Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,460 --> 00:01:50,760
You've got to be kidding, Coleman. Two
plastic ashtrays?
2
00:01:51,020 --> 00:01:52,300
You're not even being reasonable.
3
00:01:52,680 --> 00:01:54,140
Is that your ashtray? Yes, it is.
4
00:01:54,800 --> 00:01:58,520
Who said life was reasonable, Cagney?
The serial number doesn't match the one
5
00:01:58,520 --> 00:02:00,700
who was assigned here. I know. I
switched with his Becky.
6
00:02:00,900 --> 00:02:05,920
20 years, hard labor. What you
disorganized snobs fail to realize is
7
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
And I quote,
8
00:02:07,940 --> 00:02:13,440
NYPD regulation number 5C301 requires a
quarterly inventory to confirm all
9
00:02:13,440 --> 00:02:15,940
department -issued goods are present as
assigned.
10
00:02:16,240 --> 00:02:17,720
That means no trading, kiddies.
11
00:02:18,320 --> 00:02:20,200
Yellow is Becky's new favorite color.
12
00:02:22,280 --> 00:02:26,000
What those ashtrays accounted for,
Cagney? I don't even smoke, Coleman.
13
00:02:26,300 --> 00:02:29,340
It's only two plastic ashtrays. How am I
supposed to know which?
14
00:02:30,140 --> 00:02:31,140
Well, here's one.
15
00:02:32,440 --> 00:02:33,780
It's a long serial number.
16
00:02:35,220 --> 00:02:39,540
Look it, you've got to figure it out.
The point is that all issue not in use
17
00:02:39,540 --> 00:02:41,340
to return to the property clerk's
department.
18
00:02:41,700 --> 00:02:45,240
You understand? In other words, if you
can't come up with the goods, you have
19
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
reimburse the department.
20
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
It's that simple.
21
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
Looks like you're going to have to ice
Bloomingdale's account this month,
22
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
Cagney.
23
00:02:53,900 --> 00:02:57,300
Oh, what a shame, Victor. And I had such
a nice birthday present picked out for
24
00:02:57,300 --> 00:02:58,300
you. Really?
25
00:02:58,980 --> 00:03:01,360
Underwear. With days of the week on it.
26
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
Studded in rhinestones.
27
00:03:03,600 --> 00:03:04,620
I tell you what, Cagney.
28
00:03:05,180 --> 00:03:07,700
I'm going to save Monday's and Friday's
just being.
29
00:03:07,960 --> 00:03:10,500
Oh, no. I wouldn't want you to deprive
Bon Bon.
30
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
Can I walk with you?
31
00:03:13,950 --> 00:03:16,290
And you believe Coleman? He's
hyperventilating over pencil stuff.
32
00:03:16,510 --> 00:03:18,070
Oh, give the sergeant a break. He's
doing his job.
33
00:03:20,690 --> 00:03:22,750
You two ready to handle a very hot
potato?
34
00:03:23,070 --> 00:03:25,930
The reward for which is you get to keep
your jobs.
35
00:03:26,490 --> 00:03:28,270
Oh, it sounds like a very good incentive
to meet her.
36
00:03:28,490 --> 00:03:29,790
Certainly an offer we can't refuse.
37
00:03:30,070 --> 00:03:34,690
Right. You know about the murder of the
Hungarian diplomat? I read the papers,
38
00:03:34,790 --> 00:03:35,728
sir.
39
00:03:35,730 --> 00:03:39,430
Well, what the papers didn't tell you is
the political pressure that we're
40
00:03:39,430 --> 00:03:40,610
getting to solve this one fast.
41
00:03:40,890 --> 00:03:42,770
Even the FBI's got their nose in on it.
42
00:03:44,049 --> 00:03:48,030
Captain Jack Hennessy, the 21st, has
been assigned to head up a special task
43
00:03:48,030 --> 00:03:49,210
force. You two got lucky.
44
00:03:49,430 --> 00:03:53,030
How so, sir? Well, Hennessy is the
rising star of the department.
45
00:03:54,330 --> 00:03:56,430
Guy made captain at the age of 35.
46
00:03:56,890 --> 00:03:58,870
And now he's bucking for deputy
inspector.
47
00:03:59,170 --> 00:04:00,089
That's great.
48
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Why us?
49
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
I don't know why.
50
00:04:02,710 --> 00:04:03,850
Ask him when you meet him.
51
00:04:04,050 --> 00:04:06,470
Number one police plaza, 11 a .m. this
morning.
52
00:04:06,750 --> 00:04:07,668
Thank you, sir.
53
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
Thanks again.
54
00:04:09,230 --> 00:04:11,010
I hate this dress. Why do I wear this
dress?
55
00:04:12,430 --> 00:04:18,910
Mr. and Mrs. Laszlo Tabori exited the
Blue Danube restaurant at 9 .30 in the
56
00:04:18,910 --> 00:04:20,230
evening of April 3.
57
00:04:21,329 --> 00:04:26,390
They were accosted by a gunman who,
without provocation or warning, shot Mr.
58
00:04:26,630 --> 00:04:30,870
Tabori straight through the heart, stole
his wallet, and ran.
59
00:04:31,790 --> 00:04:35,250
And the one thing we've got going for us
is there were six witnesses in the
60
00:04:35,250 --> 00:04:39,090
vicinity. In addition to Mrs. Tabori,
two other couples and an off -duty
61
00:04:39,090 --> 00:04:40,410
witnessed the crime.
62
00:04:41,520 --> 00:04:47,000
What we have in our hands here appears
to be a random, cold -blooded... I did
63
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
say appears, Frank.
64
00:04:48,820 --> 00:04:52,580
Gentlemen, let me introduce... And
ladies, excuse me.
65
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Detective.
66
00:04:55,320 --> 00:04:58,880
I stand corrected and duly chastised.
67
00:04:59,820 --> 00:05:03,720
Mr. Frank Oppenheimer, our liaison
officer from the Federal Bureau of
68
00:05:03,720 --> 00:05:04,720
Investigation.
69
00:05:05,080 --> 00:05:06,240
Frank, do you have anything you want to
add?
70
00:05:07,270 --> 00:05:11,310
I think it's imperative we not lose
sight of the very real potential of
71
00:05:11,310 --> 00:05:12,930
political motivation in this case.
72
00:05:13,390 --> 00:05:17,470
Well, I'd say it's a little early to
focus in on any one angle, wouldn't you
73
00:05:17,470 --> 00:05:21,230
say? We know this man was a freedom
fighter in 1956 and turned on his
74
00:05:21,230 --> 00:05:22,850
compatriots. A lot of enemies.
75
00:05:24,390 --> 00:05:27,010
As they say, we have quite a list of
possibilities.
76
00:05:28,550 --> 00:05:30,110
Detectives, your assignments read as
follows.
77
00:05:30,990 --> 00:05:33,410
Feinstein and Hubble, you'll head up the
decoy teams.
78
00:05:34,250 --> 00:05:36,890
Uh, Cagney, you'll partner with me in
field investigations.
79
00:05:37,870 --> 00:05:41,910
And Lacey, you'll be the liaison officer
here at headquarters.
80
00:05:44,550 --> 00:05:47,870
Cabot and Melaris, you... Yes.
81
00:05:49,970 --> 00:05:52,770
Pardon me, sir, but I was wondering if
you could get a uniformed officer to
82
00:05:52,770 --> 00:05:55,490
handle the office, and then I would be
available for the field work.
83
00:05:56,130 --> 00:06:01,230
Well, Detective Lacey, I appreciate the
suggestion, but I've put you exactly
84
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
where I want you.
85
00:06:02,800 --> 00:06:06,320
I need a trained detective who
understands procedures and priorities to
86
00:06:06,320 --> 00:06:08,140
the witness statements and field
reports.
87
00:06:09,060 --> 00:06:13,700
Now, Cabot and Melaris, you'll be
checking out the gang activity in the
88
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
Yeah. Dolan, Moore.
89
00:06:33,780 --> 00:06:36,780
Well, why don't you keep the book for a
couple of days and study it, just to be
90
00:06:36,780 --> 00:06:39,740
sure? I have already told you it
happened too fast.
91
00:06:41,740 --> 00:06:43,400
But you are sure he was Caucasian?
92
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
I think so.
93
00:06:45,740 --> 00:06:47,200
Maybe a Puerto Rican.
94
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Did he speak with an accent?
95
00:06:48,940 --> 00:06:49,940
Nothing.
96
00:06:50,140 --> 00:06:51,180
He said nothing.
97
00:06:51,560 --> 00:06:52,620
He said he was about 30.
98
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Yes.
99
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
Young.
100
00:06:55,520 --> 00:06:57,360
Average weight and height. Yes.
101
00:06:58,340 --> 00:07:00,160
I didn't get a very good look at him.
102
00:07:02,410 --> 00:07:05,370
Now, if you'll excuse me, please, I have
much packing to do.
103
00:07:06,770 --> 00:07:10,490
Mrs. Tavori, we would appreciate it if
you wouldn't leave town until we get all
104
00:07:10,490 --> 00:07:11,490
this wrapped up.
105
00:07:13,930 --> 00:07:17,470
You must realize this has been very
unpleasant for me.
106
00:07:19,430 --> 00:07:20,850
There isn't much I can do here.
107
00:07:22,070 --> 00:07:23,070
Please understand.
108
00:07:25,050 --> 00:07:26,050
Thank you very much.
109
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
So what do you think?
110
00:07:34,770 --> 00:07:35,970
Traumatized, aloof, and reclusive?
111
00:07:36,450 --> 00:07:37,850
Or she just doesn't like Americans?
112
00:07:38,410 --> 00:07:40,370
I don't know. Right now, I'd say all of
the above.
113
00:07:42,710 --> 00:07:44,670
What do you say we compare notes over a
couple of beers?
114
00:07:46,290 --> 00:07:49,850
Find a place that has peanuts on the
side you're on. The kind that are
115
00:07:49,850 --> 00:07:50,850
in the shell.
116
00:07:50,950 --> 00:07:52,230
In the shell? Yeah.
117
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
Salted.
118
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
Salted in the shell.
119
00:07:55,650 --> 00:07:59,570
Yeah. I'm serious, Mary. Bad time is
passing by, and we're not getting any
120
00:07:59,570 --> 00:08:01,330
younger. Harvey, you're depressing me.
121
00:08:01,840 --> 00:08:05,360
I just think we're kidding ourselves if
we don't face up to the fact that we are
122
00:08:05,360 --> 00:08:06,420
not going to be here forever.
123
00:08:06,800 --> 00:08:09,600
You know when you started getting morbid
like this? When Fast Betty died.
124
00:08:10,360 --> 00:08:13,080
That's exactly what I'm talking about.
One of us could be next.
125
00:08:13,760 --> 00:08:16,620
Do you know that if you don't leave a
will, the state could take everything?
126
00:08:17,360 --> 00:08:18,540
Our money, Mary Beth?
127
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
They'll build a lousy store or
something.
128
00:08:21,580 --> 00:08:24,080
Bob, the kind of money we have, they'd
be lucky if they get a drainpipe.
129
00:08:24,720 --> 00:08:28,000
Yeah? Well, all I know is it's our money
and our stuff, and I don't want the
130
00:08:28,000 --> 00:08:30,320
lousy government sticking its nose in
who gets it.
131
00:08:30,560 --> 00:08:33,720
Not exactly Rockefeller, dear Harv. Now,
what have we got that anybody would be
132
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
interested in?
133
00:08:36,260 --> 00:08:37,880
What about the golden candlestick?
134
00:08:38,360 --> 00:08:39,940
Yeah, well, what are you going to do
with it?
135
00:08:40,299 --> 00:08:41,299
I don't know.
136
00:08:42,419 --> 00:08:43,659
Leave it to Eileen in Chicago.
137
00:08:45,280 --> 00:08:47,060
Eileen? She's your third cousin.
138
00:08:47,320 --> 00:08:48,800
My second cousin was removed.
139
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
You never even met her.
140
00:08:50,200 --> 00:08:52,320
I know, but my mother left her the other
one.
141
00:08:52,580 --> 00:08:54,020
Mary Beth, it is solid gold.
142
00:08:54,380 --> 00:08:57,920
What is Harv Jr. and Michael going to do
with one candlestick? Break it in half?
143
00:08:58,280 --> 00:09:01,280
They go down to the antique store and
sell it the same thing your second
144
00:09:01,280 --> 00:09:03,740
from Chicago would do if she got her
hands on it.
145
00:09:06,320 --> 00:09:08,000
Now, what about my bowling trophies?
146
00:09:08,720 --> 00:09:11,200
Oh, well, I thought that we would
bequeath those to the Museum of Natural
147
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
History.
148
00:09:28,680 --> 00:09:30,780
the M .O. of that mugger who's been
scoring on the east side.
149
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Could be.
150
00:09:36,440 --> 00:09:38,800
Good decision I made to bring you in on
this task force.
151
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
I'm happy to be here.
152
00:09:42,620 --> 00:09:44,380
Had my eye on you for a long time,
Cagney.
153
00:09:45,260 --> 00:09:46,580
That Don Juan killer.
154
00:09:47,140 --> 00:09:48,260
Good, clean caller.
155
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
Oh, thank you.
156
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
No question in my mind.
157
00:09:53,920 --> 00:09:55,340
I like to work with winners, Cagney.
158
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
People on the move.
159
00:09:58,670 --> 00:10:01,250
You're moving pretty fast yourself,
Captain. I heard about your promotion.
160
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
Corruption.
161
00:10:04,530 --> 00:10:05,710
Recommendation for promotion.
162
00:10:06,810 --> 00:10:08,950
Final word on that won't be down for a
few weeks.
163
00:10:09,430 --> 00:10:11,410
According to the grapevine, I hear
there's no contest.
164
00:10:11,810 --> 00:10:14,370
You can't believe everything you get on
the grapevine.
165
00:10:15,030 --> 00:10:19,890
For instance, the word came down that
you could be a pretty hard -headed prima
166
00:10:19,890 --> 00:10:20,890
donna to work with.
167
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Uh -huh.
168
00:10:23,110 --> 00:10:27,510
But I figured that any ambitious female
is going to be fair game for that kind
169
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
of turkey.
170
00:10:28,650 --> 00:10:29,890
Especially a very attractive one.
171
00:10:30,470 --> 00:10:31,470
It doesn't bother me.
172
00:10:32,410 --> 00:10:34,350
I can handle the temperament with the
talent.
173
00:10:38,410 --> 00:10:41,490
Besides, I used to get those same kind
of shots when I was an up -and -comer.
174
00:10:43,090 --> 00:10:44,690
I'd say here's to a perfect partnership.
175
00:10:47,930 --> 00:10:50,450
To Jack Hennessey, Deputy Inspector.
176
00:10:51,410 --> 00:10:53,730
Wait a minute. What about Equal
Opportunity here?
177
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Here's to Chris Cagney.
178
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
What?
179
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Okay.
180
00:11:03,090 --> 00:11:06,810
To Christine Cagney, the first woman
chief of detectives.
181
00:11:10,030 --> 00:11:11,470
The case could make the difference.
182
00:11:20,950 --> 00:11:21,950
Thanks for the peanuts.
183
00:11:22,170 --> 00:11:23,490
Hey, it's all for the earth.
184
00:11:23,970 --> 00:11:26,450
Taxi! Hey, hold on. I'll give you a lift
home.
185
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
Oh, no, you don't want to buck the
traffic downtown at this hour. Oh.
186
00:11:29,640 --> 00:11:30,740
Taxi! Okay, next time, then.
187
00:11:33,100 --> 00:11:36,140
I'll have the police report ready for
you by Friday. Oh, Monday morning's
188
00:11:36,480 --> 00:11:39,080
You got it. There is one thing you can
do for me by Friday.
189
00:11:39,340 --> 00:11:39,899
What's that?
190
00:11:39,900 --> 00:11:42,120
You can pick the time and the place for
me to take you to dinner.
191
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
Oh, thanks.
192
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
But I've got friends.
193
00:11:46,340 --> 00:11:48,200
I warn you, I won't take no for an
answer.
194
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Good night.
195
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
Good night.
196
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Go home, please.
197
00:12:04,110 --> 00:12:07,530
Yeah, I'm a little rusty on my Romanian,
Frank. Can you give us some shorthand
198
00:12:07,530 --> 00:12:09,070
here? Probably, of course.
199
00:12:09,610 --> 00:12:11,990
The communist press is having a field
day with this incident.
200
00:12:12,610 --> 00:12:18,150
According to them, and I quote here, no
one is safe in the crime -infested
201
00:12:18,150 --> 00:12:19,830
jungles of capitalist slums.
202
00:12:20,270 --> 00:12:23,090
I'm telling you, they're manipulating
this for their own political advantage.
203
00:12:23,250 --> 00:12:27,290
Oh, no question. But also, there's still
no evidence to indicate that this is
204
00:12:27,290 --> 00:12:29,770
anything other than a street mugging.
Tom. Lacey.
205
00:12:31,610 --> 00:12:34,790
With due respect, sir, I think maybe
we're overlooking the possibility that
206
00:12:34,790 --> 00:12:36,090
something else could be behind this.
207
00:12:36,570 --> 00:12:39,910
Maybe some personal motivation that we
haven't considered.
208
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
Like what?
209
00:12:42,850 --> 00:12:44,750
Well, if I knew that, sir, the case
would be solved right now.
210
00:12:45,050 --> 00:12:46,910
What am I dealing with here? A woman's
intuition?
211
00:12:47,690 --> 00:12:48,690
No, sir.
212
00:12:49,510 --> 00:12:53,050
I was presenting another possibility, is
all. Well, let's just say until there's
213
00:12:53,050 --> 00:12:56,530
some hard facts to back it up that this
captain's intuition says you're barking
214
00:12:56,530 --> 00:12:57,530
up the wrong tree.
215
00:12:57,810 --> 00:12:58,810
Yes, sir.
216
00:12:58,870 --> 00:13:00,450
All right, that's it. Let's get on with
it.
217
00:13:03,440 --> 00:13:05,180
Detective Cagney, I want to read my
offer.
218
00:13:17,940 --> 00:13:21,560
First, I thought of sushi and sake.
219
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
But who wants to eat at a bar?
220
00:13:24,960 --> 00:13:29,160
And then I... Then I decided on
sauerkraut and a beer, but that's not
221
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
enough. Not to go.
222
00:13:31,760 --> 00:13:34,220
I finally came up with pasta.
223
00:13:35,280 --> 00:13:38,860
It's nice and romantic, a little
candlelight to bounce off those deep
224
00:13:38,860 --> 00:13:41,760
of yours. Captain Hennessey. Oh, come
on. It's Jack, remember?
225
00:13:42,740 --> 00:13:45,060
We've got to get serious about this.
Friday night's getting closer.
226
00:13:45,780 --> 00:13:49,880
Jack, I already told you that I have
plans.
227
00:13:50,620 --> 00:13:54,140
Well, look, if those plans are with some
other guy, then I'm just going to keep
228
00:13:54,140 --> 00:13:56,780
you working late. You're going to have
to stand him up and settle for me. No,
229
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
that isn't it.
230
00:13:58,020 --> 00:14:01,140
Well, if a lieutenant's bugging you
about reports, I'll get you out of it.
231
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
What are bosses for?
232
00:14:04,960 --> 00:14:10,120
The truth is, Jack, I don't believe in
mixing business with pleasure anymore.
233
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Anymore?
234
00:14:13,740 --> 00:14:17,560
What that sounds like is that I'm paying
for some other cop's mistakes.
235
00:14:18,180 --> 00:14:19,640
I don't think that's fair to you.
236
00:14:20,360 --> 00:14:22,820
Well, you're not the only one
disappointed with the timing.
237
00:14:24,340 --> 00:14:28,120
Well, I... Maybe when the case is over,
okay?
238
00:14:29,960 --> 00:14:31,740
You should get to work when you call
them.
239
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Excuse me.
240
00:14:39,580 --> 00:14:42,800
Here's a big one -inch paper clip and
then a small one -inch paper clip.
241
00:14:43,640 --> 00:14:47,180
Well, look who's here. One of the
special task force honchos.
242
00:14:47,620 --> 00:14:50,020
Pass the throw, guys. I said that. I'm
trying to throw something.
243
00:14:50,320 --> 00:14:53,040
Oh, I get it. Now you're treating the
big leagues here and have time for the
244
00:14:53,040 --> 00:14:54,540
gang. Knock it off, Victor, okay?
245
00:14:54,920 --> 00:14:56,980
See, Sarge, she never used to talk that
way.
246
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Hold up a minute.
247
00:14:59,160 --> 00:15:01,500
I'm looking for my claim check. I've got
to get there before the claim is
248
00:15:01,500 --> 00:15:03,200
closed. Well, your trash can's missing.
249
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
I said we're packing.
250
00:15:04,640 --> 00:15:07,580
Well, Cagney says that one's hers, so
yours is missing. Two dozen yellow pads
251
00:15:07,580 --> 00:15:08,900
present and accounted for, sir.
252
00:15:09,140 --> 00:15:11,000
I got you down to four. I used a couple.
253
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
Must be in my locker.
254
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
Your trash can?
255
00:15:16,380 --> 00:15:18,200
I don't know where my trash can is,
Sergeant.
256
00:15:19,240 --> 00:15:20,620
Maybe I never had a trash can.
257
00:15:21,600 --> 00:15:22,960
Maybe my trash can was stolen.
258
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
Maybe I threw it away.
259
00:15:25,860 --> 00:15:27,060
I hope I threw it away.
260
00:15:31,020 --> 00:15:32,040
Here is an interesting question.
261
00:15:32,620 --> 00:15:34,160
How do you throw away a trash can?
262
00:15:35,560 --> 00:15:36,920
Very existential, Victor.
263
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
Very existential.
264
00:15:40,680 --> 00:15:42,820
I think our man's allergic to decoys.
265
00:15:43,100 --> 00:15:44,140
It's only a matter of time.
266
00:15:44,660 --> 00:15:45,459
Patience, kid.
267
00:15:45,460 --> 00:15:47,520
Patience. It's not my strong suit.
268
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
I'll look at it this way.
269
00:15:49,640 --> 00:15:51,000
Investigation is just like any other
game.
270
00:15:51,240 --> 00:15:53,740
You buy just enough time to find just
the right opener.
271
00:15:54,140 --> 00:15:55,059
False strategy.
272
00:15:55,060 --> 00:15:56,880
How do you think I moved up so fast in
the department?
273
00:15:57,220 --> 00:15:58,420
A little roller skate.
274
00:15:59,690 --> 00:16:00,890
I'm talking about playing it smart.
275
00:16:01,290 --> 00:16:04,750
If you're serious about becoming the
chief of detectives, you should learn
276
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
rules of the game.
277
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
I'm doing okay.
278
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
Oh, yeah?
279
00:16:08,750 --> 00:16:12,810
You're telling me that you're not
frustrated because you haven't made the
280
00:16:12,810 --> 00:16:14,030
to the major cases squad yet?
281
00:16:15,090 --> 00:16:16,930
Let me tell you the big jump on the
force room.
282
00:16:17,650 --> 00:16:21,110
A few years back, I was under this
lieutenant who was a real hard case. He
283
00:16:21,110 --> 00:16:22,310
wouldn't give me the time of day.
284
00:16:23,030 --> 00:16:26,370
I did my homework. I found out he was a
racquetball freak.
285
00:16:26,750 --> 00:16:28,750
So I honed up on my serve.
286
00:16:29,180 --> 00:16:31,960
Just enough so he still had the edge.
Then I joined his club.
287
00:16:32,740 --> 00:16:34,640
He got to know me, I got to know him.
288
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
See what I mean?
289
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Sure.
290
00:16:39,540 --> 00:16:41,780
Strategy. No, it's more than that.
291
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Relationships.
292
00:16:43,680 --> 00:16:47,880
Sometimes it pays to mix business with
pleasure.
293
00:16:54,180 --> 00:16:55,460
Where are we supposed to meet Alvarez?
294
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Bayside.
295
00:16:59,020 --> 00:17:01,060
The witness says it's on its way home
from work.
296
00:17:22,520 --> 00:17:25,800
One of the couple, Paramount, totally
contradicted each other. He said that
297
00:17:25,800 --> 00:17:27,000
gunman had his raincoat buttoned.
298
00:17:28,520 --> 00:17:30,140
Come on, Chris, get the rest.
299
00:17:37,120 --> 00:17:38,500
What time is our witness due?
300
00:17:39,540 --> 00:17:40,640
Must have gotten tied up.
301
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Waiter.
302
00:17:43,600 --> 00:17:45,520
A bourbon for me and for the lady.
303
00:17:46,300 --> 00:17:48,060
Scotch? No, nothing. Thank you.
304
00:17:48,500 --> 00:17:51,120
As of now, consider yourself officially
off duty.
305
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
Scotch.
306
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
You like calamari?
307
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
They serve it here pro diablo.
308
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
It's nice and spicy.
309
00:18:01,430 --> 00:18:02,990
You know this restaurant very well.
310
00:18:03,270 --> 00:18:04,370
It's one of my favorite spots.
311
00:18:10,590 --> 00:18:12,290
Our witness isn't coming at all, is he?
312
00:18:13,010 --> 00:18:14,570
Okay, I confess.
313
00:18:15,510 --> 00:18:16,670
You caught me in the act.
314
00:18:19,250 --> 00:18:21,470
You went to all this trouble just to
take me out to dinner?
315
00:18:21,790 --> 00:18:23,650
I warned you, I don't take no for an
answer.
316
00:18:26,389 --> 00:18:27,730
That's very flattering, Jack.
317
00:18:28,630 --> 00:18:30,290
But when I say no, I mean no.
318
00:18:30,830 --> 00:18:34,630
But sometimes you're open for a little
friendly persuasion, right?
319
00:18:35,110 --> 00:18:36,270
I'm not playing games with you.
320
00:18:36,650 --> 00:18:38,750
You don't have to act a tough cop with
me.
321
00:18:39,410 --> 00:18:42,950
You can wear the pants in public and
private with me.
322
00:18:44,350 --> 00:18:45,430
You can let them down.
323
00:18:47,010 --> 00:18:48,550
You're way out of line, Captain.
324
00:18:48,810 --> 00:18:51,330
I'm a man used to getting my own way,
Detective.
325
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
Not with me.
326
00:18:53,630 --> 00:18:55,130
I'm still your superior officer.
327
00:18:55,790 --> 00:18:57,410
And this wasn't part of the job
description.
328
00:18:58,850 --> 00:18:59,850
Excuse me.
329
00:19:18,790 --> 00:19:20,430
I'm not getting in bed with that book
off.
330
00:19:20,670 --> 00:19:22,790
It can't hurt you to read about it, Mary
Beth.
331
00:19:23,230 --> 00:19:25,870
Do you have any idea what type of
mailing list we're on now, thanks to
332
00:19:25,870 --> 00:19:26,849
book?
333
00:19:26,850 --> 00:19:28,150
Look here. Look at this here.
334
00:19:28,570 --> 00:19:33,070
This is a kindly invitation from Oak
Knoll Meadows to invest in our very own,
335
00:19:33,090 --> 00:19:36,750
quote, inflation fighter, family estate,
and memorial crypt.
336
00:19:37,210 --> 00:19:38,270
Yup. Yup.
337
00:19:41,970 --> 00:19:43,490
Hey, wait a minute. Look at this.
338
00:19:44,330 --> 00:19:47,970
Free color family portrait if we order
within the next ten days.
339
00:19:49,950 --> 00:19:50,950
Not funny, Hop.
340
00:19:54,570 --> 00:19:55,369
I've got to study.
341
00:19:55,370 --> 00:19:58,290
Study. I've got to read the New York
State Penal Code. Oh, well, I'm not
342
00:19:58,290 --> 00:19:59,910
to stay in bed with that book.
343
00:20:00,230 --> 00:20:04,830
Tough. You read your stuff, I'll read my
stuff. Mary Beth, this is important.
344
00:20:04,970 --> 00:20:08,530
Well, this is important to her. This is
$5 ,000 more a year if I make sergeant.
345
00:20:08,610 --> 00:20:12,410
Which will go directly to the state of
New York if we die without a will.
346
00:20:12,710 --> 00:20:18,730
That's exactly what they want to see. If
you croak without a will, they soak you
347
00:20:18,730 --> 00:20:23,630
with taxes. They do, Mary Beth. Honey,
the state of New York is not staying up.
348
00:20:24,040 --> 00:20:26,940
late at night trying to figure out how
to get our money. How do you know that?
349
00:20:28,300 --> 00:20:31,500
Is this another one of your conspiracy
theories? It is not a conspiracy theory.
350
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
Then what is it?
351
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
It's not.
352
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
Kisses.
353
00:20:37,640 --> 00:20:41,600
I know what that is. That's Dr.
Rizzuto's complaining about the kid's
354
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Hang on.
355
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
Ask who it is.
356
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
Hold your horses. It's Clip.
357
00:20:52,750 --> 00:20:53,689
Hi, guys.
358
00:20:53,690 --> 00:20:55,130
I'm sorry to bother you. Come on in.
359
00:20:56,230 --> 00:21:00,450
I've got this paranoid cabbie waiting
downstairs. He won't leave Queens
360
00:21:00,450 --> 00:21:01,409
cash in advance.
361
00:21:01,410 --> 00:21:02,450
I need $25.
362
00:21:02,890 --> 00:21:04,270
I just cashed a check today.
363
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
Thank you, Hardin.
364
00:21:06,370 --> 00:21:07,370
Sit down.
365
00:21:12,850 --> 00:21:13,910
Sorry, Mary Beth.
366
00:21:14,450 --> 00:21:18,890
I noticed that you and Captain Hennessy
headed out together this afternoon. What
367
00:21:18,890 --> 00:21:21,350
happened? Nothing a cold shower wouldn't
fix.
368
00:21:23,299 --> 00:21:24,299
Oh, yup.
369
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
He wouldn't even take you home?
370
00:21:27,100 --> 00:21:28,440
I wouldn't give him the satisfaction.
371
00:21:29,540 --> 00:21:33,200
I just left him sitting there nursing
his bourbon and his bruised ego in the
372
00:21:33,200 --> 00:21:37,220
restaurant. The problem is I didn't have
enough money for the camp here to get
373
00:21:37,220 --> 00:21:38,220
back from Bayside.
374
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
I'm glad we were home.
375
00:21:40,600 --> 00:21:42,260
He's so damn presumptuous.
376
00:21:42,700 --> 00:21:46,060
One minute we're this great team, and
the next minute the guy's coming on like
377
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
ton of bricks.
378
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Here you go, kiddo.
379
00:21:48,640 --> 00:21:51,020
Oh, thanks, Harvey. I really appreciate
it. I'll...
380
00:21:51,320 --> 00:21:53,220
Give Mary Beth the money on Monday. No
problem.
381
00:21:55,900 --> 00:21:57,000
I got a book to read.
382
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
I better go.
383
00:21:59,920 --> 00:22:01,980
Frankly, Christine, I have to admit I'm
not surprised.
384
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
I beg your pardon?
385
00:22:03,580 --> 00:22:06,680
Well, it's no secret that you've been
the apple of this man's eye since he
386
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
brought us on the case.
387
00:22:09,140 --> 00:22:11,060
He liked my work. What was I supposed to
do?
388
00:22:12,120 --> 00:22:13,680
Make sure he knew that you weren't
interested.
389
00:22:14,740 --> 00:22:16,580
I never led this man on, Mary Beth.
390
00:22:17,920 --> 00:22:19,500
Well, as long as he's clear about that.
391
00:22:20,910 --> 00:22:22,570
What do you think I'm doing on your
doorstep?
392
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Thank you for the money.
393
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Excuse me.
394
00:22:28,770 --> 00:22:29,930
Good night.
395
00:22:42,550 --> 00:22:44,570
Let's just make the decisions we need
to.
396
00:22:44,790 --> 00:22:48,210
We put the will in the safe deposit box
and we forget about it.
397
00:22:48,810 --> 00:22:50,230
Do we have to talk about this today?
398
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
It's a gorgeous day.
399
00:22:52,280 --> 00:22:54,140
Boys, you're with your mothers. We're
walking in the park here.
400
00:22:54,400 --> 00:22:56,380
Okay, okay. We won't talk about it
today.
401
00:22:57,920 --> 00:22:59,380
We talk about it tomorrow, right?
402
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Right.
403
00:23:03,460 --> 00:23:05,080
Harv, if I died, would you get married
again?
404
00:23:05,580 --> 00:23:07,520
Mary Beth, I thought we weren't going to
talk about this.
405
00:23:09,600 --> 00:23:11,280
I wish you would. You wish I would what?
406
00:23:12,060 --> 00:23:13,060
Get married again.
407
00:23:13,660 --> 00:23:17,000
Oh, come on, Mary Beth. It's a
beautiful... No, I'm serious here, Harv.
408
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
to know that you were happy with
somebody.
409
00:23:18,620 --> 00:23:19,960
Well, you are a hard act to follow.
410
00:23:20,410 --> 00:23:22,430
For the boys. The boys need a mother.
411
00:23:23,010 --> 00:23:23,949
The boys?
412
00:23:23,950 --> 00:23:24,950
For the boys?
413
00:23:25,470 --> 00:23:26,910
Okay, I'll remarry for the boys.
414
00:23:30,730 --> 00:23:32,430
I wonder what type of woman you'd pick
up.
415
00:23:32,930 --> 00:23:35,810
Probably blonde, huh? She always had to
think of blonde. Redheads. I like
416
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
redheads.
417
00:23:39,410 --> 00:23:40,410
Redheads are nice.
418
00:23:40,470 --> 00:23:41,890
This is a ridiculous conversation.
419
00:23:43,510 --> 00:23:46,810
Blue eyes, little tiny waist. No, no, I
never went for blue eyes.
420
00:23:49,740 --> 00:23:50,740
And young, too.
421
00:23:51,740 --> 00:23:53,660
Older men marry younger women all the
time.
422
00:23:54,080 --> 00:23:57,280
Mary Beth, I am a mature man. Yeah, so
you may as well go for it, Hoff. Go for
423
00:23:57,280 --> 00:24:01,780
it? Okay, I'll go for it. I'll marry a
23 -year -old blonde with blue eyes and
424
00:24:01,780 --> 00:24:03,380
very narrow waist. Are you happy?
425
00:24:05,140 --> 00:24:06,140
Hoff? What?
426
00:24:06,260 --> 00:24:09,420
If I die and you marry a 23 -year -old
bimbo, I'll kill you.
427
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
See you tonight.
428
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
Thank you.
429
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
Sure.
430
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Agni?
431
00:25:08,480 --> 00:25:09,900
Yes, Captain. I'll be right in.
432
00:25:23,760 --> 00:25:25,460
You made a serious mistake, Peggy.
433
00:25:26,240 --> 00:25:27,500
I don't think so, Captain.
434
00:25:29,000 --> 00:25:32,800
I'm still your superior officer, a fact
which seems to slip your mind. Now sit
435
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
down.
436
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Where's the ballistics report?
437
00:25:42,180 --> 00:25:47,240
I... I put it on your desk Friday before
we left.
438
00:25:47,460 --> 00:25:48,460
It's not here.
439
00:25:48,540 --> 00:25:51,860
Well, I left it right on top. This kind
of negligence is very unprofessional.
440
00:25:51,980 --> 00:25:54,000
Look, I know what I did. I put the thing
down.
441
00:25:59,360 --> 00:25:59,760
Is this
442
00:25:59,760 --> 00:26:06,700
because of
443
00:26:06,700 --> 00:26:07,700
Friday night?
444
00:26:08,780 --> 00:26:09,940
Friday night never happened.
445
00:26:13,140 --> 00:26:16,520
Now, I want that ballistics report on my
desk by tonight.
446
00:26:17,550 --> 00:26:19,570
Or else there are going to be serious
repercussions.
447
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Come on.
448
00:26:41,530 --> 00:26:43,230
Cagney and Lacey will continue in a
moment.
449
00:27:00,780 --> 00:27:03,240
You've been moving in a man's world for
a long time now.
450
00:27:03,500 --> 00:27:08,740
You should know already how to handle a
guy who's trying to work his way into
451
00:27:08,740 --> 00:27:10,880
the good graces of a good -looking woman
like yourself.
452
00:27:11,880 --> 00:27:13,720
Look at this Becky for crying out loud.
453
00:27:14,040 --> 00:27:16,720
Victor, come on, Lieutenant, come on.
Victor Jobes.
454
00:27:17,280 --> 00:27:18,400
This man is serious.
455
00:27:19,700 --> 00:27:22,120
What's the difference? They both got the
same thing on their mind.
456
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
There's a big difference.
457
00:27:24,560 --> 00:27:28,080
When a man's coming on to a woman, he
sends her a bottle of wine, a couple of
458
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
roses.
459
00:27:29,130 --> 00:27:31,550
He doesn't start messing with her mind
and her career.
460
00:27:32,990 --> 00:27:36,050
I'm telling you, it's not about sex with
that guy anymore, Lieutenant. He's into
461
00:27:36,050 --> 00:27:37,050
power.
462
00:27:37,990 --> 00:27:40,430
That's a strong accusation. You're damn
right it is.
463
00:27:40,770 --> 00:27:42,030
And I'm not imagining it.
464
00:27:42,270 --> 00:27:44,910
Well, I'm not saying that you are
imagining it, Hennessy.
465
00:27:45,990 --> 00:27:52,830
It's just that... Well, I can understand
where a guy might misread the
466
00:27:52,830 --> 00:27:53,830
situation.
467
00:27:54,090 --> 00:27:56,810
Don't get me wrong, I'm not saying that
you're leading the guy on. It's just
468
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
that...
469
00:27:58,320 --> 00:28:03,020
You know, with men and women working
together nowadays, sex coming out from
470
00:28:03,020 --> 00:28:05,300
behind closed doors, things are
different today.
471
00:28:06,580 --> 00:28:11,200
One minute a joke is sexy, next minute
it's sexist. Where do you draw the line?
472
00:28:11,380 --> 00:28:12,860
I draw the line at blackmail.
473
00:28:13,600 --> 00:28:15,300
Because that's exactly what he's doing.
474
00:28:16,060 --> 00:28:19,000
If I don't cooperate, all of a sudden my
job gets tough.
475
00:28:20,920 --> 00:28:22,680
That isn't harmless flirtation.
476
00:28:23,260 --> 00:28:24,460
That's sexual harassment.
477
00:28:26,370 --> 00:28:29,010
Resigning from this task force is going
to solve your problem.
478
00:28:29,250 --> 00:28:30,189
Well, don't you?
479
00:28:30,190 --> 00:28:33,690
Let me lay it out alive for you, Keck.
480
00:28:34,790 --> 00:28:39,270
The minute that the brass sees that
you're resigning from a plum assignment
481
00:28:39,270 --> 00:28:42,590
this, your professional reputation is
going to take a nosedive.
482
00:28:43,270 --> 00:28:48,750
I'm going to question your commitment,
your devotion to duty, and your
483
00:28:48,750 --> 00:28:50,910
qualifications for advancement.
484
00:28:52,490 --> 00:28:53,510
So he still wins.
485
00:28:54,120 --> 00:28:55,860
Never mind him. You lose.
486
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
That's the point.
487
00:29:00,000 --> 00:29:02,380
Okay, you listen to me, and listen to me
good.
488
00:29:04,160 --> 00:29:08,940
I know you got ambitions, and I want to
see you get a chance to do something
489
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
about them.
490
00:29:18,080 --> 00:29:19,140
Well, thank you, Lieutenant.
491
00:29:20,640 --> 00:29:22,160
I have to interview a witness now.
492
00:29:26,690 --> 00:29:27,830
Hey, what are you going to do?
493
00:29:28,330 --> 00:29:29,330
Go ahead.
494
00:29:31,410 --> 00:29:35,150
What have they
495
00:29:35,150 --> 00:29:42,650
got
496
00:29:42,650 --> 00:29:43,650
in there now?
497
00:29:44,190 --> 00:29:47,110
Um, Al Alvarez, the waiter from the
restaurant.
498
00:29:47,830 --> 00:29:48,870
Hennessy's wasting his time.
499
00:29:49,690 --> 00:29:52,290
We've run up against this kind of thing
before. It's classy. Yes, sir.
500
00:29:53,350 --> 00:29:54,350
Classy.
501
00:29:54,610 --> 00:29:55,610
Yes, sir.
502
00:29:55,820 --> 00:29:57,320
I've seen it a thousand times before.
503
00:30:00,220 --> 00:30:01,220
Yes, sir.
504
00:30:01,520 --> 00:30:04,900
I'll, um... What exactly is your
projection on the case, sir?
505
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Well, it's simple.
506
00:30:07,300 --> 00:30:10,840
Tabori fell from grace with his bosses,
and the party bigwigs decided to kill
507
00:30:10,840 --> 00:30:11,880
two birds with one stone.
508
00:30:12,620 --> 00:30:15,260
Assassinate him here, make it appear he
was an American assailant, and darken
509
00:30:15,260 --> 00:30:16,260
the image of the United States.
510
00:30:16,860 --> 00:30:20,020
The problem is that in a few days, the
only person who could break this case
511
00:30:20,020 --> 00:30:21,180
us would be on her way back to Budapest.
512
00:30:22,540 --> 00:30:24,460
You think that Mrs. Tabori is in on
this?
513
00:30:24,880 --> 00:30:26,540
Oh, believe me, these governments have
their methods.
514
00:30:27,020 --> 00:30:28,120
She wants to save her skin.
515
00:30:28,620 --> 00:30:29,780
She's been warned not to cooperate.
516
00:30:30,180 --> 00:30:31,340
Look what she said in her statement.
517
00:30:32,240 --> 00:30:35,340
As I remember, so she didn't say much of
anything in her statement.
518
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Exactly.
519
00:30:37,480 --> 00:30:40,840
Wouldn't you or any other normal woman
have a lot to get off your chest if
520
00:30:40,840 --> 00:30:42,320
seen your husband terminated in front of
your eyes?
521
00:30:58,860 --> 00:31:02,380
Christine Oppenheim. Lacey, will you
check out this ballistics report and see
522
00:31:02,380 --> 00:31:04,840
you can find any inconsistencies with
the witness statements?
523
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
Yes, sir.
524
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
I found it.
525
00:31:11,140 --> 00:31:14,160
He's buried under some old DD -5s. Come
on, we have to go to the east side and
526
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
check out the decoy teams.
527
00:31:17,640 --> 00:31:19,120
I have to finish Alvarez's statement.
528
00:31:19,920 --> 00:31:21,180
Well, Lacey can handle that.
529
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
Pretty clear.
530
00:31:22,480 --> 00:31:24,260
Come on, kid, get the lead out. We got
work to do.
531
00:31:32,629 --> 00:31:34,170
Christine, the gunman said what?
532
00:31:35,850 --> 00:31:37,090
I wrote it phonetically.
533
00:31:37,590 --> 00:31:40,230
Alvarez didn't understand the words, so
he just repeated sounds.
534
00:31:40,510 --> 00:31:41,509
Check it out, Lacey.
535
00:31:41,510 --> 00:31:42,309
Yes, sir.
536
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
Come on.
537
00:31:51,710 --> 00:31:54,030
I think it's time we buried the hatchet.
What do you say?
538
00:31:56,030 --> 00:31:57,030
I mean it.
539
00:31:57,450 --> 00:31:58,770
I had a lot on my mind lately.
540
00:32:00,330 --> 00:32:02,470
I know I've come down on your little
heart a couple of times.
541
00:32:03,010 --> 00:32:04,010
Let's wipe the slate.
542
00:32:04,270 --> 00:32:06,790
Take the afternoon off, go have a couple
of beers, talk it over.
543
00:32:09,690 --> 00:32:10,609
Then what?
544
00:32:10,610 --> 00:32:13,850
I think... We'll just take it as it
comes. Put it out!
545
00:32:14,270 --> 00:32:15,850
Hey, let's stop playing games.
546
00:32:16,390 --> 00:32:19,490
You came on to me real friendly that
first night when you thought I could
547
00:32:19,490 --> 00:32:22,830
some wheels for you. Now you're playing
the hysterical virgin when it's time to
548
00:32:22,830 --> 00:32:23,549
pay the bill.
549
00:32:23,550 --> 00:32:24,550
What bill?
550
00:32:25,040 --> 00:32:27,200
I don't owe you anything except doing my
job.
551
00:32:27,440 --> 00:32:30,600
Oh, come on. There was more going on
between us in this case than you know
552
00:32:30,820 --> 00:32:32,260
I don't think my way to promotion.
553
00:32:33,160 --> 00:32:36,020
You sure go to a hell of a lot of
trouble to advertise the merchandise for
554
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
someone who's not interested.
555
00:32:37,600 --> 00:32:39,900
We both know what you want.
556
00:32:40,140 --> 00:32:41,900
I want it exactly what I said.
557
00:32:43,160 --> 00:32:44,900
Strictly business as long as we're
working together.
558
00:32:45,600 --> 00:32:47,100
What? What is it, Jack?
559
00:32:47,800 --> 00:32:50,580
You like guys to beg for it? Is that
what it turns on?
560
00:32:56,780 --> 00:32:57,780
You'll never know, Hennessy.
561
00:32:59,940 --> 00:33:02,100
Don't mess with me, Cagney. Come back
here.
562
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
I'm still the one responsible for your
evaluation on this job, and don't you
563
00:33:05,680 --> 00:33:06,399
forget it.
564
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Cagney!
565
00:33:29,160 --> 00:33:30,160
You look at me.
566
00:33:34,140 --> 00:33:35,420
I got him. Damn it.
567
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
Sorry.
568
00:33:39,740 --> 00:33:42,020
Any guy I know?
569
00:33:44,100 --> 00:33:45,320
Yeah, we're working for him.
570
00:33:48,580 --> 00:33:49,820
You know what kicks me off?
571
00:33:50,600 --> 00:33:52,560
I really thought I had this whole thing
under control.
572
00:33:53,560 --> 00:33:57,020
I did everything that those women's
magazine articles tell you you're
573
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
to do.
574
00:33:58,160 --> 00:33:59,800
I let him down gently.
575
00:34:01,700 --> 00:34:04,600
Made sure this precious male ego knew
how flattered I was.
576
00:34:06,200 --> 00:34:11,960
I was firm. I never faltered. Even in
the beginning when I thought I...
577
00:34:11,960 --> 00:34:17,760
Oh, what a manner. I didn't make any
difference anyway.
578
00:34:19,280 --> 00:34:20,820
You don't need that stuff anyway.
579
00:34:22,440 --> 00:34:25,739
Ignore him for a thing. I can't. I can't
anymore, Mary Beth.
580
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
I've tried.
581
00:34:32,110 --> 00:34:33,130
He's making sure I don't.
582
00:34:33,489 --> 00:34:34,489
What are you talking about?
583
00:34:36,150 --> 00:34:38,750
I'm scared about my file.
584
00:34:40,850 --> 00:34:44,570
He could write down anything he wanted
there, and people will read it. They'll
585
00:34:44,570 --> 00:34:45,570
think I'm a lousy cop.
586
00:34:45,830 --> 00:34:48,370
Now, wait a second. I don't think...
Hey, Dee. Oh. You in there?
587
00:34:48,949 --> 00:34:50,989
Telegrams or what? Yes, I'm in here,
Agent Oppenheimer.
588
00:34:51,710 --> 00:34:54,230
Some professor from City College on the
phone.
589
00:34:54,630 --> 00:34:56,190
Something about some translation.
590
00:34:56,570 --> 00:34:57,570
Thank you. I'm coming.
591
00:34:57,810 --> 00:34:59,950
You going to be all right? Yeah. Yeah?
Yeah.
592
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Detective Lacey?
593
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Yes.
594
00:35:19,320 --> 00:35:20,400
Once again, please, sir.
595
00:35:23,580 --> 00:35:26,040
Thank you very much, Professor Pavlov...
Professor.
596
00:35:26,700 --> 00:35:27,700
Thank you.
597
00:35:32,160 --> 00:35:33,160
Christine?
598
00:35:33,420 --> 00:35:37,440
That was Professor Pavlov... Pavlovny.
He's the head of Slavic languages at Sid
599
00:35:37,440 --> 00:35:38,460
College. Who?
600
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
It wasn't Russian.
601
00:35:41,480 --> 00:35:42,500
What wasn't Russian?
602
00:35:43,340 --> 00:35:45,000
The thing that Alvarez overheard, it's
Hungarian.
603
00:35:45,380 --> 00:35:48,120
It translates, this is for you, my
darling.
604
00:35:50,000 --> 00:35:51,580
Then the gunman knew the Taboris.
605
00:35:51,980 --> 00:35:52,980
Apparently.
606
00:35:56,020 --> 00:35:58,580
You know the man who killed your
husband, Mrs. Tabori?
607
00:36:04,040 --> 00:36:06,160
His name is Belov Belosov.
608
00:36:09,260 --> 00:36:11,560
We were students together in Budapest.
609
00:36:13,110 --> 00:36:17,430
Laszlo, Bella and I, we fought for the
revolution.
610
00:36:21,190 --> 00:36:24,770
We were young, idealistic.
611
00:36:28,830 --> 00:36:30,710
We thought we could actually win.
612
00:36:31,790 --> 00:36:34,050
We were throwing stones at Russian
tanks.
613
00:36:34,550 --> 00:36:37,530
They crushed us like an army of ants.
614
00:36:42,440 --> 00:36:44,540
Bella and I were planning to escape.
615
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
We were lovers.
616
00:36:49,880 --> 00:36:51,060
You and Bella saw?
617
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
Yes.
618
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
Laszlo was jealous.
619
00:36:55,840 --> 00:36:58,640
He informed against Bella to save his
own skin.
620
00:36:59,120 --> 00:37:02,920
As soon as I saw him outside that
restaurant, I recognized him.
621
00:37:04,320 --> 00:37:07,140
And I knew exactly what he was going to
do.
622
00:37:10,960 --> 00:37:12,060
And I don't blame him.
623
00:37:12,720 --> 00:37:15,020
You don't blame the man who murdered
your husband?
624
00:37:17,100 --> 00:37:18,100
No.
625
00:37:18,800 --> 00:37:21,200
It has always been a marriage of
convenience.
626
00:37:26,020 --> 00:37:27,920
Don't you see I had no choice?
627
00:37:38,990 --> 00:37:40,650
It's different for you here.
628
00:37:43,450 --> 00:37:45,150
Your choices are easier.
629
00:37:48,530 --> 00:37:49,830
You know something, Mary Beth?
630
00:37:51,290 --> 00:37:52,670
There went a hell of a detective.
631
00:37:53,630 --> 00:37:54,750
What was the big deal?
632
00:37:55,330 --> 00:37:56,850
All I did was check out your report.
633
00:37:58,170 --> 00:38:00,210
Like one of us has our heads on
straight.
634
00:38:02,710 --> 00:38:03,710
You know what I think?
635
00:38:05,610 --> 00:38:08,530
I think that Captain Hennessey is going
to be very crabby that we broke this
636
00:38:08,530 --> 00:38:09,530
one.
637
00:38:09,650 --> 00:38:11,170
You beat him on his own turf, Christine.
638
00:38:11,430 --> 00:38:12,550
Not yet, I haven't.
639
00:38:13,470 --> 00:38:15,370
Not as long as he can hold my job over
me.
640
00:38:15,650 --> 00:38:16,650
He can't do that.
641
00:38:16,910 --> 00:38:19,530
He's made it very clear that he can, and
he will.
642
00:38:20,390 --> 00:38:23,730
Either I come across or I get a negative
rating on my evaluation report.
643
00:38:29,950 --> 00:38:31,250
He's not going to get away with this.
644
00:38:33,230 --> 00:38:35,050
I got his number, and I'm going to use
it.
645
00:38:36,360 --> 00:38:38,300
I've got it all planned. I'm going to
set him up.
646
00:38:39,260 --> 00:38:41,560
I'm going to make you believe I'm going
along with this, and I'm going to go to
647
00:38:41,560 --> 00:38:44,960
his apartment with a wire, and I'm going
to get him on tape, live and loud.
648
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
That's illegal, Christine.
649
00:38:46,420 --> 00:38:47,720
That's entrapment. No kidding.
650
00:38:47,940 --> 00:38:49,500
That couldn't happen to a nicer guy.
651
00:38:49,800 --> 00:38:51,860
No, Chris, you have to go through
channels on this one.
652
00:38:52,360 --> 00:38:53,580
You have the law on your side.
653
00:38:54,120 --> 00:38:56,680
You file charges against him,
discrimination charges for...
654
00:38:57,140 --> 00:39:00,340
Sexual harassment? You don't think I
haven't already considered that? Well,
655
00:39:00,340 --> 00:39:03,220
do it. You have to do it. He's using the
system against you. You turn it right
656
00:39:03,220 --> 00:39:06,740
back on him. It is not that simple, Mary
Beth. I'd be challenging my superior
657
00:39:06,740 --> 00:39:07,740
officer.
658
00:39:08,400 --> 00:39:10,180
It would be my word against his.
659
00:39:10,400 --> 00:39:12,660
And the lieutenant's word, right? You
talk to him.
660
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Yeah.
661
00:39:14,980 --> 00:39:18,660
Yeah, and Harvin, I can testify to when
you had to come back from Bayside in the
662
00:39:18,660 --> 00:39:19,660
cab.
663
00:39:19,840 --> 00:39:24,000
You get a diary for the dates and times
that he came on to you. Yeah, you know
664
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
what would happen if I do that?
665
00:39:25,520 --> 00:39:29,180
I get a rep for being a hard case by
busting one of my own.
666
00:39:32,200 --> 00:39:38,920
Charlie always told me, the one thing
you never do is rat on
667
00:39:38,920 --> 00:39:39,940
another cop.
668
00:39:40,180 --> 00:39:43,020
You're not ratting on another cop.
You're protecting your career.
669
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
The hell I am.
670
00:39:44,660 --> 00:39:46,440
I'm putting my career on the line.
671
00:39:48,840 --> 00:39:51,660
I'm jeopardizing my future, Mary Bethel.
672
00:39:54,670 --> 00:39:55,690
I don't know if I'm ready to do that.
673
00:40:00,810 --> 00:40:02,970
Well, yours is not the only future at
stake here, Christine.
674
00:40:06,470 --> 00:40:09,290
Ten to one, you were not the first
female officer that he came on to.
675
00:40:10,210 --> 00:40:11,690
So you're going to be the last one or
not?
676
00:40:17,290 --> 00:40:23,430
Lieutenant wants to see you in the
interview rooms.
677
00:40:23,960 --> 00:40:26,940
No idea. Just Cagney.
678
00:40:37,820 --> 00:40:38,860
All right, Detective Cagney.
679
00:40:59,120 --> 00:41:00,560
I think you know Captain Hennessy.
680
00:41:03,500 --> 00:41:06,780
I thought it'd be a good idea if we
could clear a little air here.
681
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
Let me be frank.
682
00:41:09,880 --> 00:41:12,800
I don't like the department's dirty
laundry adding public.
683
00:41:13,260 --> 00:41:16,140
Granted, the two of you have a problem,
but I don't think either of you is
684
00:41:16,140 --> 00:41:18,300
prepared for the gaffe if this thing
goes to trial.
685
00:41:19,000 --> 00:41:23,820
If you go forward with the charges you
filed, Detective Cagney, you're bringing
686
00:41:23,820 --> 00:41:26,620
your own character into question as much
as the captain's here.
687
00:41:27,230 --> 00:41:30,970
And, Captain, I'm sure you already
realize that just the implication of any
688
00:41:30,970 --> 00:41:35,070
wrongdoing on your part will jeopardize
your pending promotion to Deputy
689
00:41:35,070 --> 00:41:36,070
Inspector.
690
00:41:38,890 --> 00:41:42,390
As far as I can see, nobody wins.
691
00:41:46,010 --> 00:41:52,950
Inspector, I'm surprised that a personal
misunderstanding could have been blown
692
00:41:52,950 --> 00:41:54,230
out of proportion like this.
693
00:41:56,220 --> 00:42:01,620
Basically, the problem is the different
sensibilities that work here.
694
00:42:02,460 --> 00:42:08,500
You know how the guys like to kid
around, and they kid around.
695
00:42:10,040 --> 00:42:13,540
But the women take it so seriously, and
then they get all worked up over
696
00:42:13,540 --> 00:42:14,720
nothing.
697
00:42:17,640 --> 00:42:22,020
Now, my book, Detective Cagney, deserves
a top -notch evaluation for outstanding
698
00:42:22,020 --> 00:42:23,780
performance on the Tabori case.
699
00:42:24,790 --> 00:42:31,130
I'm ready to back that up if she's just
willing to drop her complaint.
700
00:42:32,710 --> 00:42:34,030
That seems fair to me.
701
00:42:34,970 --> 00:42:40,930
I've already made it clear to Captain
Hennessey that I don't trade favors or
702
00:42:40,930 --> 00:42:42,590
accept bribes.
703
00:42:46,250 --> 00:42:49,770
We're trying to work out a settlement
here, Detective Cagney, one that both
704
00:42:49,770 --> 00:42:51,030
parties can live with.
705
00:42:51,330 --> 00:42:52,850
Well, I can't live with it, Inspector.
706
00:42:54,360 --> 00:42:57,600
Captain Hennessey threatened me
professionally if I didn't sleep with
707
00:42:58,600 --> 00:42:59,980
I call that blackmail.
708
00:43:01,280 --> 00:43:02,760
And I think you should answer that.
709
00:43:02,980 --> 00:43:04,880
I don't have to sit here. Sit down,
Captain.
710
00:43:12,000 --> 00:43:18,300
There are times when personal ego and
reputation need to be reconsidered for
711
00:43:18,300 --> 00:43:19,320
benefit of the department.
712
00:43:21,320 --> 00:43:24,020
I think this suit is for the benefit of
the department, Inspector.
713
00:43:25,380 --> 00:43:26,920
Otherwise, I wouldn't have filed the
charges.
714
00:43:29,300 --> 00:43:30,600
And that's your final word?
715
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Yes.
716
00:43:35,560 --> 00:43:38,760
And I think we'd better stop wasting our
time and get back to work.
717
00:44:58,160 --> 00:44:59,160
Are you, baby?
718
00:45:01,180 --> 00:45:02,220
Michael said you were up here.
719
00:45:04,080 --> 00:45:05,180
Yeah, I've just been thinking.
720
00:45:07,180 --> 00:45:08,180
Yeah, me too.
721
00:45:09,180 --> 00:45:10,180
And I think you're right.
722
00:45:11,180 --> 00:45:12,180
And we'll do the will.
723
00:45:16,540 --> 00:45:17,600
That's good, Mary Beth.
724
00:45:18,480 --> 00:45:19,480
We'll do it tonight.
725
00:45:19,820 --> 00:45:20,820
Tomorrow night. Tonight.
726
00:45:22,700 --> 00:45:23,700
We dance.
727
00:45:25,620 --> 00:45:26,620
Dance?
728
00:45:27,150 --> 00:45:30,330
Tonight we dance because I decided we
are not going to die.
729
00:45:32,710 --> 00:45:33,710
You know why?
730
00:45:35,250 --> 00:45:36,250
Why?
731
00:45:37,550 --> 00:45:39,230
Because we love each other too much.
732
00:45:39,830 --> 00:45:40,830
That's why.
733
00:45:42,010 --> 00:45:43,010
Oh.
734
00:45:47,550 --> 00:45:50,950
That's the most romantic thing that you
ever said to me.
735
00:45:52,510 --> 00:45:53,468
Thank you.
736
00:45:53,470 --> 00:45:54,890
The most romantic thing.
737
00:45:55,130 --> 00:45:56,130
Yeah, what was the first one?
738
00:45:56,810 --> 00:45:57,810
Huh?
739
00:46:08,770 --> 00:46:10,010
Boy.
740
00:46:16,130 --> 00:46:18,490
What is this?
741
00:46:18,910 --> 00:46:21,690
It's a voice portable record player.
742
00:47:16,940 --> 00:47:18,180
Thank you.
55643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.