 00:11:14,590
Stokes, Stokes, Stokes. Here it is.
Darryl Stokes.
159
00:11:17,230 --> 00:11:18,850
He was arranged yesterday afternoon.
160
00:11:19,270 --> 00:11:20,430
Bail set at $5 ,000.
161
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
That's all?
162
00:11:22,610 --> 00:11:24,290
For a sleaze like that? Come on.
163
00:11:24,770 --> 00:11:26,370
Well, you know how the game's played,
detective.
164
00:11:26,910 --> 00:11:29,050
I asked the court to set bail at half a
million.
165
00:11:29,470 --> 00:11:32,270
The defense says send him home on his
own recognizance because he's such a
166
00:11:32,270 --> 00:11:34,830
guy. And the judge comes up with
something in between.
167
00:11:35,190 --> 00:11:38,070
Well, I wouldn't call $5 ,000 somewhere
in between.
168
00:11:38,450 --> 00:11:41,690
So the judge was in a hurry to play
golf. Or maybe you're not good at
169
00:11:41,690 --> 00:11:46,790
the game. Hey, look, don't come in here
and... Feldberg, I... I need you to go
170
00:11:46,790 --> 00:11:48,310
back into court and ask for a higher
bail.
171
00:11:49,520 --> 00:11:52,260
$5 ,000 is pretty standard for a case
like this.
172
00:11:52,480 --> 00:11:53,820
Did you look at his yellow seat?
173
00:11:54,340 --> 00:11:56,840
Come on, armed robbery, attempted rape?
174
00:11:57,060 --> 00:11:59,840
Yeah, no convictions, cases dropped
before trial.
175
00:12:00,060 --> 00:12:03,660
Yeah, right. And I talked to the
investigating officers on those cases.
176
00:12:03,660 --> 00:12:07,100
think Stokes has been intimidating
witnesses into refusing to testify.
177
00:12:07,100 --> 00:12:09,500
threatened me in the precinct.
178
00:12:09,740 --> 00:12:10,920
All right, all right.
179
00:12:12,820 --> 00:12:14,240
How am I supposed to know that?
180
00:12:17,320 --> 00:12:20,340
You know, it makes me wonder, though, if
you're so concerned about this case,
181
00:12:20,420 --> 00:12:22,320
how come you weren't at the arraignment?
182
00:12:24,500 --> 00:12:26,780
Judge Comiskey's chambers, please. I
need to talk to his clerk.
183
00:12:28,340 --> 00:12:29,340
So where were you?
184
00:12:31,000 --> 00:12:32,480
My lieutenant sent me home.
185
00:12:33,540 --> 00:12:35,020
I've been pulling too much overtime.
186
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
You're kidding.
187
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Hello, Elliot.
188
00:12:39,780 --> 00:12:41,340
Todd Felbert from the DA's office.
189
00:12:42,540 --> 00:12:46,160
Hanging in there. Listen, I need to
petition for an increase in bail on a
190
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Stokes.
191
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
Yeah, I'll hold.
192
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
So what are you doing?
193
00:12:51,780 --> 00:12:54,360
Fucking for sergeant? Or are you just a
glutton for work?
194
00:12:55,420 --> 00:12:56,420
What was that?
195
00:12:58,360 --> 00:12:59,420
Well, he's a lucky man.
196
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Yeah.
197
00:13:01,860 --> 00:13:02,860
See you around, Elliot.
198
00:13:05,460 --> 00:13:09,920
Well, Cagney, this conversation can now
be classified as academic.
199
00:13:10,480 --> 00:13:11,520
I beg your pardon?
200
00:13:11,960 --> 00:13:13,320
Stokes posted an hour ago.
201
00:13:13,640 --> 00:13:15,320
He's out of our hands until his court
date.
202
00:13:23,880 --> 00:13:24,960
You believe these witness statements?
203
00:13:26,180 --> 00:13:27,780
News vendor says she didn't see
anything.
204
00:13:28,680 --> 00:13:30,180
Free worker says he saw nothing.
205
00:13:30,440 --> 00:13:31,660
Here you go. This one's great.
206
00:13:31,960 --> 00:13:33,720
What stabbed me? I was reading my
horoscope.
207
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
Got no witnesses.
208
00:13:36,800 --> 00:13:39,500
I'm telling you, Mary Beth, the victim
had charged admission.
209
00:13:39,880 --> 00:13:43,020
He could have paid his hospital bill. We
have seven witnesses we haven't even
210
00:13:43,020 --> 00:13:45,820
talked to. Not to mention the fact that
you can ID stilts.
211
00:13:46,100 --> 00:13:49,140
We've got a victim that can testify.
What's the big deal? We've got a dead
212
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
casing.
213
00:13:51,400 --> 00:13:53,980
I just hope it's not a case where the
victim doesn't want to press charges.
214
00:13:54,360 --> 00:13:57,380
Not everybody in the city of New York
doesn't want to get involved, Christine.
215
00:13:57,720 --> 00:14:00,900
No, just eight high witnesses to a
stabbing in broad daylight.
216
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Pinnacle, Pinnacle.
217
00:14:02,600 --> 00:14:04,440
You go funny over the damnedest cases.
218
00:14:07,060 --> 00:14:09,860
They tell me that you saved my life.
219
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
That's good.
220
00:14:12,020 --> 00:14:13,020
How are you feeling?
221
00:14:13,880 --> 00:14:19,020
I'm okay, I guess. The doctor said the
next week I should be out enjoying the
222
00:14:19,020 --> 00:14:20,060
swing in singles life.
223
00:14:20,880 --> 00:14:22,720
He didn't have to say where he could
find it, did he?
224
00:14:23,140 --> 00:14:25,880
Mr. Gelbin, do you mind telling us what
happened?
225
00:14:26,420 --> 00:14:29,840
Well, there's not much to tell. This guy
just pulled a knife and told me to give
226
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
him my wallet.
227
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Did you?
228
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
Yeah.
229
00:14:33,460 --> 00:14:34,500
I didn't want any trouble.
230
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
And then what?
231
00:14:37,320 --> 00:14:41,480
Well, I only had five bucks, and the guy
starts ranting and raving. The next
232
00:14:41,480 --> 00:14:43,380
thing I know, I'm stabbed.
233
00:14:44,060 --> 00:14:45,820
Mr. Gelbin, we're going to need you to
testify.
234
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
All right.
235
00:14:48,290 --> 00:14:50,630
Whatever I can do to get this guy off
the streets, right?
236
00:14:51,390 --> 00:14:53,150
Well, so we certainly appreciate your
attitude.
237
00:14:54,310 --> 00:14:56,950
Ms. McGilvan, you get some rest, and
we'll talk to you later.
238
00:14:57,670 --> 00:15:01,850
All right. Listen, if Daryl Stokes is to
try and contact you or intimidate you
239
00:15:01,850 --> 00:15:04,250
in any way, I'd like you to call me
immediately.
240
00:15:05,870 --> 00:15:10,270
What did I tell you? The dead bank case.
241
00:15:10,630 --> 00:15:11,630
Okay, you're right.
242
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Stop gloating.
243
00:15:14,589 --> 00:15:17,970
We've broken down the squad into small
groups of people who work closely
244
00:15:17,970 --> 00:15:19,930
together. You all know each other well.
245
00:15:21,250 --> 00:15:25,290
What you can't say out there, you're
free to say in here. There's no rank in
246
00:15:25,290 --> 00:15:26,290
this room.
247
00:15:27,250 --> 00:15:32,410
What is important to know is that
there's nothing wrong with talking about
248
00:15:32,410 --> 00:15:36,510
problems. Nothing wrong with having
problems. It doesn't make you any less a
249
00:15:36,510 --> 00:15:38,490
person or any less a cop.
250
00:15:41,790 --> 00:15:42,870
Now, for starters...
251
00:15:43,630 --> 00:15:48,630
Why don't you tell me what a typical day
in this precinct is like?
252
00:16:00,410 --> 00:16:04,430
It looks like attending this group is
going to be more stressful than your
253
00:16:06,870 --> 00:16:07,990
So who'd like to start?
254
00:16:11,090 --> 00:16:12,590
Bert, why don't you begin?
255
00:16:16,620 --> 00:16:17,860
My day is...
256
00:16:17,860 --> 00:16:26,940
Well,
257
00:16:26,960 --> 00:16:30,780
usually... Well, I usually start my
day...
258
00:16:30,780 --> 00:16:37,780
I get a jelly donut, usually, from the
little place
259
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
across the street.
260
00:16:39,520 --> 00:16:40,740
That's first.
261
00:16:41,280 --> 00:16:42,900
I have a good jelly donut there.
262
00:16:43,949 --> 00:16:46,270
Everything is very fresh, especially the
custard.
263
00:16:47,090 --> 00:16:48,450
The custard is good, too.
264
00:16:49,090 --> 00:16:51,670
I have a good cherry tart, too. Oh, I'm
sorry.
265
00:16:52,350 --> 00:16:54,790
It's not my turn to talk, right? Oh, no,
Mary Beth, it's okay.
266
00:16:55,270 --> 00:16:57,530
The idea is to talk whenever you have
something to say.
267
00:16:59,990 --> 00:17:05,890
Well... Um...
268
00:17:05,890 --> 00:17:08,750
That's all I really had to say.
269
00:17:16,990 --> 00:17:19,010
Anyone else have anything they'd like to
talk about?
270
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Yeah.
271
00:17:21,609 --> 00:17:24,109
I've got something I want to get off my
chest for a long time now.
272
00:17:24,670 --> 00:17:25,670
Yes, Victor.
273
00:17:27,530 --> 00:17:30,030
I think Barry Manilow is an underrated
performer.
274
00:17:33,230 --> 00:17:39,950
I mean, maybe he's not hip or highbrow,
but he sings the songs the whole
275
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
world sings.
276
00:17:41,570 --> 00:17:42,870
I used to like Victor Moon.
277
00:17:45,010 --> 00:17:46,010
Now, there's a voice.
278
00:17:50,440 --> 00:17:53,620
I don't understand why you're so gung
-ho about this group encounter thing.
279
00:17:54,220 --> 00:17:57,800
I wouldn't say I was gung -ho. I just
think it's a good idea, that's all.
280
00:17:58,600 --> 00:18:01,160
It's not healthy for us to keep our
feelings all bottled up.
281
00:18:01,680 --> 00:18:03,700
I thought you shared your feelings with
me, Mary Beth.
282
00:18:04,120 --> 00:18:05,099
I do, Hoff.
283
00:18:05,100 --> 00:18:08,120
Yeah, well, it seems to me if you've got
a problem, you should talk to me about
284
00:18:08,120 --> 00:18:11,320
it. Oh, honey, there's nothing wrong
with talking about what I'm going
285
00:18:11,320 --> 00:18:13,780
with people that are going through the
same thing. You understand that, right?
286
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Yeah, yeah, I guess.
287
00:18:17,600 --> 00:18:19,660
Just going to be talking about police
work then, right?
288
00:18:20,060 --> 00:18:21,500
I don't know if it'll only be about
that.
289
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
Wait.
290
00:18:23,520 --> 00:18:25,900
You're going to be talking about me and
the kids?
291
00:18:26,560 --> 00:18:27,660
That could come up, yeah.
292
00:18:27,920 --> 00:18:30,380
Oh, no, Mary Beth, I don't want you
talking about me in front of strangers.
293
00:18:30,920 --> 00:18:33,400
They're the people I work with, Harv.
They're not strangers.
294
00:18:33,660 --> 00:18:37,080
Well, to you, but to me, they're
strangers, Mary Beth. There are certain
295
00:18:37,080 --> 00:18:40,720
between a husband and a wife that should
not be talked about in front of other
296
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
people.
297
00:18:42,320 --> 00:18:43,159
Like what?
298
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
What do you mean, like what?
299
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Like what?
300
00:18:46,300 --> 00:18:47,460
Like our sex life.
301
00:18:48,910 --> 00:18:51,970
Why would I want to talk to anybody
about our sex life? But that's exactly
302
00:18:51,970 --> 00:18:53,950
point. Well, what's so funny?
303
00:18:55,430 --> 00:18:57,970
I should tell him about that time we
went to the Halloween party, remember?
304
00:18:58,510 --> 00:18:59,690
You dressed up like a frog.
305
00:19:00,170 --> 00:19:01,190
Remember when we got home?
306
00:19:02,130 --> 00:19:07,450
I was very tired, Mary, but... Oh, you
were so tired. It was too tired to
307
00:19:07,450 --> 00:19:10,370
out of his costume. But not too tired to
hop over my side of the bed, right?
308
00:19:11,030 --> 00:19:12,130
I don't think that's funny.
309
00:19:14,110 --> 00:19:15,110
Good night.
310
00:19:22,010 --> 00:19:23,070
Carl. What?
311
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
Ribbit.
312
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Ribbit.
313
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
Ribbit.
314
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Ribbit, ribbit.
315
00:19:40,830 --> 00:19:42,850
I just got a call from the hospital.
316
00:19:43,590 --> 00:19:47,870
A nurse went into Martin Gilband's room
this morning and found him gone.
317
00:19:48,250 --> 00:19:49,330
Did anyone see him leave?
318
00:19:49,640 --> 00:19:52,560
No, you better go check his apartment
out, see what you can find.
319
00:19:55,740 --> 00:19:58,580
I don't think we're going to see Martin
Gilvan around while sisters move.
320
00:20:00,980 --> 00:20:04,040
I bet we don't have him. We have one
very good witness.
321
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
You.
322
00:20:05,780 --> 00:20:09,140
Marty came home about one o 'clock in
the morning.
323
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Are you sure of the time? Oh, positive.
324
00:20:11,300 --> 00:20:13,020
I was watching Wait Until Dark.
325
00:20:13,220 --> 00:20:16,200
You know, Richard Crenna and Jack Weston
were trying to warn Audrey Hepburn
326
00:20:16,200 --> 00:20:17,760
about that maniac Alan Arkin.
327
00:20:18,450 --> 00:20:19,990
that's when I heard the noise in the
hall.
328
00:20:20,290 --> 00:20:21,249
What noise, ma 'am?
329
00:20:21,250 --> 00:20:24,950
Well, I tried to wake my husband first,
because he was asleep next to me on the
330
00:20:24,950 --> 00:20:29,030
couch. I mean, it's like that every
night, every single night. I don't care
331
00:20:29,030 --> 00:20:32,870
the movie, a spy movie, a tearjerker,
cowboys and Indians.
332
00:20:33,090 --> 00:20:35,110
Ten minutes into it, he's out cold.
333
00:20:35,430 --> 00:20:39,410
And about the noise, ma 'am? Oh, well, I
knew Marty was in the hospital, so I
334
00:20:39,410 --> 00:20:40,930
thought someone might be robbing his
place.
335
00:20:41,230 --> 00:20:45,430
So I looked in the peephole, but it was
only Marty walking into his apartment.
336
00:20:46,160 --> 00:20:49,100
Boy, they sure let him out of the
hospital soon, don't they, these days?
337
00:20:50,240 --> 00:20:54,680
Listen, Audrey Hepburn is blind in this
picture. I remember the picture.
338
00:20:55,020 --> 00:20:56,300
About the noise.
339
00:20:56,660 --> 00:20:58,140
Well, it was just the slamming of a
door.
340
00:20:58,660 --> 00:21:04,140
But by then, Audrey had already knifed
Alan, so I figured I was safe.
341
00:21:04,540 --> 00:21:07,760
I walked to the door, keeping one eye on
the TV, of course.
342
00:21:07,960 --> 00:21:08,679
Oh, of course.
343
00:21:08,680 --> 00:21:12,840
And when I opened the door, Alan lunged
at Audrey.
344
00:21:13,480 --> 00:21:16,680
I let out such a scream that my husband
fell off the couch.
345
00:21:17,060 --> 00:21:20,300
I guess I scared poor Marty to death
because he just picked up the suitcase
346
00:21:20,300 --> 00:21:24,440
left. You should have seen the look on
Audrey Hepburn's face. Was he alone, Mr.
347
00:21:24,540 --> 00:21:25,099
D 'Antonio?
348
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Who?
349
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Mr. Gilband.
350
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
Oh.
351
00:21:28,720 --> 00:21:31,860
He's scared, Mary Beth. He is scared and
he's running.
352
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
I think Stokes got to him.
353
00:21:33,880 --> 00:21:34,839
Who else?
354
00:21:34,840 --> 00:21:36,000
It's M .O., isn't it?
355
00:21:37,000 --> 00:21:39,880
Stokes calls Gilband up at the hospital
and says if he doesn't keep his mouth
356
00:21:39,880 --> 00:21:42,120
shut, he'll cut him up to ribbons. Words
to that effect.
357
00:21:43,170 --> 00:21:44,170
Kill Van runs.
358
00:21:45,490 --> 00:21:46,810
So, he's a pretty scary guy.
359
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
What do you mean, scary?
360
00:21:49,530 --> 00:21:53,070
Well, he's about 6 '2", weighs about 200
pounds, and he doesn't have a
361
00:21:53,070 --> 00:21:54,070
particularly pleasant personality.
362
00:21:55,750 --> 00:21:57,210
Is there something you're not telling me
here?
363
00:21:57,950 --> 00:22:01,570
No. Well, he was mouthing off the
precinct. He sent some stuff to me. He
364
00:22:01,570 --> 00:22:02,570
like, what?
365
00:22:02,630 --> 00:22:05,430
That's unusual garbage. Christine, did
this man threaten you directly?
366
00:22:05,730 --> 00:22:06,639
Heard this.
367
00:22:06,640 --> 00:22:11,180
You cannot take every threat seriously.
Christine, you cannot... I haven't got
368
00:22:11,180 --> 00:22:12,760
time for this kind of argument.
369
00:22:13,240 --> 00:22:15,540
This man is suspected of harassing
witnesses.
370
00:22:15,920 --> 00:22:18,820
You're going to be protected until I
know differently, like it or not.
371
00:22:19,100 --> 00:22:22,320
Lieutenant, please... No more
discussion, please. You take the squad
372
00:22:22,320 --> 00:22:24,740
drop her home tonight. I'll have two men
waiting outside her loft.
373
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Happy to, sir.
374
00:23:33,240 --> 00:23:35,320
Hello? No, I'm sorry. There's no one
here by that name.
375
00:23:37,120 --> 00:23:38,540
Yeah, well, next time use the phone
book.
376
00:23:47,040 --> 00:23:51,820
Did you dial right?
377
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
What?
378
00:23:55,740 --> 00:23:56,860
Oh, Mark, I'm sorry.
379
00:23:57,080 --> 00:23:58,820
I know. I thought it was the wrong
number.
380
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
What?
381
00:24:02,660 --> 00:24:06,160
Oh, it's just been sort of a rough day.
Yeah.
382
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
And tonight?
383
00:24:10,380 --> 00:24:15,100
I'd love to, but... No, the place is a
mess now, and I'm in the middle of
384
00:24:15,100 --> 00:24:16,440
redecorating. Yeah.
385
00:24:19,500 --> 00:24:23,340
The truth is, Mark, I'm just... I'm not
for company tonight.
386
00:24:24,480 --> 00:24:26,420
Yeah, another time would be great.
387
00:24:28,060 --> 00:24:29,440
Okay, yeah. Okay, bye.
388
00:24:53,360 --> 00:24:55,240
Cagney and Lacey will continue in a
moment.
389
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
No, ma 'am.
390
00:25:08,920 --> 00:25:10,780
Well, when we hear from him, we'll
certainly let you know.
391
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Okay.
392
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
Thank you, Mrs. Gelbin.
393
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Sorry, sir.
394
00:25:30,420 --> 00:25:33,340
We just got off the phone with Ma and
Gilband's parents. They haven't heard
395
00:25:33,340 --> 00:25:36,320
him since Christmas. We're checking all
transportation that left the city. Not
396
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
necessary anymore.
397
00:25:37,880 --> 00:25:39,900
I just got a call from the medical
examiner.
398
00:25:41,620 --> 00:25:43,560
Gilband's body was found in an alley
this morning.
399
00:25:44,380 --> 00:25:46,120
We got an APB out on Stokes now.
400
00:25:46,620 --> 00:25:49,200
Homicide squad's handling the
investigation and they'll let us know
401
00:25:49,200 --> 00:25:50,039
they find.
402
00:25:50,040 --> 00:25:52,980
In the meantime, I suggest that you
concentrate on making your case against
403
00:25:52,980 --> 00:25:53,879
Stokes stick.
404
00:25:53,880 --> 00:25:56,320
Because if we can't tie this murder to
Stokes, then...
405
00:25:57,480 --> 00:25:59,440
All we got to put them away with is your
case.
406
00:25:59,940 --> 00:26:03,280
And I assure you, the D .A. is going to
want a lot more than your testimony.
407
00:26:04,160 --> 00:26:05,500
What we need is more witnesses.
408
00:26:05,960 --> 00:26:08,220
Well, uniforms have taken all the
witnesses' statements.
409
00:26:08,780 --> 00:26:10,100
And nobody saw anything.
410
00:26:10,600 --> 00:26:12,260
Go on back out there. Keep on
interviewing.
411
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
Somebody might change their minds.
412
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
Yes, sir.
413
00:26:20,060 --> 00:26:24,400
Lieutenant, shouldn't somebody notify
Delfin's parents? That's a good idea.
414
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
do that, Lacey.
415
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Yes, sir.
416
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
is good, too.
417
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
Did you see the stabbing that happened
here Tuesday around 1130?
418
00:27:06,000 --> 00:27:09,040
I said, did you happen to see the
stabbing?
419
00:27:11,800 --> 00:27:13,540
Tuesday, around 11 .30.
420
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
No.
421
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
Oh.
422
00:27:19,400 --> 00:27:23,520
Thanks. Let me understand this. A man is
being stabbed less than 30 feet away
423
00:27:23,520 --> 00:27:25,800
from you. Now, surely you remember
hearing or seeing something.
424
00:27:26,080 --> 00:27:29,320
Things like that happen all the time. I
don't pay any attention. I mind my own
425
00:27:29,320 --> 00:27:30,320
business.
426
00:27:31,560 --> 00:27:34,140
I guess if it was you being robbed,
you'd be singing another tune, huh?
427
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
You want a paper?
428
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
No.
429
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Thank you.
430
00:27:46,670 --> 00:27:47,670
Like it never happened.
431
00:27:47,890 --> 00:27:48,890
How about you?
432
00:27:50,030 --> 00:27:53,250
You always amaze with me the effort
people take to avoid getting involved.
433
00:27:54,270 --> 00:27:56,930
We wouldn't be going through this at all
if they hadn't let him out on bail in
434
00:27:56,930 --> 00:27:57,930
the first place.
435
00:27:59,630 --> 00:28:06,090
One of the most stressful aspects of
police work is the inability to turn the
436
00:28:06,090 --> 00:28:07,270
job off once you get home.
437
00:28:09,590 --> 00:28:10,870
Let's talk about that tonight.
438
00:28:11,670 --> 00:28:12,670
Mark, you want to start?
439
00:28:18,320 --> 00:28:24,560
Some nights I get home and I look at
Lauren. This is my daughter. And I get
440
00:28:24,560 --> 00:28:29,860
angry that she's going to grow up in the
world I just left.
441
00:28:30,480 --> 00:28:33,560
I almost want to quit and move to
Colorado.
442
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
I know what you mean.
443
00:28:38,700 --> 00:28:42,660
First time I had pictures taken of my
daughter, I called them mug shots.
444
00:28:45,820 --> 00:28:47,800
Coleman, I didn't even know you had a
daughter.
445
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
You never asked.
446
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Her name's Betty.
447
00:28:58,140 --> 00:28:59,140
She's retarded.
448
00:29:01,140 --> 00:29:02,400
She goes to a special school.
449
00:29:04,820 --> 00:29:05,820
I'm sorry.
450
00:29:06,540 --> 00:29:07,540
No need to be.
451
00:29:09,320 --> 00:29:11,080
She's a lot happier than a lot of kids
I've seen.
452
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
I love to party.
453
00:29:18,860 --> 00:29:20,460
But I hardly get invited anymore.
454
00:29:22,700 --> 00:29:24,300
People start smoking dope or something.
455
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
I gotta leave.
456
00:29:31,180 --> 00:29:32,720
What am I gonna do, bust my friends?
457
00:29:33,420 --> 00:29:35,520
I gave up going to parties a long time
ago.
458
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
It's hard for me to be around people who
aren't cops.
459
00:29:48,360 --> 00:29:52,120
When my daughter was little, she wanted
me to wear my uniform all the time.
460
00:29:52,700 --> 00:29:55,400
Watching TV on my day off.
461
00:29:56,800 --> 00:30:02,700
When she was old enough to understand
what a policeman does, she didn't want
462
00:30:02,700 --> 00:30:03,940
to wear the uniform at all.
463
00:30:07,180 --> 00:30:09,920
Claudia tells everyone not to call when
I'm working.
464
00:30:10,900 --> 00:30:14,200
It scares her to hear the phone ring
when I'm not there.
465
00:30:14,760 --> 00:30:17,220
It's crazy, isn't it? No, half is the
same thing.
466
00:30:17,740 --> 00:30:22,620
I mean, we have this understanding that
if I'm on stakeout or something late at
467
00:30:22,620 --> 00:30:26,460
night, I never tell him when I'm coming
home, you know, so that he won't wait up
468
00:30:26,460 --> 00:30:27,880
all night, which he does anyway.
469
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Chris?
470
00:30:31,580 --> 00:30:33,960
You said very little since we began
these sessions.
471
00:30:34,680 --> 00:30:36,200
Maybe you'd like to add something to
this.
472
00:30:37,820 --> 00:30:38,820
No, not really.
473
00:30:38,880 --> 00:30:41,320
No one's going to force you to say
anything if you don't want to.
474
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Fine.
475
00:30:46,830 --> 00:30:48,990
Barbara and I are working on a very
frustrating case right now.
476
00:30:50,230 --> 00:30:54,510
None of the witnesses want to get
involved, you know, usual.
477
00:30:55,190 --> 00:30:58,370
And we think maybe the suspect is
watching Christine.
478
00:30:59,350 --> 00:31:00,350
It's no big deal.
479
00:31:00,990 --> 00:31:02,230
That can be very frightening.
480
00:31:02,490 --> 00:31:04,150
I'll tell you what it is, the drag.
481
00:31:05,730 --> 00:31:07,690
Every time I turn around, I've got
somebody watching me.
482
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
Perp or cops.
483
00:31:11,310 --> 00:31:12,790
Still don't number on my social life.
484
00:31:14,050 --> 00:31:15,850
Are you sure that's all you feel about?
485
00:31:17,560 --> 00:31:22,500
People who've experienced that type of
thing often talk of feeling invaded,
486
00:31:22,500 --> 00:31:24,220
raped. Well, not me.
487
00:31:25,460 --> 00:31:26,460
So don't worry.
488
00:31:28,340 --> 00:31:29,760
If he's not going to touch me.
489
00:31:31,220 --> 00:31:33,620
Because if he comes within three feet of
me, I'll kill him.
490
00:31:35,140 --> 00:31:36,660
I swear to you, I'll kill him.
491
00:31:38,380 --> 00:31:39,800
Because nobody does that to me.
492
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
Nobody.
493
00:34:58,510 --> 00:34:59,830
It's me, Petrie.
494
00:35:04,890 --> 00:35:05,890
That's Stokes.
495
00:35:06,630 --> 00:35:07,529
You okay?
496
00:35:07,530 --> 00:35:09,170
Yeah, I'm fine with it. Stokes. Petrie.
497
00:35:10,390 --> 00:35:11,390
He's gone.
498
00:35:11,590 --> 00:35:13,630
Well, how the hell did he get past you
anyway?
499
00:35:15,590 --> 00:35:16,590
I'm sorry.
500
00:35:19,630 --> 00:35:20,630
Thank you.
501
00:35:22,010 --> 00:35:23,230
Come on, we'll walk you back down.
502
00:35:26,550 --> 00:35:27,950
Hey, look at this.
503
00:35:28,549 --> 00:35:29,870
Looks like he's been here a while.
504
00:36:03,220 --> 00:36:10,000
So this dog belongs to you, huh?
505
00:36:10,220 --> 00:36:11,520
Yep. Sit, Ralph.
506
00:36:14,780 --> 00:36:16,460
You know, you could have lost him for
good.
507
00:36:16,940 --> 00:36:20,540
He was outside the candy store when I
went in to buy some comics.
508
00:36:21,340 --> 00:36:23,420
When I came out, he was gone.
509
00:36:23,960 --> 00:36:27,100
If he was wearing dog tags, we could
have called you.
510
00:36:28,020 --> 00:36:29,760
Now, you make sure you get him a tag.
511
00:36:30,620 --> 00:36:33,560
Because this dog is your responsibility.
You know, he can't take care of
512
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
himself. That's why he needs you.
513
00:36:35,640 --> 00:36:38,020
Maybe next time you won't be so lucky.
You understand me?
514
00:36:40,540 --> 00:36:41,960
He should be wearing a collar, too.
515
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
Does he have a collar?
516
00:37:01,070 --> 00:37:02,250
I don't suppose he has a leash either.
517
00:37:04,530 --> 00:37:05,550
I didn't think so.
518
00:37:08,250 --> 00:37:09,250
Why don't you take this one?
519
00:37:12,170 --> 00:37:13,170
Thanks.
520
00:37:13,630 --> 00:37:14,630
Not a thanks.
521
00:37:15,390 --> 00:37:16,530
Why don't you take the whole bag?
522
00:37:18,110 --> 00:37:24,370
There's a rubber bone in there and some,
yeah, fire hydrant and dog treats.
523
00:37:27,070 --> 00:37:28,490
Thanks. Don't mention it.
524
00:37:33,130 --> 00:37:34,910
You make sure you take good care of that
dog.
525
00:37:35,110 --> 00:37:36,110
You got it?
526
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
Got it.
527
00:37:45,910 --> 00:37:49,390
Homicides report on Galvan turned up
empty. There's nothing to tie Stokes to
528
00:37:49,390 --> 00:37:50,390
this murder.
529
00:37:50,750 --> 00:37:53,730
Guy sure has had to play the game,
hasn't he? All we got is your testimony,
530
00:37:53,930 --> 00:37:55,610
Cagney. If that doesn't go down, Stokes
walks.
531
00:37:56,350 --> 00:37:58,370
Which is why last night's incident was
pretty stupid.
532
00:37:59,290 --> 00:38:01,950
He was on my roof, Lieutenant. I had to
do something.
533
00:38:02,520 --> 00:38:05,420
I wanted you to do something, then I
wouldn't have put Petrie as Becky on
534
00:38:05,700 --> 00:38:08,200
Well, I didn't feel like waiting around
to get carved up.
535
00:38:08,400 --> 00:38:10,020
Yeah, so you prefer making yourself
visible.
536
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
Nice, easy target, right?
537
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Hey, I'm a cop. Not in this case. In
this case, you're a witness.
538
00:38:16,000 --> 00:38:19,220
And right now, Cagney, you're the only
witness that we've got. So please try
539
00:38:19,220 --> 00:38:20,220
remember that.
540
00:38:33,260 --> 00:38:34,520
Nothing. Don't tell me nothing.
541
00:38:36,340 --> 00:38:39,320
Stokes was on my roof last night and he
got away. There's nothing more to tell.
542
00:38:39,900 --> 00:38:40,900
And you didn't call me.
543
00:38:42,360 --> 00:38:43,360
It was late.
544
00:38:44,020 --> 00:38:45,100
That never stopped you before.
545
00:38:45,420 --> 00:38:48,320
Mary Beth, I just don't want to make a
big deal out of this. The crazy who
546
00:38:48,320 --> 00:38:50,380
to kill you was on your roof and you
don't want to make a big deal.
547
00:38:50,740 --> 00:38:51,740
Thanks a lot, Christine.
548
00:38:52,160 --> 00:38:55,380
If Becky and Petrie were there, they
scared him away.
549
00:39:04,710 --> 00:39:06,510
How long are you going to keep up the
strong and silent routine?
550
00:39:07,750 --> 00:39:10,310
Don't start, Mary Beth. Don't tell me
don't start, Christine.
551
00:39:12,970 --> 00:39:16,090
Mary Beth, I know what it is you want to
say to me. You want to talk to me about
552
00:39:16,090 --> 00:39:19,110
always being very closed up and I should
open up more and talk to somebody,
553
00:39:19,190 --> 00:39:20,190
right?
554
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Close.
555
00:39:22,770 --> 00:39:25,750
Well, not everybody deals with their
problems the way you do, Mary Beth. I am
556
00:39:25,750 --> 00:39:26,709
not you.
557
00:39:26,710 --> 00:39:28,210
I do not need to talk about everything.
558
00:39:29,070 --> 00:39:32,030
What I need is to stop making this case
any bigger than it has already become.
559
00:39:32,810 --> 00:39:33,810
I am fine.
560
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
I'm really okay.
561
00:39:36,520 --> 00:39:40,260
What I need is to find this guy and go
back to leading a normal life.
562
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
That's all.
563
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Okay?
564
00:39:48,460 --> 00:39:49,460
Daddy,
565
00:39:56,040 --> 00:39:57,260
you got plans for dinner tonight?
566
00:39:59,500 --> 00:40:00,600
So you'll have dinner with me.
567
00:40:10,890 --> 00:40:12,050
Where in LaGuardia did you get this one?
568
00:40:12,890 --> 00:40:14,570
1957, in Greenpoint.
569
00:40:15,850 --> 00:40:17,370
We are talking long shot here.
570
00:40:19,350 --> 00:40:20,790
Oh, here they come.
571
00:40:21,510 --> 00:40:23,350
Is that good chili or what?
572
00:40:23,850 --> 00:40:26,070
I don't know. My taste buds are still in
shock.
573
00:40:26,410 --> 00:40:27,670
I told you, get the mild one.
574
00:40:28,550 --> 00:40:29,630
You still like it, though, right?
575
00:40:30,470 --> 00:40:33,390
I think it's the finest $2 chili in New
York City.
576
00:40:33,930 --> 00:40:35,050
How'd you find this place?
577
00:40:35,370 --> 00:40:38,070
Oh, Hoff found it. You know, he can
sniff out good food like nobody's
578
00:40:38,110 --> 00:40:39,130
Hoff. I know, man.
579
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
Hey, you creep!
580
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
Patri,
581
00:40:45,950 --> 00:40:46,828
get on him!
582
00:40:46,830 --> 00:40:47,830
Got my gun!
583
00:40:49,390 --> 00:40:50,390
Christine, you all right?
584
00:40:50,870 --> 00:40:51,870
Huh? Let me see.
585
00:40:52,390 --> 00:40:53,390
Jeez.
586
00:40:53,530 --> 00:40:54,750
I'm fine. I'm fine.
587
00:40:55,010 --> 00:40:56,010
Here, just a second.
588
00:40:56,230 --> 00:40:57,230
Damn it!
589
00:40:57,410 --> 00:40:58,970
Here, here, take this. You will leave,
Dad.
590
00:40:59,610 --> 00:41:03,810
Blouse. You sure you're all right? Yeah,
I'm okay. Let me wash it off. Okay,
591
00:41:03,850 --> 00:41:06,690
just take it easy now. Get up. I'm fine.
Slowly. Okay.
592
00:41:07,650 --> 00:41:08,910
Okay. Damn!
593
00:41:09,410 --> 00:41:10,410
Come here.
594
00:41:11,040 --> 00:41:12,460
You sure you're going to be okay? We're
all fine.
595
00:41:12,860 --> 00:41:13,860
All right, so get slow.
596
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
I'm going to call it in.
597
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
good day
598
00:43:17,080 --> 00:43:17,999
Hold it.
599
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Right there.
600
00:43:21,880 --> 00:43:23,260
Put the knife down, Stokes.
601
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
Lay it down.
602
00:43:53,130 --> 00:43:54,750
You have the right to remain silent.
603
00:43:55,030 --> 00:43:58,870
If you give up the right to remain
silent, anything you say can and will be
604
00:43:58,870 --> 00:44:00,070
against you in a court of law.
605
00:44:01,170 --> 00:44:04,230
You have the right to an attorney and to
have an attorney present during
606
00:44:04,230 --> 00:44:07,790
questioning. If you cannot afford one
and so choose, an attorney will be
607
00:44:07,790 --> 00:44:11,730
appointed for you without charge before
questioning. Do you understand those
608
00:44:11,730 --> 00:44:13,290
rights as I have told them to you?
609
00:44:23,660 --> 00:44:26,640
You should have been. It was great. We
set this guy up like you wouldn't
610
00:44:26,640 --> 00:44:27,598
believe.
611
00:44:27,600 --> 00:44:30,300
Christine and I came out of this
restaurant, and this guy tried to grab
612
00:44:30,300 --> 00:44:32,380
pocketbook, and he winds up hitting her.
613
00:44:33,340 --> 00:44:37,580
That punch looked so good. He really hit
me hard.
614
00:44:38,560 --> 00:44:39,960
Where did you get this guy?
615
00:44:40,540 --> 00:44:42,380
From Vice. They make the best crooks.
616
00:44:44,980 --> 00:44:46,120
But she was wonderful.
617
00:44:46,320 --> 00:44:48,240
She was wonderful. No, you weren't. You
were wonderful.
618
00:44:48,520 --> 00:44:50,620
She never battled in life. She didn't
miss a match.
619
00:44:51,100 --> 00:44:53,880
I didn't do anything.
620
00:44:54,200 --> 00:44:58,500
It was all LaGuardia. He thought it out.
Let's hear it for LaGuardia!
621
00:45:00,700 --> 00:45:05,560
Look on Stokes' face.
622
00:45:07,620 --> 00:45:09,120
LaGuardia comes out of the store.
623
00:45:10,080 --> 00:45:13,940
He couldn't believe his eyes. A nice guy
like me in the ladies' room.
624
00:45:25,620 --> 00:45:28,100
Sorry. I don't know why I'm doing this.
625
00:45:28,440 --> 00:45:29,440
It's okay.
626
00:45:30,060 --> 00:45:31,060
I don't know.
627
00:45:31,560 --> 00:45:35,220
I'm just sort of glad it's over.
628
00:45:39,220 --> 00:45:40,220
Go on.
629
00:45:40,640 --> 00:45:47,580
I just kept seeing this face in my
630
00:45:47,580 --> 00:45:48,580
mind, you know, and I...
631
00:45:49,620 --> 00:45:50,620
Just waited.
632
00:45:52,060 --> 00:45:53,800
There was nothing else I could do except
wait.
633
00:45:55,280 --> 00:46:00,380
And I felt very helpless.
634
00:46:03,880 --> 00:46:08,660
It's like I lost all sense of... that I
had no control.
635
00:46:09,380 --> 00:46:11,040
He had taken that away from me.
636
00:46:15,340 --> 00:46:18,080
You know, he had no right to invade my
life the way he did.
637
00:46:21,890 --> 00:46:24,230
Nobody... Nobody has it right. It's...
638
00:46:24,230 --> 00:46:32,030
It's
639
00:46:32,030 --> 00:46:33,030
my life.
640
00:46:50,410 --> 00:46:55,530
Feeling scared and I couldn't, there
wasn't anything I could do about it. I
641
00:46:55,530 --> 00:47:02,510
just, I can't, I can't stop thinking
about, about, about it and
642
00:47:02,510 --> 00:47:03,510
about him.
643
00:47:04,530 --> 00:47:10,690
I just hate him for that. I just, I just
want to get
644
00:47:10,690 --> 00:47:16,650
the picture out of my mind and I need, I
need to go on
645
00:47:16,650 --> 00:47:19,230
with my life.
47588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.