All language subtitles for Cagney and Lacey s04e15 Stress.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,970 --> 00:01:36,230 Integrated amplifier with five -band equalizer, 100 watts per channel. 2 00:01:36,610 --> 00:01:37,990 Does that sound fantastic? 3 00:01:38,250 --> 00:01:39,300 Sounds expensive. 4 00:01:39,470 --> 00:01:40,690 Oh, it's on sale. 5 00:01:41,150 --> 00:01:46,270 $850 on 14th Street. If you ask me, $850 for a stereo is expensive. 6 00:01:47,250 --> 00:01:48,770 State of the art, Mary Beth. 7 00:01:49,810 --> 00:01:51,130 Sign me in, will you? Yeah. 8 00:01:52,950 --> 00:01:56,800 Look at this. There must be 600 people downtown who do nothing but write memos. 9 00:01:57,130 --> 00:02:00,080 One thing about the police department, they stay in touch. 10 00:02:00,390 --> 00:02:01,440 Retirement plan. 11 00:02:01,750 --> 00:02:02,800 Credit union. 12 00:02:03,490 --> 00:02:04,540 Uniform inspection. 13 00:02:06,550 --> 00:02:07,600 Look at this. 14 00:02:08,030 --> 00:02:10,250 Stress reduction encounter proof. 15 00:02:10,930 --> 00:02:11,980 You love that? 16 00:02:13,910 --> 00:02:14,960 That's this week. 17 00:02:14,961 --> 00:02:17,709 What's the stress reduction encounter proof? 18 00:02:17,710 --> 00:02:21,289 Oh, it says right here. It helps you deal with job -related stress of police 19 00:02:21,290 --> 00:02:22,340 work. 20 00:02:23,710 --> 00:02:25,190 Oh, well, thank you too much. 21 00:02:25,410 --> 00:02:26,530 I'd rather go skiing. 22 00:02:27,790 --> 00:02:30,260 Do you have the paperwork on the Mendoza column? 23 00:02:30,450 --> 00:02:32,690 They can't do this. Do what? 24 00:02:32,950 --> 00:02:34,000 It's mandatory. 25 00:02:36,050 --> 00:02:37,310 Oh, I saw that. 26 00:02:37,790 --> 00:02:42,170 Apparently it's a pilot program they're developing citywide for all departments. 27 00:02:42,171 --> 00:02:45,509 Well, I don't need someone to tell me how to solve my problems, do you? 28 00:02:45,510 --> 00:02:49,849 Well, there have been studies done to indicate that sharing your feelings 29 00:02:49,850 --> 00:02:54,089 your work with colleagues is a very effective way of dealing with job 30 00:02:54,090 --> 00:02:56,330 stress. I'm stressed out. 31 00:02:56,720 --> 00:02:57,770 I jog. 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,300 Three miles, I'm spaghetti. 33 00:03:00,000 --> 00:03:01,050 Peggy, Lacey. 34 00:03:01,360 --> 00:03:04,190 Talking about your feelings can't hurt you, Christine. 35 00:03:05,491 --> 00:03:07,539 Morning, sir. 36 00:03:07,540 --> 00:03:10,399 Lieutenant, have you heard about this stress reduction encounter group? 37 00:03:10,400 --> 00:03:13,879 Yeah, what about it? Well, we don't have to attend that, do we? Yeah, it's 38 00:03:13,880 --> 00:03:16,290 mandatory. That's a very good idea, too, I think. 39 00:03:16,291 --> 00:03:18,019 You do? 40 00:03:18,020 --> 00:03:19,780 Oh, absolutely, Peggy, sure. 41 00:03:20,300 --> 00:03:23,540 They started it a couple of years ago on a voluntary basis, and... 42 00:03:24,060 --> 00:03:26,770 I attended a few of them. I found them to be very helpful. 43 00:03:26,880 --> 00:03:28,180 Now, there it is. 44 00:03:28,740 --> 00:03:30,500 Here. This is from downtown. 45 00:03:31,940 --> 00:03:33,300 Seems we got a problem here. 46 00:03:33,740 --> 00:03:37,110 Apparently you two have piled up an inordinate amount of overtime. 47 00:03:37,640 --> 00:03:38,690 Oh, yeah. 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,050 Are they impressed? 49 00:03:40,580 --> 00:03:41,630 They're worried. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,720 It's fouling up the accounting system. 51 00:03:43,721 --> 00:03:46,179 Well, what exactly are we supposed to do about this, then? Well, you take the 52 00:03:46,180 --> 00:03:48,859 rest of the day off today and a couple of three -day weekends, and everybody's 53 00:03:48,860 --> 00:03:49,639 going to be happy. 54 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 Lieutenant, we have a very heavy caseload. 55 00:03:51,841 --> 00:03:55,119 Look, I don't like this any more than you do, but you're screwing up the 56 00:03:55,120 --> 00:03:58,339 computer, so get out of here, will you, the both of you. You mean go home, sir? 57 00:03:58,340 --> 00:04:00,999 I don't care where you go, just as long as you sign out and disappear. 58 00:04:01,000 --> 00:04:01,579 Yes, sir. 59 00:04:01,580 --> 00:04:04,919 Well, couldn't we work and not put in for it? I mean, it's ridiculous. We're 60 00:04:04,920 --> 00:04:05,899 already here. 61 00:04:05,900 --> 00:04:07,700 Cagney, what is wrong with a day off? 62 00:04:08,220 --> 00:04:12,360 Go to the park. Go to the movies. Go to New Jersey. I don't care where you go, 63 00:04:12,361 --> 00:04:15,259 just as long as you're not here today, because the New York City Police 64 00:04:15,260 --> 00:04:17,430 Department cannot afford to have you here. 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,100 Okay? Yes, sir. Thank you, sir. 66 00:04:22,860 --> 00:04:24,840 understand this department sometimes. 67 00:04:26,160 --> 00:04:29,350 I can think of worse things than a day off, Christine. I'll get it. 68 00:04:30,460 --> 00:04:31,580 Pulsary days off. 69 00:04:32,440 --> 00:04:33,920 Pulsary group therapy. 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,760 So what are you going to do? 71 00:04:36,660 --> 00:04:37,710 I don't know. 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,840 Maybe I'll clean out the closet. 73 00:04:41,940 --> 00:04:44,050 I've been promising to do that for months. 74 00:04:44,051 --> 00:04:47,219 Why don't you come with me to 14th Street? We'll go to the stereo sale. 75 00:04:47,220 --> 00:04:48,039 No, thank you. 76 00:04:48,040 --> 00:04:49,090 Very bad. 77 00:04:49,160 --> 00:04:52,060 These sound systems can be very sexy. 78 00:04:52,720 --> 00:04:54,340 Maybe spice up your marriage. 79 00:04:55,640 --> 00:04:58,920 My marriage doesn't need spicing up. Thank you. 80 00:04:59,600 --> 00:05:01,020 Think of it, Mary Beth. 81 00:05:02,260 --> 00:05:04,320 Harvey comes home. 82 00:05:05,620 --> 00:05:12,419 Johnny Mathis is on the stereo oozing out 100 watts 83 00:05:12,420 --> 00:05:13,980 per channel. 84 00:05:14,320 --> 00:05:21,219 You slip into something casual and Johnny's voice melts 85 00:05:21,220 --> 00:05:22,420 down the last. 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,200 of Harvey's inhibition. 87 00:05:27,940 --> 00:05:30,590 You've been reading trashy books again, Christine. 88 00:05:34,340 --> 00:05:35,390 Always worked for me. 89 00:05:35,391 --> 00:05:39,019 No, no, no, no. We'll slow down, Ellen, but take a look over here. 90 00:05:39,020 --> 00:05:40,639 Sweetheart, let me show you something. 91 00:05:40,640 --> 00:05:44,759 The frequency response on this little number is so awesome, it'll curl your 92 00:05:44,760 --> 00:05:45,810 toes. 93 00:05:45,811 --> 00:05:47,199 Is that so? 94 00:05:47,200 --> 00:05:48,940 Yeah, and I can give you a good price. 95 00:05:49,280 --> 00:05:50,340 Like $850? 96 00:05:50,341 --> 00:05:51,439 Hey, babe. 97 00:05:51,440 --> 00:05:53,019 You look like an intelligent woman. 98 00:05:53,020 --> 00:05:54,640 Let me level with you, all right? 99 00:05:55,220 --> 00:05:57,690 You wouldn't have wanted that stereo in that air. 100 00:05:58,200 --> 00:05:59,320 It's a piece of junk. 101 00:06:01,620 --> 00:06:02,670 I'm telling you. 102 00:06:03,060 --> 00:06:07,459 How much is this one? Well, I don't have the exact numbers on it. Hey, you look 103 00:06:07,460 --> 00:06:08,660 like an intelligent man. 104 00:06:08,661 --> 00:06:09,699 Take a guess. 105 00:06:09,700 --> 00:06:12,359 All right, let's see. You're going to want the 10 -band equalizer, a cassette 106 00:06:12,360 --> 00:06:16,299 deck, at least 100 watts per channel. Or, Fandex, maybe you're looking at $2 107 00:06:16,300 --> 00:06:17,350 ,400, $2 ,500. 108 00:06:17,900 --> 00:06:18,950 Tops, out the door. 109 00:06:21,320 --> 00:06:25,020 You always get people in here for an $850 ad and film something for $2 ,500. 110 00:06:25,021 --> 00:06:29,059 Hey, babe, I told you. We're sold out of the one you want. Come over. Let me 111 00:06:29,060 --> 00:06:30,110 show you this, baby. 112 00:06:30,140 --> 00:06:32,940 Hey, sweetheart, where are you going? It's a good... 113 00:07:26,620 --> 00:07:28,100 Slowly. Farther. 114 00:07:31,740 --> 00:07:32,790 Slowly. 115 00:07:44,540 --> 00:07:47,780 I hope this Encana group doesn't get touchy -feely. 116 00:07:47,781 --> 00:07:50,249 Hey, I hear they do it in the nude in California. 117 00:07:50,250 --> 00:07:52,190 Fortunately, it's in New York. 118 00:07:53,670 --> 00:07:57,010 I do 100 push -ups every morning. You're a wonderful person. 119 00:07:57,530 --> 00:07:58,610 Hey, little guy. 120 00:07:59,690 --> 00:08:00,740 You lost? 121 00:08:01,450 --> 00:08:02,510 Let's check your ID. 122 00:08:03,570 --> 00:08:04,950 What's that dog doing here? 123 00:08:05,010 --> 00:08:06,330 Just one hand, Lieutenant. 124 00:08:06,331 --> 00:08:07,469 Who's he belong to? 125 00:08:07,470 --> 00:08:08,520 I don't know. 126 00:08:08,521 --> 00:08:10,249 He's sitting down in the collar. 127 00:08:10,250 --> 00:08:11,770 Well, call a pound. 128 00:08:12,270 --> 00:08:14,170 Have him come pick my... Pound? 129 00:08:14,171 --> 00:08:17,309 Hey, come on, Lieutenant. You know what they do to him at the pound. 130 00:08:17,310 --> 00:08:18,630 Let me try to find him a home. 131 00:08:19,570 --> 00:08:22,040 I'd take him, but my building doesn't allow pets. 132 00:08:28,490 --> 00:08:31,860 Just make sure he's gone by the end of the day. Yes, sir. Thank you, sir. 133 00:08:45,591 --> 00:08:48,709 Thank you. I can take it from here. 134 00:08:48,710 --> 00:08:51,350 Cool. Need a handbag? No, thank you, Victor. 135 00:08:52,010 --> 00:08:53,370 Right over here. Okay. 136 00:08:54,370 --> 00:08:55,550 Just move it, pal. 137 00:08:57,110 --> 00:08:58,160 All right? 138 00:08:59,050 --> 00:09:00,100 Have a seat. 139 00:09:03,230 --> 00:09:04,430 I said sit down. 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,440 Family know what you do for a living? 141 00:09:25,960 --> 00:09:27,010 Name? 142 00:09:35,040 --> 00:09:41,380 I asked for your name. 143 00:09:45,290 --> 00:09:47,820 I thought you said I had the right to remain silent. 144 00:09:47,830 --> 00:09:51,020 I'm not asking for a biography. I just want your name and address. 145 00:09:54,010 --> 00:09:58,449 How would you like to spend the rest of your life missing some major parts of 146 00:09:58,450 --> 00:09:59,500 your anatomy? 147 00:10:04,850 --> 00:10:05,900 What'd you say? 148 00:10:15,671 --> 00:10:17,419 Threatening me? 149 00:10:17,420 --> 00:10:20,020 Oh, well, I wouldn't do that to a police officer. 150 00:10:20,240 --> 00:10:21,560 That's illegal, isn't it? 151 00:10:26,040 --> 00:10:27,090 Look, 152 00:10:30,981 --> 00:10:34,119 you want to give me your name now? 153 00:10:34,120 --> 00:10:36,659 I'll throw you in the tank. We'll go over this again tomorrow. I really don't 154 00:10:36,660 --> 00:10:38,400 give a damn. So what's it going to be? 155 00:10:42,240 --> 00:10:43,290 Charlie? 156 00:10:56,130 --> 00:10:57,180 Oh. Hey. 157 00:10:57,650 --> 00:10:58,700 Yeah. 158 00:11:10,950 --> 00:11:14,590 Stokes, Stokes, Stokes. Here it is. Darryl Stokes. 159 00:11:17,230 --> 00:11:19,090 He was arranged yesterday afternoon. 160 00:11:19,270 --> 00:11:20,430 Bail set at $5 ,000. 161 00:11:21,250 --> 00:11:22,300 That's all? 162 00:11:22,610 --> 00:11:24,290 For a sleaze like that? Come on. 163 00:11:24,291 --> 00:11:26,909 Well, you know how the game's played, detective. 164 00:11:26,910 --> 00:11:29,200 I asked the court to set bail at half a million. 165 00:11:29,201 --> 00:11:32,269 The defense says send him home on his own recognizance because he's such a 166 00:11:32,270 --> 00:11:34,920 guy. And the judge comes up with something in between. 167 00:11:35,190 --> 00:11:38,070 Well, I wouldn't call $5 ,000 somewhere in between. 168 00:11:38,071 --> 00:11:41,689 So the judge was in a hurry to play golf. Or maybe you're not good at 169 00:11:41,690 --> 00:11:46,789 the game. Hey, look, don't come in here and... Feldberg, I... I need you to go 170 00:11:46,790 --> 00:11:48,840 back into court and ask for a higher bail. 171 00:11:49,520 --> 00:11:52,260 $5 ,000 is pretty standard for a case like this. 172 00:11:52,480 --> 00:11:54,040 Did you look at his yellow seat? 173 00:11:54,340 --> 00:11:56,840 Come on, armed robbery, attempted rape? 174 00:11:57,060 --> 00:11:59,840 Yeah, no convictions, cases dropped before trial. 175 00:12:00,060 --> 00:12:03,659 Yeah, right. And I talked to the investigating officers on those cases. 176 00:12:03,660 --> 00:12:07,099 think Stokes has been intimidating witnesses into refusing to testify. 177 00:12:07,100 --> 00:12:09,500 threatened me in the precinct. 178 00:12:09,740 --> 00:12:10,920 All right, all right. 179 00:12:12,820 --> 00:12:14,320 How am I supposed to know that? 180 00:12:14,321 --> 00:12:20,419 You know, it makes me wonder, though, if you're so concerned about this case, 181 00:12:20,420 --> 00:12:22,460 how come you weren't at the arraignment? 182 00:12:24,500 --> 00:12:27,630 Judge Comiskey's chambers, please. I need to talk to his clerk. 183 00:12:28,340 --> 00:12:29,390 So where were you? 184 00:12:31,000 --> 00:12:32,480 My lieutenant sent me home. 185 00:12:33,540 --> 00:12:35,340 I've been pulling too much overtime. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,010 You're kidding. 187 00:12:38,360 --> 00:12:39,410 Hello, Elliot. 188 00:12:39,780 --> 00:12:41,460 Todd Felbert from the DA's office. 189 00:12:42,540 --> 00:12:46,159 Hanging in there. Listen, I need to petition for an increase in bail on a 190 00:12:46,160 --> 00:12:47,210 Stokes. 191 00:12:47,480 --> 00:12:48,530 Yeah, I'll hold. 192 00:12:50,100 --> 00:12:51,180 So what are you doing? 193 00:12:51,780 --> 00:12:54,670 Fucking for sergeant? Or are you just a glutton for work? 194 00:12:55,420 --> 00:12:56,470 What was that? 195 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 Well, he's a lucky man. 196 00:13:00,560 --> 00:13:01,610 Yeah. 197 00:13:01,860 --> 00:13:03,000 See you around, Elliot. 198 00:13:05,460 --> 00:13:09,920 Well, Cagney, this conversation can now be classified as academic. 199 00:13:10,480 --> 00:13:11,530 I beg your pardon? 200 00:13:11,960 --> 00:13:13,320 Stokes posted an hour ago. 201 00:13:13,640 --> 00:13:15,750 He's out of our hands until his court date. 202 00:13:23,880 --> 00:13:25,860 You believe these witness statements? 203 00:13:26,180 --> 00:13:28,290 News vendor says she didn't see anything. 204 00:13:28,680 --> 00:13:30,240 Free worker says he saw nothing. 205 00:13:30,440 --> 00:13:31,820 Here you go. This one's great. 206 00:13:31,960 --> 00:13:34,190 What stabbed me? I was reading my horoscope. 207 00:13:35,380 --> 00:13:36,430 Got no witnesses. 208 00:13:36,431 --> 00:13:39,879 I'm telling you, Mary Beth, the victim had charged admission. 209 00:13:39,880 --> 00:13:43,019 He could have paid his hospital bill. We have seven witnesses we haven't even 210 00:13:43,020 --> 00:13:45,820 talked to. Not to mention the fact that you can ID stilts. 211 00:13:45,821 --> 00:13:49,139 We've got a victim that can testify. What's the big deal? We've got a dead 212 00:13:49,140 --> 00:13:50,190 casing. 213 00:13:50,191 --> 00:13:54,359 I just hope it's not a case where the victim doesn't want to press charges. 214 00:13:54,360 --> 00:13:57,719 Not everybody in the city of New York doesn't want to get involved, Christine. 215 00:13:57,720 --> 00:14:00,900 No, just eight high witnesses to a stabbing in broad daylight. 216 00:14:01,120 --> 00:14:02,170 Pinnacle, Pinnacle. 217 00:14:02,600 --> 00:14:04,460 You go funny over the damnedest cases. 218 00:14:07,060 --> 00:14:09,860 They tell me that you saved my life. 219 00:14:10,400 --> 00:14:11,450 That's good. 220 00:14:12,020 --> 00:14:13,070 How are you feeling? 221 00:14:13,880 --> 00:14:19,019 I'm okay, I guess. The doctor said the next week I should be out enjoying the 222 00:14:19,020 --> 00:14:20,100 swing in singles life. 223 00:14:20,101 --> 00:14:23,139 He didn't have to say where he could find it, did he? 224 00:14:23,140 --> 00:14:25,880 Mr. Gelbin, do you mind telling us what happened? 225 00:14:25,881 --> 00:14:29,839 Well, there's not much to tell. This guy just pulled a knife and told me to give 226 00:14:29,840 --> 00:14:30,890 him my wallet. 227 00:14:31,040 --> 00:14:32,090 Did you? 228 00:14:32,340 --> 00:14:33,390 Yeah. 229 00:14:33,460 --> 00:14:34,720 I didn't want any trouble. 230 00:14:35,000 --> 00:14:36,050 And then what? 231 00:14:37,320 --> 00:14:41,479 Well, I only had five bucks, and the guy starts ranting and raving. The next 232 00:14:41,480 --> 00:14:43,380 thing I know, I'm stabbed. 233 00:14:43,381 --> 00:14:46,159 Mr. Gelbin, we're going to need you to testify. 234 00:14:46,160 --> 00:14:47,210 All right. 235 00:14:48,290 --> 00:14:51,120 Whatever I can do to get this guy off the streets, right? 236 00:14:51,390 --> 00:14:53,860 Well, so we certainly appreciate your attitude. 237 00:14:54,310 --> 00:14:57,260 Ms. McGilvan, you get some rest, and we'll talk to you later. 238 00:14:57,670 --> 00:15:01,849 All right. Listen, if Daryl Stokes is to try and contact you or intimidate you 239 00:15:01,850 --> 00:15:04,250 in any way, I'd like you to call me immediately. 240 00:15:05,870 --> 00:15:10,270 What did I tell you? The dead bank case. 241 00:15:10,630 --> 00:15:11,680 Okay, you're right. 242 00:15:11,710 --> 00:15:12,760 Stop gloating. 243 00:15:12,761 --> 00:15:17,969 We've broken down the squad into small groups of people who work closely 244 00:15:17,970 --> 00:15:19,930 together. You all know each other well. 245 00:15:21,250 --> 00:15:25,289 What you can't say out there, you're free to say in here. There's no rank in 246 00:15:25,290 --> 00:15:26,340 this room. 247 00:15:27,250 --> 00:15:32,409 What is important to know is that there's nothing wrong with talking about 248 00:15:32,410 --> 00:15:36,509 problems. Nothing wrong with having problems. It doesn't make you any less a 249 00:15:36,510 --> 00:15:38,490 person or any less a cop. 250 00:15:41,790 --> 00:15:42,870 Now, for starters... 251 00:15:43,630 --> 00:15:48,630 Why don't you tell me what a typical day in this precinct is like? 252 00:16:00,410 --> 00:16:04,430 It looks like attending this group is going to be more stressful than your 253 00:16:06,870 --> 00:16:08,010 So who'd like to start? 254 00:16:11,090 --> 00:16:12,590 Bert, why don't you begin? 255 00:16:16,620 --> 00:16:17,859 My day is... 256 00:16:17,860 --> 00:16:26,940 Well, 257 00:16:26,960 --> 00:16:30,779 usually... Well, I usually start my day... 258 00:16:30,780 --> 00:16:37,779 I get a jelly donut, usually, from the little place 259 00:16:37,780 --> 00:16:38,830 across the street. 260 00:16:39,520 --> 00:16:40,740 That's first. 261 00:16:41,280 --> 00:16:42,900 I have a good jelly donut there. 262 00:16:43,949 --> 00:16:46,539 Everything is very fresh, especially the custard. 263 00:16:47,090 --> 00:16:48,450 The custard is good, too. 264 00:16:49,090 --> 00:16:51,670 I have a good cherry tart, too. Oh, I'm sorry. 265 00:16:51,671 --> 00:16:55,269 It's not my turn to talk, right? Oh, no, Mary Beth, it's okay. 266 00:16:55,270 --> 00:16:57,980 The idea is to talk whenever you have something to say. 267 00:16:59,990 --> 00:17:05,889 Well... Um... 268 00:17:05,890 --> 00:17:08,750 That's all I really had to say. 269 00:17:16,990 --> 00:17:19,700 Anyone else have anything they'd like to talk about? 270 00:17:20,250 --> 00:17:21,300 Yeah. 271 00:17:21,301 --> 00:17:24,669 I've got something I want to get off my chest for a long time now. 272 00:17:24,670 --> 00:17:25,720 Yes, Victor. 273 00:17:27,530 --> 00:17:30,060 I think Barry Manilow is an underrated performer. 274 00:17:33,230 --> 00:17:39,949 I mean, maybe he's not hip or highbrow, but he sings the songs the whole 275 00:17:39,950 --> 00:17:41,000 world sings. 276 00:17:41,570 --> 00:17:42,870 I used to like Victor Moon. 277 00:17:45,010 --> 00:17:46,060 Now, there's a voice. 278 00:17:46,651 --> 00:17:54,219 I don't understand why you're so gung -ho about this group encounter thing. 279 00:17:54,220 --> 00:17:57,800 I wouldn't say I was gung -ho. I just think it's a good idea, that's all. 280 00:17:58,600 --> 00:18:01,550 It's not healthy for us to keep our feelings all bottled up. 281 00:18:01,551 --> 00:18:04,119 I thought you shared your feelings with me, Mary Beth. 282 00:18:04,120 --> 00:18:05,099 I do, Hoff. 283 00:18:05,100 --> 00:18:08,119 Yeah, well, it seems to me if you've got a problem, you should talk to me about 284 00:18:08,120 --> 00:18:11,319 it. Oh, honey, there's nothing wrong with talking about what I'm going 285 00:18:11,320 --> 00:18:14,139 with people that are going through the same thing. You understand that, right? 286 00:18:14,140 --> 00:18:15,190 Yeah, yeah, I guess. 287 00:18:15,191 --> 00:18:20,059 Just going to be talking about police work then, right? 288 00:18:20,060 --> 00:18:21,759 I don't know if it'll only be about that. 289 00:18:21,760 --> 00:18:22,810 Wait. 290 00:18:23,520 --> 00:18:25,990 You're going to be talking about me and the kids? 291 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 That could come up, yeah. 292 00:18:27,761 --> 00:18:30,919 Oh, no, Mary Beth, I don't want you talking about me in front of strangers. 293 00:18:30,920 --> 00:18:33,659 They're the people I work with, Harv. They're not strangers. 294 00:18:33,660 --> 00:18:37,079 Well, to you, but to me, they're strangers, Mary Beth. There are certain 295 00:18:37,080 --> 00:18:40,719 between a husband and a wife that should not be talked about in front of other 296 00:18:40,720 --> 00:18:41,770 people. 297 00:18:41,771 --> 00:18:43,159 Like what? 298 00:18:43,160 --> 00:18:44,539 What do you mean, like what? 299 00:18:44,540 --> 00:18:45,590 Like what? 300 00:18:46,300 --> 00:18:47,460 Like our sex life. 301 00:18:47,461 --> 00:18:51,969 Why would I want to talk to anybody about our sex life? But that's exactly 302 00:18:51,970 --> 00:18:53,950 point. Well, what's so funny? 303 00:18:53,951 --> 00:18:58,509 I should tell him about that time we went to the Halloween party, remember? 304 00:18:58,510 --> 00:18:59,770 You dressed up like a frog. 305 00:19:00,170 --> 00:19:01,490 Remember when we got home? 306 00:19:02,130 --> 00:19:07,449 I was very tired, Mary, but... Oh, you were so tired. It was too tired to 307 00:19:07,450 --> 00:19:11,029 out of his costume. But not too tired to hop over my side of the bed, right? 308 00:19:11,030 --> 00:19:12,350 I don't think that's funny. 309 00:19:14,110 --> 00:19:15,160 Good night. 310 00:19:22,010 --> 00:19:23,070 Carl. What? 311 00:19:25,290 --> 00:19:26,340 Ribbit. 312 00:19:31,490 --> 00:19:32,540 Ribbit. 313 00:19:34,530 --> 00:19:35,580 Ribbit. 314 00:19:35,870 --> 00:19:36,920 Ribbit, ribbit. 315 00:19:40,830 --> 00:19:42,850 I just got a call from the hospital. 316 00:19:43,590 --> 00:19:47,870 A nurse went into Martin Gilband's room this morning and found him gone. 317 00:19:48,250 --> 00:19:49,510 Did anyone see him leave? 318 00:19:49,640 --> 00:19:52,830 No, you better go check his apartment out, see what you can find. 319 00:19:55,740 --> 00:19:59,410 I don't think we're going to see Martin Gilvan around while sisters move. 320 00:20:00,980 --> 00:20:04,040 I bet we don't have him. We have one very good witness. 321 00:20:04,640 --> 00:20:05,690 You. 322 00:20:05,780 --> 00:20:09,140 Marty came home about one o 'clock in the morning. 323 00:20:09,141 --> 00:20:11,299 Are you sure of the time? Oh, positive. 324 00:20:11,300 --> 00:20:13,020 I was watching Wait Until Dark. 325 00:20:13,021 --> 00:20:16,199 You know, Richard Crenna and Jack Weston were trying to warn Audrey Hepburn 326 00:20:16,200 --> 00:20:17,760 about that maniac Alan Arkin. 327 00:20:17,761 --> 00:20:20,289 that's when I heard the noise in the hall. 328 00:20:20,290 --> 00:20:21,249 What noise, ma 'am? 329 00:20:21,250 --> 00:20:24,949 Well, I tried to wake my husband first, because he was asleep next to me on the 330 00:20:24,950 --> 00:20:29,029 couch. I mean, it's like that every night, every single night. I don't care 331 00:20:29,030 --> 00:20:32,870 the movie, a spy movie, a tearjerker, cowboys and Indians. 332 00:20:33,090 --> 00:20:35,110 Ten minutes into it, he's out cold. 333 00:20:35,430 --> 00:20:39,409 And about the noise, ma 'am? Oh, well, I knew Marty was in the hospital, so I 334 00:20:39,410 --> 00:20:41,229 thought someone might be robbing his place. 335 00:20:41,230 --> 00:20:45,430 So I looked in the peephole, but it was only Marty walking into his apartment. 336 00:20:46,160 --> 00:20:49,770 Boy, they sure let him out of the hospital soon, don't they, these days? 337 00:20:50,240 --> 00:20:54,680 Listen, Audrey Hepburn is blind in this picture. I remember the picture. 338 00:20:55,020 --> 00:20:56,300 About the noise. 339 00:20:56,660 --> 00:20:58,650 Well, it was just the slamming of a door. 340 00:20:58,660 --> 00:21:04,140 But by then, Audrey had already knifed Alan, so I figured I was safe. 341 00:21:04,540 --> 00:21:07,760 I walked to the door, keeping one eye on the TV, of course. 342 00:21:07,761 --> 00:21:08,679 Oh, of course. 343 00:21:08,680 --> 00:21:12,840 And when I opened the door, Alan lunged at Audrey. 344 00:21:13,480 --> 00:21:16,680 I let out such a scream that my husband fell off the couch. 345 00:21:16,681 --> 00:21:20,299 I guess I scared poor Marty to death because he just picked up the suitcase 346 00:21:20,300 --> 00:21:24,440 left. You should have seen the look on Audrey Hepburn's face. Was he alone, Mr. 347 00:21:24,441 --> 00:21:25,099 D 'Antonio? 348 00:21:25,100 --> 00:21:26,150 Who? 349 00:21:26,240 --> 00:21:27,290 Mr. Gilband. 350 00:21:27,440 --> 00:21:28,490 Oh. 351 00:21:28,720 --> 00:21:31,860 He's scared, Mary Beth. He is scared and he's running. 352 00:21:32,400 --> 00:21:33,600 I think Stokes got to him. 353 00:21:33,601 --> 00:21:34,839 Who else? 354 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 It's M .O., isn't it? 355 00:21:36,001 --> 00:21:39,879 Stokes calls Gilband up at the hospital and says if he doesn't keep his mouth 356 00:21:39,880 --> 00:21:42,590 shut, he'll cut him up to ribbons. Words to that effect. 357 00:21:43,170 --> 00:21:44,220 Kill Van runs. 358 00:21:45,490 --> 00:21:46,810 So, he's a pretty scary guy. 359 00:21:47,990 --> 00:21:49,190 What do you mean, scary? 360 00:21:49,530 --> 00:21:53,069 Well, he's about 6 '2", weighs about 200 pounds, and he doesn't have a 361 00:21:53,070 --> 00:21:54,930 particularly pleasant personality. 362 00:21:54,931 --> 00:21:57,949 Is there something you're not telling me here? 363 00:21:57,950 --> 00:22:01,569 No. Well, he was mouthing off the precinct. He sent some stuff to me. He 364 00:22:01,570 --> 00:22:02,620 like, what? 365 00:22:02,621 --> 00:22:05,729 That's unusual garbage. Christine, did this man threaten you directly? 366 00:22:05,730 --> 00:22:06,639 Heard this. 367 00:22:06,640 --> 00:22:11,179 You cannot take every threat seriously. Christine, you cannot... I haven't got 368 00:22:11,180 --> 00:22:12,760 time for this kind of argument. 369 00:22:13,240 --> 00:22:15,590 This man is suspected of harassing witnesses. 370 00:22:15,591 --> 00:22:19,099 You're going to be protected until I know differently, like it or not. 371 00:22:19,100 --> 00:22:22,319 Lieutenant, please... No more discussion, please. You take the squad 372 00:22:22,320 --> 00:22:25,039 drop her home tonight. I'll have two men waiting outside her loft. 373 00:22:25,040 --> 00:22:26,090 Happy to, sir. 374 00:23:33,240 --> 00:23:35,890 Hello? No, I'm sorry. There's no one here by that name. 375 00:23:37,120 --> 00:23:39,170 Yeah, well, next time use the phone book. 376 00:23:47,040 --> 00:23:51,820 Did you dial right? 377 00:23:53,700 --> 00:23:54,750 What? 378 00:23:55,740 --> 00:23:56,860 Oh, Mark, I'm sorry. 379 00:23:57,080 --> 00:23:59,070 I know. I thought it was the wrong number. 380 00:24:01,200 --> 00:24:02,250 What? 381 00:24:02,660 --> 00:24:06,160 Oh, it's just been sort of a rough day. Yeah. 382 00:24:08,040 --> 00:24:09,090 And tonight? 383 00:24:10,380 --> 00:24:15,099 I'd love to, but... No, the place is a mess now, and I'm in the middle of 384 00:24:15,100 --> 00:24:16,440 redecorating. Yeah. 385 00:24:19,500 --> 00:24:23,340 The truth is, Mark, I'm just... I'm not for company tonight. 386 00:24:24,480 --> 00:24:26,420 Yeah, another time would be great. 387 00:24:28,060 --> 00:24:29,440 Okay, yeah. Okay, bye. 388 00:24:53,360 --> 00:24:55,530 Cagney and Lacey will continue in a moment. 389 00:25:06,220 --> 00:25:07,270 No, ma 'am. 390 00:25:08,920 --> 00:25:11,810 Well, when we hear from him, we'll certainly let you know. 391 00:25:12,340 --> 00:25:13,390 Okay. 392 00:25:13,940 --> 00:25:15,020 Thank you, Mrs. Gelbin. 393 00:25:29,160 --> 00:25:30,210 Sorry, sir. 394 00:25:30,211 --> 00:25:33,339 We just got off the phone with Ma and Gilband's parents. They haven't heard 395 00:25:33,340 --> 00:25:36,319 him since Christmas. We're checking all transportation that left the city. Not 396 00:25:36,320 --> 00:25:37,370 necessary anymore. 397 00:25:37,880 --> 00:25:40,050 I just got a call from the medical examiner. 398 00:25:41,620 --> 00:25:44,150 Gilband's body was found in an alley this morning. 399 00:25:44,380 --> 00:25:46,120 We got an APB out on Stokes now. 400 00:25:46,121 --> 00:25:49,199 Homicide squad's handling the investigation and they'll let us know 401 00:25:49,200 --> 00:25:50,039 they find. 402 00:25:50,040 --> 00:25:52,979 In the meantime, I suggest that you concentrate on making your case against 403 00:25:52,980 --> 00:25:53,879 Stokes stick. 404 00:25:53,880 --> 00:25:56,470 Because if we can't tie this murder to Stokes, then... 405 00:25:57,480 --> 00:25:59,650 All we got to put them away with is your case. 406 00:25:59,940 --> 00:26:03,430 And I assure you, the D .A. is going to want a lot more than your testimony. 407 00:26:04,160 --> 00:26:05,660 What we need is more witnesses. 408 00:26:05,661 --> 00:26:08,779 Well, uniforms have taken all the witnesses' statements. 409 00:26:08,780 --> 00:26:10,100 And nobody saw anything. 410 00:26:10,101 --> 00:26:12,479 Go on back out there. Keep on interviewing. 411 00:26:12,480 --> 00:26:14,220 Somebody might change their minds. 412 00:26:14,340 --> 00:26:15,390 Yes, sir. 413 00:26:20,060 --> 00:26:24,399 Lieutenant, shouldn't somebody notify Delfin's parents? That's a good idea. 414 00:26:24,400 --> 00:26:25,450 do that, Lacey. 415 00:26:26,040 --> 00:26:27,090 Yes, sir. 416 00:26:42,380 --> 00:26:43,430 is good, too. 417 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 Did you see the stabbing that happened here Tuesday around 1130? 418 00:27:06,000 --> 00:27:09,040 I said, did you happen to see the stabbing? 419 00:27:11,800 --> 00:27:13,540 Tuesday, around 11 .30. 420 00:27:14,140 --> 00:27:15,190 No. 421 00:27:16,980 --> 00:27:18,030 Oh. 422 00:27:19,400 --> 00:27:23,519 Thanks. Let me understand this. A man is being stabbed less than 30 feet away 423 00:27:23,520 --> 00:27:26,079 from you. Now, surely you remember hearing or seeing something. 424 00:27:26,080 --> 00:27:29,319 Things like that happen all the time. I don't pay any attention. I mind my own 425 00:27:29,320 --> 00:27:30,370 business. 426 00:27:30,371 --> 00:27:35,019 I guess if it was you being robbed, you'd be singing another tune, huh? 427 00:27:35,020 --> 00:27:36,070 You want a paper? 428 00:27:36,160 --> 00:27:37,210 No. 429 00:27:37,500 --> 00:27:38,550 Thank you. 430 00:27:46,670 --> 00:27:47,810 Like it never happened. 431 00:27:47,890 --> 00:27:48,940 How about you? 432 00:27:50,030 --> 00:27:53,760 You always amaze with me the effort people take to avoid getting involved. 433 00:27:53,761 --> 00:27:56,929 We wouldn't be going through this at all if they hadn't let him out on bail in 434 00:27:56,930 --> 00:27:57,980 the first place. 435 00:27:59,630 --> 00:28:06,089 One of the most stressful aspects of police work is the inability to turn the 436 00:28:06,090 --> 00:28:07,290 job off once you get home. 437 00:28:09,590 --> 00:28:11,090 Let's talk about that tonight. 438 00:28:11,670 --> 00:28:12,870 Mark, you want to start? 439 00:28:18,320 --> 00:28:24,559 Some nights I get home and I look at Lauren. This is my daughter. And I get 440 00:28:24,560 --> 00:28:29,860 angry that she's going to grow up in the world I just left. 441 00:28:30,480 --> 00:28:33,560 I almost want to quit and move to Colorado. 442 00:28:35,880 --> 00:28:36,930 I know what you mean. 443 00:28:38,700 --> 00:28:42,660 First time I had pictures taken of my daughter, I called them mug shots. 444 00:28:45,820 --> 00:28:48,170 Coleman, I didn't even know you had a daughter. 445 00:28:49,080 --> 00:28:50,130 You never asked. 446 00:28:54,600 --> 00:28:55,650 Her name's Betty. 447 00:28:58,140 --> 00:28:59,190 She's retarded. 448 00:29:01,140 --> 00:29:02,520 She goes to a special school. 449 00:29:04,820 --> 00:29:05,870 I'm sorry. 450 00:29:06,540 --> 00:29:07,590 No need to be. 451 00:29:09,320 --> 00:29:11,670 She's a lot happier than a lot of kids I've seen. 452 00:29:17,040 --> 00:29:18,090 I love to party. 453 00:29:18,860 --> 00:29:20,480 But I hardly get invited anymore. 454 00:29:22,700 --> 00:29:24,680 People start smoking dope or something. 455 00:29:27,080 --> 00:29:28,130 I gotta leave. 456 00:29:31,180 --> 00:29:32,920 What am I gonna do, bust my friends? 457 00:29:33,420 --> 00:29:35,520 I gave up going to parties a long time ago. 458 00:29:37,280 --> 00:29:39,870 It's hard for me to be around people who aren't cops. 459 00:29:48,360 --> 00:29:52,120 When my daughter was little, she wanted me to wear my uniform all the time. 460 00:29:52,700 --> 00:29:55,400 Watching TV on my day off. 461 00:29:56,800 --> 00:30:02,699 When she was old enough to understand what a policeman does, she didn't want 462 00:30:02,700 --> 00:30:03,960 to wear the uniform at all. 463 00:30:07,180 --> 00:30:09,920 Claudia tells everyone not to call when I'm working. 464 00:30:10,900 --> 00:30:14,200 It scares her to hear the phone ring when I'm not there. 465 00:30:14,760 --> 00:30:17,220 It's crazy, isn't it? No, half is the same thing. 466 00:30:17,740 --> 00:30:22,619 I mean, we have this understanding that if I'm on stakeout or something late at 467 00:30:22,620 --> 00:30:26,459 night, I never tell him when I'm coming home, you know, so that he won't wait up 468 00:30:26,460 --> 00:30:28,020 all night, which he does anyway. 469 00:30:29,400 --> 00:30:30,450 Chris? 470 00:30:31,580 --> 00:30:34,170 You said very little since we began these sessions. 471 00:30:34,680 --> 00:30:36,790 Maybe you'd like to add something to this. 472 00:30:37,820 --> 00:30:38,870 No, not really. 473 00:30:38,880 --> 00:30:42,010 No one's going to force you to say anything if you don't want to. 474 00:30:42,240 --> 00:30:43,290 Fine. 475 00:30:46,830 --> 00:30:49,960 Barbara and I are working on a very frustrating case right now. 476 00:30:50,230 --> 00:30:54,510 None of the witnesses want to get involved, you know, usual. 477 00:30:55,190 --> 00:30:58,370 And we think maybe the suspect is watching Christine. 478 00:30:59,350 --> 00:31:00,400 It's no big deal. 479 00:31:00,990 --> 00:31:02,430 That can be very frightening. 480 00:31:02,490 --> 00:31:04,150 I'll tell you what it is, the drag. 481 00:31:04,151 --> 00:31:07,929 Every time I turn around, I've got somebody watching me. 482 00:31:07,930 --> 00:31:08,980 Perp or cops. 483 00:31:11,310 --> 00:31:13,110 Still don't number on my social life. 484 00:31:14,050 --> 00:31:15,970 Are you sure that's all you feel about? 485 00:31:17,560 --> 00:31:22,499 People who've experienced that type of thing often talk of feeling invaded, 486 00:31:22,500 --> 00:31:24,220 raped. Well, not me. 487 00:31:25,460 --> 00:31:26,510 So don't worry. 488 00:31:28,340 --> 00:31:29,760 If he's not going to touch me. 489 00:31:31,220 --> 00:31:34,110 Because if he comes within three feet of me, I'll kill him. 490 00:31:35,140 --> 00:31:36,660 I swear to you, I'll kill him. 491 00:31:38,380 --> 00:31:39,880 Because nobody does that to me. 492 00:31:41,280 --> 00:31:42,330 Nobody. 493 00:34:58,510 --> 00:34:59,830 It's me, Petrie. 494 00:35:04,890 --> 00:35:05,940 That's Stokes. 495 00:35:05,941 --> 00:35:07,529 You okay? 496 00:35:07,530 --> 00:35:09,330 Yeah, I'm fine with it. Stokes. Petrie. 497 00:35:10,390 --> 00:35:11,440 He's gone. 498 00:35:11,590 --> 00:35:13,880 Well, how the hell did he get past you anyway? 499 00:35:15,590 --> 00:35:16,640 I'm sorry. 500 00:35:19,630 --> 00:35:20,680 Thank you. 501 00:35:22,010 --> 00:35:23,630 Come on, we'll walk you back down. 502 00:35:26,550 --> 00:35:27,950 Hey, look at this. 503 00:35:28,549 --> 00:35:30,169 Looks like he's been here a while. 504 00:36:03,220 --> 00:36:10,000 So this dog belongs to you, huh? 505 00:36:10,220 --> 00:36:11,520 Yep. Sit, Ralph. 506 00:36:14,780 --> 00:36:16,890 You know, you could have lost him for good. 507 00:36:16,940 --> 00:36:20,540 He was outside the candy store when I went in to buy some comics. 508 00:36:21,340 --> 00:36:23,420 When I came out, he was gone. 509 00:36:23,960 --> 00:36:27,100 If he was wearing dog tags, we could have called you. 510 00:36:28,020 --> 00:36:29,760 Now, you make sure you get him a tag. 511 00:36:29,761 --> 00:36:33,559 Because this dog is your responsibility. You know, he can't take care of 512 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 himself. That's why he needs you. 513 00:36:35,640 --> 00:36:38,470 Maybe next time you won't be so lucky. You understand me? 514 00:36:40,540 --> 00:36:42,220 He should be wearing a collar, too. 515 00:36:42,480 --> 00:36:43,560 Does he have a collar? 516 00:37:01,070 --> 00:37:02,870 I don't suppose he has a leash either. 517 00:37:04,530 --> 00:37:05,580 I didn't think so. 518 00:37:08,250 --> 00:37:09,630 Why don't you take this one? 519 00:37:12,170 --> 00:37:13,220 Thanks. 520 00:37:13,630 --> 00:37:14,680 Not a thanks. 521 00:37:15,390 --> 00:37:17,010 Why don't you take the whole bag? 522 00:37:18,110 --> 00:37:24,370 There's a rubber bone in there and some, yeah, fire hydrant and dog treats. 523 00:37:27,070 --> 00:37:28,490 Thanks. Don't mention it. 524 00:37:30,961 --> 00:37:35,109 You make sure you take good care of that dog. 525 00:37:35,110 --> 00:37:36,160 You got it? 526 00:37:37,710 --> 00:37:38,760 Got it. 527 00:37:42,061 --> 00:37:49,389 Homicides report on Galvan turned up empty. There's nothing to tie Stokes to 528 00:37:49,390 --> 00:37:50,440 this murder. 529 00:37:50,441 --> 00:37:53,929 Guy sure has had to play the game, hasn't he? All we got is your testimony, 530 00:37:53,930 --> 00:37:56,220 Cagney. If that doesn't go down, Stokes walks. 531 00:37:56,350 --> 00:37:59,060 Which is why last night's incident was pretty stupid. 532 00:37:59,290 --> 00:38:01,950 He was on my roof, Lieutenant. I had to do something. 533 00:38:01,951 --> 00:38:05,699 I wanted you to do something, then I wouldn't have put Petrie as Becky on 534 00:38:05,700 --> 00:38:08,399 Well, I didn't feel like waiting around to get carved up. 535 00:38:08,400 --> 00:38:10,599 Yeah, so you prefer making yourself visible. 536 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 Nice, easy target, right? 537 00:38:12,520 --> 00:38:15,530 Hey, I'm a cop. Not in this case. In this case, you're a witness. 538 00:38:15,531 --> 00:38:19,219 And right now, Cagney, you're the only witness that we've got. So please try 539 00:38:19,220 --> 00:38:20,270 remember that. 540 00:38:33,260 --> 00:38:34,760 Nothing. Don't tell me nothing. 541 00:38:34,761 --> 00:38:39,899 Stokes was on my roof last night and he got away. There's nothing more to tell. 542 00:38:39,900 --> 00:38:40,980 And you didn't call me. 543 00:38:42,360 --> 00:38:43,410 It was late. 544 00:38:43,411 --> 00:38:45,419 That never stopped you before. 545 00:38:45,420 --> 00:38:48,319 Mary Beth, I just don't want to make a big deal out of this. The crazy who 546 00:38:48,320 --> 00:38:50,739 to kill you was on your roof and you don't want to make a big deal. 547 00:38:50,740 --> 00:38:51,940 Thanks a lot, Christine. 548 00:38:52,160 --> 00:38:55,380 If Becky and Petrie were there, they scared him away. 549 00:39:01,521 --> 00:39:07,749 How long are you going to keep up the strong and silent routine? 550 00:39:07,750 --> 00:39:10,820 Don't start, Mary Beth. Don't tell me don't start, Christine. 551 00:39:10,821 --> 00:39:16,089 Mary Beth, I know what it is you want to say to me. You want to talk to me about 552 00:39:16,090 --> 00:39:19,189 always being very closed up and I should open up more and talk to somebody, 553 00:39:19,190 --> 00:39:20,240 right? 554 00:39:20,510 --> 00:39:21,560 Close. 555 00:39:21,561 --> 00:39:25,749 Well, not everybody deals with their problems the way you do, Mary Beth. I am 556 00:39:25,750 --> 00:39:26,709 not you. 557 00:39:26,710 --> 00:39:28,570 I do not need to talk about everything. 558 00:39:28,571 --> 00:39:32,809 What I need is to stop making this case any bigger than it has already become. 559 00:39:32,810 --> 00:39:33,860 I am fine. 560 00:39:34,160 --> 00:39:35,210 I'm really okay. 561 00:39:36,520 --> 00:39:40,260 What I need is to find this guy and go back to leading a normal life. 562 00:39:41,500 --> 00:39:42,550 That's all. 563 00:39:42,960 --> 00:39:44,010 Okay? 564 00:39:48,460 --> 00:39:49,510 Daddy, 565 00:39:56,040 --> 00:39:57,720 you got plans for dinner tonight? 566 00:39:59,500 --> 00:40:00,940 So you'll have dinner with me. 567 00:40:10,890 --> 00:40:12,870 Where in LaGuardia did you get this one? 568 00:40:12,890 --> 00:40:14,570 1957, in Greenpoint. 569 00:40:15,850 --> 00:40:17,370 We are talking long shot here. 570 00:40:19,350 --> 00:40:20,790 Oh, here they come. 571 00:40:21,510 --> 00:40:23,350 Is that good chili or what? 572 00:40:23,850 --> 00:40:26,080 I don't know. My taste buds are still in shock. 573 00:40:26,410 --> 00:40:27,730 I told you, get the mild one. 574 00:40:28,550 --> 00:40:30,230 You still like it, though, right? 575 00:40:30,470 --> 00:40:33,390 I think it's the finest $2 chili in New York City. 576 00:40:33,930 --> 00:40:35,250 How'd you find this place? 577 00:40:35,251 --> 00:40:38,109 Oh, Hoff found it. You know, he can sniff out good food like nobody's 578 00:40:38,110 --> 00:40:39,160 Hoff. I know, man. 579 00:40:40,930 --> 00:40:41,980 Hey, you creep! 580 00:40:42,490 --> 00:40:43,540 Patri, 581 00:40:44,901 --> 00:40:46,829 get on him! 582 00:40:46,830 --> 00:40:47,880 Got my gun! 583 00:40:49,390 --> 00:40:50,710 Christine, you all right? 584 00:40:50,870 --> 00:40:51,920 Huh? Let me see. 585 00:40:52,390 --> 00:40:53,440 Jeez. 586 00:40:53,530 --> 00:40:54,750 I'm fine. I'm fine. 587 00:40:55,010 --> 00:40:56,060 Here, just a second. 588 00:40:56,230 --> 00:40:57,280 Damn it! 589 00:40:57,410 --> 00:40:59,520 Here, here, take this. You will leave, Dad. 590 00:40:59,610 --> 00:41:03,810 Blouse. You sure you're all right? Yeah, I'm okay. Let me wash it off. Okay, 591 00:41:03,850 --> 00:41:06,690 just take it easy now. Get up. I'm fine. Slowly. Okay. 592 00:41:07,650 --> 00:41:08,910 Okay. Damn! 593 00:41:09,410 --> 00:41:10,460 Come here. 594 00:41:10,461 --> 00:41:12,859 You sure you're going to be okay? We're all fine. 595 00:41:12,860 --> 00:41:13,940 All right, so get slow. 596 00:41:14,960 --> 00:41:16,040 I'm going to call it in. 597 00:41:55,280 --> 00:41:56,330 good day 598 00:43:16,031 --> 00:43:17,999 Hold it. 599 00:43:18,000 --> 00:43:19,050 Right there. 600 00:43:21,880 --> 00:43:23,260 Put the knife down, Stokes. 601 00:43:23,920 --> 00:43:24,970 Lay it down. 602 00:43:53,130 --> 00:43:54,870 You have the right to remain silent. 603 00:43:55,030 --> 00:43:58,869 If you give up the right to remain silent, anything you say can and will be 604 00:43:58,870 --> 00:44:00,250 against you in a court of law. 605 00:44:00,251 --> 00:44:04,229 You have the right to an attorney and to have an attorney present during 606 00:44:04,230 --> 00:44:07,789 questioning. If you cannot afford one and so choose, an attorney will be 607 00:44:07,790 --> 00:44:11,729 appointed for you without charge before questioning. Do you understand those 608 00:44:11,730 --> 00:44:13,350 rights as I have told them to you? 609 00:44:20,231 --> 00:44:26,639 You should have been. It was great. We set this guy up like you wouldn't 610 00:44:26,640 --> 00:44:27,599 believe. 611 00:44:27,600 --> 00:44:30,299 Christine and I came out of this restaurant, and this guy tried to grab 612 00:44:30,300 --> 00:44:32,380 pocketbook, and he winds up hitting her. 613 00:44:33,340 --> 00:44:37,580 That punch looked so good. He really hit me hard. 614 00:44:38,560 --> 00:44:39,960 Where did you get this guy? 615 00:44:40,540 --> 00:44:42,380 From Vice. They make the best crooks. 616 00:44:44,980 --> 00:44:46,120 But she was wonderful. 617 00:44:46,121 --> 00:44:48,519 She was wonderful. No, you weren't. You were wonderful. 618 00:44:48,520 --> 00:44:50,990 She never battled in life. She didn't miss a match. 619 00:44:51,100 --> 00:44:53,880 I didn't do anything. 620 00:44:54,200 --> 00:44:58,500 It was all LaGuardia. He thought it out. Let's hear it for LaGuardia! 621 00:45:00,700 --> 00:45:05,560 Look on Stokes' face. 622 00:45:07,620 --> 00:45:09,240 LaGuardia comes out of the store. 623 00:45:10,080 --> 00:45:13,940 He couldn't believe his eyes. A nice guy like me in the ladies' room. 624 00:45:25,620 --> 00:45:28,100 Sorry. I don't know why I'm doing this. 625 00:45:28,440 --> 00:45:29,490 It's okay. 626 00:45:30,060 --> 00:45:31,110 I don't know. 627 00:45:31,560 --> 00:45:35,220 I'm just sort of glad it's over. 628 00:45:39,220 --> 00:45:40,270 Go on. 629 00:45:40,640 --> 00:45:47,579 I just kept seeing this face in my 630 00:45:47,580 --> 00:45:48,630 mind, you know, and I... 631 00:45:49,620 --> 00:45:50,670 Just waited. 632 00:45:52,060 --> 00:45:54,350 There was nothing else I could do except wait. 633 00:45:55,280 --> 00:46:00,380 And I felt very helpless. 634 00:46:03,880 --> 00:46:08,660 It's like I lost all sense of... that I had no control. 635 00:46:09,380 --> 00:46:11,040 He had taken that away from me. 636 00:46:15,340 --> 00:46:18,110 You know, he had no right to invade my life the way he did. 637 00:46:21,890 --> 00:46:24,229 Nobody... Nobody has it right. It's... 638 00:46:24,230 --> 00:46:32,029 It's 639 00:46:32,030 --> 00:46:33,080 my life. 640 00:46:50,410 --> 00:46:55,529 Feeling scared and I couldn't, there wasn't anything I could do about it. I 641 00:46:55,530 --> 00:47:02,509 just, I can't, I can't stop thinking about, about, about it and 642 00:47:02,510 --> 00:47:03,560 about him. 643 00:47:04,530 --> 00:47:10,689 I just hate him for that. I just, I just want to get 644 00:47:10,690 --> 00:47:16,649 the picture out of my mind and I need, I need to go on 645 00:47:16,650 --> 00:47:19,230 with my life. 646 00:47:19,280 --> 00:47:23,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.