Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,780
Why? You got a confession.
2
00:00:01,781 --> 00:00:05,299
The DA's office is happy. What motive?
What? Yes, sir, we got a confession.
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
What we didn't get was a motive. We have
a motive.
4
00:00:08,380 --> 00:00:09,430
Okay.
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
Why aren't I happy? Are you blaming us?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,750
Who else?
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,740
Two confessions.
8
00:00:15,741 --> 00:00:18,899
Back where we started. Only now we got
two motives to go with the two
9
00:00:18,900 --> 00:00:22,479
confessions. Everybody's ladies around
by the nose. The mother, the daughter, a
10
00:00:22,480 --> 00:00:26,060
priest. No matter how long I do this, no
matter how many horrors I think,
11
00:00:26,220 --> 00:00:28,990
sometimes, every once in a while, I get
one, and I think...
12
00:00:29,250 --> 00:00:30,630
When am I going to get tough?
13
00:02:07,080 --> 00:02:08,130
Want to hear my idea?
14
00:02:08,580 --> 00:02:09,630
What?
15
00:02:10,840 --> 00:02:14,000
We don't have to move from this exact
spot.
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,160
Whatever do you mean?
17
00:02:17,480 --> 00:02:19,240
We have absolutely no romance.
18
00:02:20,300 --> 00:02:23,200
Well, I thought that's what I was
talking about.
19
00:02:23,500 --> 00:02:29,139
You know, I keep reading all these
columns about, you know, how women
20
00:02:29,140 --> 00:02:34,519
more out of love than just a quick roll
in the hay, you know, like flowers. For
21
00:02:34,520 --> 00:02:35,570
heaven's sake.
22
00:02:35,660 --> 00:02:38,320
You brought me flowers last night. No,
candy.
23
00:02:39,240 --> 00:02:40,290
Watch your teeth.
24
00:02:41,420 --> 00:02:42,470
Breakfast in bed.
25
00:02:44,140 --> 00:02:45,260
Are you going to cook?
26
00:02:45,261 --> 00:02:49,479
I'm going to have it delivered. I'm a
modern man.
27
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Of course you are. I am.
28
00:02:51,360 --> 00:02:52,410
Oh, come on.
29
00:02:52,480 --> 00:02:59,379
Croissants, coffee, quiche, and juice
served by a butler in
30
00:02:59,380 --> 00:03:03,640
bed in a tuxedo who is about to arrive
in about ten minutes.
31
00:03:04,490 --> 00:03:06,270
Are you kidding me? I am not kidding.
32
00:03:06,550 --> 00:03:10,549
And I think we should at least be
presentable before he comes. Corey, come
33
00:03:10,550 --> 00:03:11,489
You lied.
34
00:03:11,490 --> 00:03:14,290
I am not. He's going to be here in ten
minutes.
35
00:03:17,410 --> 00:03:18,460
Ten minutes?
36
00:03:19,230 --> 00:03:20,280
Ten minutes.
37
00:03:21,810 --> 00:03:22,870
Maybe he'll be late.
38
00:03:49,200 --> 00:03:50,840
The lady's still in the shower.
39
00:03:51,080 --> 00:03:53,250
Do you think it could be changed and set
up?
40
00:03:54,260 --> 00:03:55,310
It's too late.
41
00:03:55,620 --> 00:03:58,450
Look, I really want this to be something
special, okay?
42
00:04:01,060 --> 00:04:02,300
Put these on the crate.
43
00:04:03,920 --> 00:04:05,760
Chris, breakfast is ready.
44
00:04:06,360 --> 00:04:09,610
Is there something we should do or
should we just get back in bed?
45
00:04:11,080 --> 00:04:12,130
Okay.
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,610
Ta -ta.
47
00:04:45,570 --> 00:04:46,830
I don't know what to do.
48
00:04:47,650 --> 00:04:48,700
No,
49
00:04:48,790 --> 00:04:49,840
I do not.
50
00:04:49,841 --> 00:04:53,189
I know, either way, it doesn't matter to
me. I'm trying to make appropriate
51
00:04:53,190 --> 00:04:57,009
responses here. I just want to look at a
corpse, okay? Oh, you really are a joy
52
00:04:57,010 --> 00:04:58,690
this morning. Well, I hate suicide.
53
00:04:58,691 --> 00:05:01,649
Nothing impresses me more than suicide.
Posted a nice jolly murder?
54
00:05:01,650 --> 00:05:04,989
Yeah. At least I can understand what it
feels like to want to kill somebody.
55
00:05:04,990 --> 00:05:07,470
Yeah? Anybody I know. Yeah.
56
00:05:07,810 --> 00:05:10,940
The partner, Mr. Arming, and
understanding on Monday morning.
57
00:05:11,250 --> 00:05:13,290
We surprised everybody in the building.
58
00:05:13,550 --> 00:05:16,690
Detectives Lacey and Cagney, 14th.
Upstairs, 17B.
59
00:05:16,950 --> 00:05:18,000
It's such a shame.
60
00:05:18,290 --> 00:05:19,340
A real shame.
61
00:05:20,030 --> 00:05:22,010
Very nice people, the Tantans, you know.
62
00:05:22,570 --> 00:05:23,890
They tip very well.
63
00:05:24,201 --> 00:05:26,269
Thank you.
64
00:05:26,270 --> 00:05:27,320
Yeah.
65
00:05:29,410 --> 00:05:30,830
Oh, I love New York.
66
00:05:34,321 --> 00:05:35,849
Oh,
67
00:05:35,850 --> 00:05:42,650
Lord,
68
00:05:42,651 --> 00:05:43,889
that's... What's his name?
69
00:05:43,890 --> 00:05:45,510
Sinclair, the medical examiner.
70
00:05:45,730 --> 00:05:47,050
A terrible pun.
71
00:05:47,270 --> 00:05:49,320
Thank you. If I'm excusing it.
Expression.
72
00:05:51,200 --> 00:05:52,250
Father?
73
00:05:52,420 --> 00:05:56,260
Ah, the lady detectives Casey and Lacey.
74
00:05:56,500 --> 00:05:59,440
Cagney and Detective Lacey. So what do
we have?
75
00:05:59,680 --> 00:06:03,740
I assure you, you don't want to look. A
handgun to the temple is very messy.
76
00:06:04,060 --> 00:06:05,260
Have any idea on motive?
77
00:06:05,840 --> 00:06:07,840
You might say he lost his head.
78
00:06:07,841 --> 00:06:11,079
Oh, come on, Sinclair. Will you give us
a break just this once?
79
00:06:11,080 --> 00:06:13,970
You can't expect me to just pass those
things up, can you?
80
00:06:15,160 --> 00:06:16,780
There's a note in the typewriter.
81
00:06:18,030 --> 00:06:19,170
Has anyone touched it?
82
00:06:19,470 --> 00:06:21,270
Deceased and widowed. She found him.
83
00:06:21,490 --> 00:06:22,540
She's in her bedroom.
84
00:06:23,010 --> 00:06:24,060
Separate bedroom.
85
00:06:24,061 --> 00:06:27,849
Look, if I get the body downtown now, I
can have her preliminary for you by this
86
00:06:27,850 --> 00:06:28,900
afternoon.
87
00:06:29,010 --> 00:06:30,990
Are you through with your photographs?
88
00:06:35,470 --> 00:06:36,810
Sure you want to do that?
89
00:06:51,310 --> 00:06:53,660
I'm going to try to read what's left of
his mind.
90
00:07:00,570 --> 00:07:07,169
I got home about 10 o 'clock last
91
00:07:07,170 --> 00:07:08,220
night.
92
00:07:08,570 --> 00:07:14,329
And Peter had told me that he was going
to be working and he doesn't like me to
93
00:07:14,330 --> 00:07:18,770
disturb him when he's working. So I went
right to bed.
94
00:07:20,460 --> 00:07:25,719
I woke up about, I guess it was 4 o
'clock, and I went in to get a drink of
95
00:07:25,720 --> 00:07:29,719
water, and I saw that he wasn't in his
room, but I didn't worry because he
96
00:07:29,720 --> 00:07:35,159
falls asleep in the study. And then it
was 6
97
00:07:35,160 --> 00:07:39,859
when
98
00:07:39,860 --> 00:07:43,120
I found him.
99
00:07:46,720 --> 00:07:49,300
We appreciate how hard this is on you.
100
00:07:49,940 --> 00:07:50,990
Well, we have to do it.
101
00:07:51,440 --> 00:07:54,690
Do you have any idea why your husband
would want to kill himself?
102
00:07:56,840 --> 00:07:57,890
It was an act.
103
00:07:58,740 --> 00:07:59,790
Yes, it was an act.
104
00:08:00,420 --> 00:08:01,560
But it was pretty vague.
105
00:08:04,300 --> 00:08:07,780
He said there was no purpose anymore.
106
00:08:09,380 --> 00:08:11,220
You lived with a man for 25 years.
107
00:08:27,441 --> 00:08:29,229
Doesn't feel right.
108
00:08:29,230 --> 00:08:32,130
I agree. I don't like the idea of a
tight suicide note.
109
00:08:32,669 --> 00:08:35,199
Yeah, with no signature. Plus, listen to
this here.
110
00:08:35,200 --> 00:08:38,668
I apologize to my daughter, Jane, and my
wife, Julie, for all the pain I have
111
00:08:38,669 --> 00:08:42,168
caused. I have been neither a good
father nor a good husband, for which I
112
00:08:42,169 --> 00:08:43,489
forgiveness from you both.
113
00:08:43,490 --> 00:08:46,189
Now, what kind of a man's going to worry
about a dangling honeycomb when he's
114
00:08:46,190 --> 00:08:47,109
about to kill himself?
115
00:08:47,110 --> 00:08:49,769
Be careful, ma 'am. Who then splashes
himself all over the room?
116
00:08:49,770 --> 00:08:50,820
I don't buy it.
117
00:08:50,821 --> 00:08:52,609
Cab, ladies.
118
00:08:52,610 --> 00:08:53,950
No, thanks. We got our own.
119
00:08:55,791 --> 00:09:02,699
We find out what kind of wife wakes up
at 4 a .m. and then waits two hours to
120
00:09:02,700 --> 00:09:03,639
check on her husband.
121
00:09:03,640 --> 00:09:06,839
Mary Beth, not everybody's as happily
married as you and Harvey. What are you
122
00:09:06,840 --> 00:09:09,879
fighting with me for? You're the one
that won on the homicide, which we
123
00:09:09,880 --> 00:09:13,599
even going to get anyway because the
lieutenant wants the Likovsky report
124
00:09:13,600 --> 00:09:16,679
Well, we will work on the Likovsky
report until the autopsy's done, then
125
00:09:16,680 --> 00:09:18,120
get on it. What's the problem?
126
00:09:18,420 --> 00:09:19,700
Hello, Dr. Likovsky.
127
00:09:19,940 --> 00:09:23,859
Jane, have you got the report on the
Likovsky case yet? I'm working on it
128
00:09:23,860 --> 00:09:27,050
now, sir. Okay, I want to see it this
afternoon, huh? On your desk.
129
00:09:31,271 --> 00:09:34,749
Did you talk to the medical examiner?
130
00:09:34,750 --> 00:09:36,430
Yeah, he said give him half an hour.
131
00:09:36,710 --> 00:09:38,350
He said... Oh, never mind.
132
00:09:39,730 --> 00:09:40,780
What'd he say?
133
00:09:42,250 --> 00:09:44,110
He said he had a good head start on it.
134
00:09:46,470 --> 00:09:47,520
Very sick man.
135
00:09:50,041 --> 00:09:56,709
We're sorry to have to intrude again,
Mrs. Tanton, but in light of the medical
136
00:09:56,710 --> 00:10:00,020
examiner's report, we need to ask you a
few more questions, okay?
137
00:10:00,680 --> 00:10:03,510
Do you know anybody who would want to
harm your husband?
138
00:10:04,760 --> 00:10:08,400
No. He was a very powerful man.
139
00:10:09,940 --> 00:10:11,540
No known enemies? None at all?
140
00:10:12,240 --> 00:10:13,290
No.
141
00:10:13,600 --> 00:10:17,340
Business? Did he ever discuss any
problems regarding business with you?
142
00:10:17,620 --> 00:10:18,670
No.
143
00:10:18,840 --> 00:10:22,080
And there was no sign of a forced entry
and nothing was missing?
144
00:10:22,660 --> 00:10:25,420
Not that I'm aware of, no.
145
00:10:28,080 --> 00:10:33,329
Well, it would appear that... Whoever
shot your husband was someone that he
146
00:10:33,330 --> 00:10:34,380
probably knew.
147
00:10:35,130 --> 00:10:38,080
Did he mention anyone coming to visit
him here last night?
148
00:10:40,650 --> 00:10:41,700
No.
149
00:10:41,701 --> 00:10:47,169
Well, Mrs. Tan, we're going to have to
talk to a few other people. The business
150
00:10:47,170 --> 00:10:49,580
associates, friends, your daughter Jane.
Jane.
151
00:10:49,610 --> 00:10:52,310
Why would you bring her into this?
152
00:10:52,990 --> 00:10:55,220
Her father may have said something to
her. No.
153
00:10:56,250 --> 00:10:57,300
They...
154
00:10:58,030 --> 00:10:59,650
rarely spoke to each other.
155
00:11:01,950 --> 00:11:04,350
Yes, ma 'am. We'd still like to talk to
her.
156
00:11:05,550 --> 00:11:07,350
No. Beg your pardon?
157
00:11:09,350 --> 00:11:14,690
I'm afraid I can't allow that. She's a
very emotional girl.
158
00:11:15,830 --> 00:11:17,470
I'm sorry, but it's necessary.
159
00:11:23,911 --> 00:11:30,239
It would help us if you could give us
the names and addresses of other...
160
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Lieutenant.
161
00:11:37,200 --> 00:11:39,300
It's no use.
162
00:11:40,540 --> 00:11:41,590
Ma 'am?
163
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
You don't need to talk to anyone else.
164
00:12:04,311 --> 00:12:06,099
He's done.
165
00:12:06,100 --> 00:12:07,680
So, case closed.
166
00:12:07,920 --> 00:12:08,970
Time to move on.
167
00:12:09,000 --> 00:12:12,120
Yes, sir. Only I'm sure we are not
entirely satisfied, sir.
168
00:12:12,340 --> 00:12:15,950
Why? You got a confession. The DA's
office is happy. What more do you want?
169
00:12:15,951 --> 00:12:17,259
Yes, sir. We got a confession.
170
00:12:17,260 --> 00:12:18,820
What we didn't get was a motive.
171
00:12:19,120 --> 00:12:22,730
She told us she killed him. She told us
where the gun was. She typed the note.
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,260
She waited till more. Two hours.
173
00:12:24,560 --> 00:12:26,940
But she refuses to say why she killed
him.
174
00:12:27,670 --> 00:12:31,689
They've been married for what, 24, 25
years? Tell her, Lacey, it happens in a
175
00:12:31,690 --> 00:12:32,649
marriage sometimes.
176
00:12:32,650 --> 00:12:36,269
True, sir, but all we're trying to say
is, we asked her why, she said it wasn't
177
00:12:36,270 --> 00:12:39,700
important, that nothing mattered but
that she'd done it. That's not
178
00:12:40,050 --> 00:12:42,460
So with your permission, we'd like to
stay on it.
179
00:12:42,690 --> 00:12:46,809
Yeah, but you still got the warehouse
break -ins, right? Yes, sir. And the
180
00:12:46,810 --> 00:12:48,190
Social Security muggings?
181
00:12:48,470 --> 00:12:51,540
And I have yet to see the Lentkowski
report on my desk, right?
182
00:12:51,541 --> 00:12:52,289
Yes, sir.
183
00:12:52,290 --> 00:12:55,369
So you still got time to mess around
with the case that's all wrapped up,
184
00:12:55,370 --> 00:12:58,289
With all due respect, sir, we would
really like... Wait, Lacey. You want to
185
00:12:58,290 --> 00:12:59,750
some more work? Okay. Wait.
186
00:13:00,190 --> 00:13:02,290
I got some more work for you. Okay.
187
00:13:02,950 --> 00:13:05,610
Sir, no, really. That's fine. Thank you,
sir.
188
00:13:06,410 --> 00:13:08,390
Annual performance evaluation.
189
00:13:09,110 --> 00:13:11,650
Mary Beth Lacey, Christine Cagney.
190
00:13:11,970 --> 00:13:13,020
Look them over.
191
00:13:13,030 --> 00:13:14,130
Initial them. Return.
192
00:13:14,690 --> 00:13:16,920
I don't think you're going to be too
unhappy.
193
00:13:16,990 --> 00:13:18,040
Thank you, sir.
194
00:13:19,670 --> 00:13:20,990
What do we do now, partner?
195
00:13:21,310 --> 00:13:23,010
I cost you before, sir.
196
00:13:28,430 --> 00:13:29,480
What's that?
197
00:13:30,850 --> 00:13:31,990
Would you look at this?
198
00:13:31,991 --> 00:13:38,609
There's 11 categories in this
evaluation. You got highest ratings in
199
00:13:38,610 --> 00:13:41,469
and the second highest rating in the
other one. Communication skills. He says
200
00:13:41,470 --> 00:13:43,750
that I'm sometimes... What's he saying?
201
00:13:45,510 --> 00:13:47,910
Brusque. I've never been brusque in my
life.
202
00:13:48,350 --> 00:13:52,020
If I were a man, he wouldn't call me
brusque. He'd say that I was aggressive.
203
00:13:52,470 --> 00:13:54,760
Mary Beth, let me ask you. You tell me
the truth.
204
00:13:54,950 --> 00:13:56,090
Do you find me brusque?
205
00:13:57,450 --> 00:14:02,229
Well, Christine, I understand how you
feel, but sometimes you are a little
206
00:14:02,230 --> 00:14:04,350
than tactful. But never brusque.
207
00:14:04,910 --> 00:14:09,410
Excuse me, Lieutenant.
208
00:14:10,970 --> 00:14:12,830
Oh, Peggy, come on in.
209
00:14:13,110 --> 00:14:18,729
Yes. Listen, I've been thinking about
it, and maybe I was a little hasty. I've
210
00:14:18,730 --> 00:14:23,430
been looking over the tent and file
again, and I don't like it either.
211
00:14:25,290 --> 00:14:26,340
Take a day.
212
00:14:26,590 --> 00:14:29,850
Talk to a few people, and then we'll
reevaluate.
213
00:15:09,870 --> 00:15:10,920
Hey, Jory.
214
00:15:11,870 --> 00:15:13,490
Hello, Mr. Cagney. Hi, how are you?
215
00:15:13,770 --> 00:15:15,870
Say, uh, get him in for a drink?
216
00:15:16,530 --> 00:15:19,110
Sure. Come on, place around the corner.
Come on.
217
00:15:32,190 --> 00:15:34,240
I'm coming, I'm coming. Hold your
horses.
218
00:15:34,750 --> 00:15:35,890
Oh, hey, Chris, come in.
219
00:15:35,891 --> 00:15:36,989
Something wrong?
220
00:15:36,990 --> 00:15:38,549
You're damn straight something's wrong.
221
00:15:38,550 --> 00:15:40,660
What do you think you were doing
tonight?
222
00:15:40,661 --> 00:15:42,129
You want some coffee?
223
00:15:42,130 --> 00:15:44,329
I can either heat some up or make you
some fresh.
224
00:15:44,330 --> 00:15:45,380
Answer me something.
225
00:15:45,381 --> 00:15:49,529
Is it your plan to cross -examine every
one of my boyfriends? Oh, will you slow
226
00:15:49,530 --> 00:15:52,709
down? All I did was buy the guy a cup of
coffee. What you were doing was trying
227
00:15:52,710 --> 00:15:57,689
to find out if poor Dory's intentions
were honorable or something. Oh, come
228
00:15:57,690 --> 00:15:59,800
Christine. Which is none of your
business.
229
00:16:00,610 --> 00:16:02,720
Now, just you wait one minute, young
lady.
230
00:16:02,750 --> 00:16:04,190
It sure as hell is my business.
231
00:16:04,470 --> 00:16:07,120
It's a father's business to know who his
daughter's...
232
00:16:07,121 --> 00:16:10,239
Associating with? Sleeping with. That's
what you wanted to say.
233
00:16:10,240 --> 00:16:12,500
I am an adult. And I'm a father. Your
father.
234
00:16:13,040 --> 00:16:14,960
I raised you, Christina, and I love you.
235
00:16:15,060 --> 00:16:16,110
And what do you do?
236
00:16:16,340 --> 00:16:18,700
To some extent, always reflects back on
you.
237
00:16:20,960 --> 00:16:22,010
Affects me.
238
00:16:25,740 --> 00:16:28,020
I am hardly what you would call
promiscuous.
239
00:16:29,240 --> 00:16:31,360
I am 38 years old, Daddy.
240
00:16:32,380 --> 00:16:36,060
And anybody I choose to spend my time
with... Who you choose to sleep with.
241
00:16:37,550 --> 00:16:39,230
It's nobody's business but my own.
242
00:16:44,670 --> 00:16:50,330
Charlie, you're the one that told me
that a parent's job was to become
243
00:16:50,830 --> 00:16:52,170
You said that it had to end.
244
00:16:52,171 --> 00:16:53,789
Yes, you did.
245
00:16:53,790 --> 00:16:57,870
At 18 or 21 or somewhere, it's got to
end.
246
00:16:59,670 --> 00:17:00,720
Not if you care.
247
00:17:00,721 --> 00:17:04,169
If you care, it never ends. Just the job
description changes a little. If I'd
248
00:17:04,170 --> 00:17:06,559
wanted you to meet Dory, I would have
introduced you.
249
00:17:06,560 --> 00:17:07,619
I just wasn't ready.
250
00:17:07,900 --> 00:17:10,500
Oh, now that's terrific. That is really
terrific.
251
00:17:10,501 --> 00:17:13,719
He's good enough to sleep with, but he's
not good enough to meet me, huh? I tell
252
00:17:13,720 --> 00:17:15,879
you, Chris, there's something wrong with
a guy who comes crying to you because I
253
00:17:15,880 --> 00:17:19,419
buy him a cup of coffee. You know what
he told me? Because he thought it was
254
00:17:19,420 --> 00:17:20,470
nice.
255
00:17:20,740 --> 00:17:21,790
I don't.
256
00:17:26,000 --> 00:17:27,440
You leave him alone, Charlie.
257
00:17:31,551 --> 00:17:33,479
Oh, yeah?
258
00:17:33,480 --> 00:17:34,740
Well, then answer me this.
259
00:17:35,340 --> 00:17:39,250
How can you get serious about anybody
who roots for the lousy Boston Celtics?
260
00:17:56,040 --> 00:17:57,090
It's him. You.
261
00:17:57,640 --> 00:17:59,080
Do you know what you've done?
262
00:17:59,180 --> 00:18:02,260
Do you have any idea what you have done?
This is a false arrest.
263
00:18:02,840 --> 00:18:04,820
You have the wrong person in custody.
264
00:18:05,200 --> 00:18:06,380
Now, I was a law student.
265
00:18:06,381 --> 00:18:09,279
I'll run a writ of habeas corpus and
then a civil suit for every penny you...
266
00:18:09,280 --> 00:18:10,330
Wait a minute, lady.
267
00:18:11,020 --> 00:18:13,430
Your mother confessed to shooting your
father.
268
00:18:13,520 --> 00:18:14,570
Well, she didn't.
269
00:18:14,960 --> 00:18:16,760
She couldn't have. He killed himself.
270
00:18:17,100 --> 00:18:20,879
He couldn't live with himself any
longer, so he did the work... Miss Penn,
271
00:18:20,880 --> 00:18:22,920
have a medical examiner's report inside.
272
00:18:22,921 --> 00:18:24,539
I'm sorry.
273
00:18:24,540 --> 00:18:26,040
It could not have been suicide.
274
00:18:27,400 --> 00:18:29,450
Well, that doesn't mean my mother did
it.
275
00:18:31,110 --> 00:18:35,629
couldn't have. I mean, if you knew what
kind of a person. The kindest, gentlest
276
00:18:35,630 --> 00:18:38,729
soul. We appreciate how hard this is on
you, Miss Tanton. Did she tell you she
277
00:18:38,730 --> 00:18:39,609
has a heart condition?
278
00:18:39,610 --> 00:18:41,429
That this kind of a thing could kill
her?
279
00:18:41,430 --> 00:18:45,029
We will call Rikers. We'll have a doctor
examine her. You don't understand! My
280
00:18:45,030 --> 00:18:46,710
mother would never hurt anybody!
281
00:18:46,910 --> 00:18:47,960
Never!
282
00:18:50,530 --> 00:18:56,909
My father ruined
283
00:18:56,910 --> 00:18:58,190
her life.
284
00:18:59,510 --> 00:19:03,710
He made it. hell for her, and she never
once confronted him.
285
00:19:05,210 --> 00:19:06,950
She never even complained.
286
00:19:08,050 --> 00:19:12,349
I used to beg her to leave him, and she
said she couldn't, that we had to love
287
00:19:12,350 --> 00:19:15,960
him no matter what. because that's the
way he was. Now, can you understand
288
00:19:15,961 --> 00:19:18,929
Miss Tanton, we're trying to understand,
but why would she tell us that she
289
00:19:18,930 --> 00:19:21,849
killed him? He was a painful, evil man,
a liar. I'm asking about your mother,
290
00:19:21,850 --> 00:19:25,749
Miss Tanton. What is it that he did? Did
he beat her? He deserved to die. The
291
00:19:25,750 --> 00:19:29,409
man was pure as evil. He deserved worse
than the police. Nobody deserves to die.
292
00:19:29,410 --> 00:19:32,929
There must be a reason why she killed
him. She didn't kill him. She confessed
293
00:19:32,930 --> 00:19:33,980
it.
294
00:19:36,750 --> 00:19:41,670
Miss Tanton, you think maybe you'd
better go home now? No.
295
00:19:42,220 --> 00:19:44,560
No, I won't. Jane. No, are you deaf?
296
00:19:44,780 --> 00:19:46,400
No. Don't you listen to me? Yes.
297
00:19:48,400 --> 00:19:50,220
My mother is trying to protect me.
298
00:19:51,700 --> 00:19:53,180
She didn't kill the bastard.
299
00:19:54,600 --> 00:19:55,650
I did.
300
00:20:00,460 --> 00:20:01,860
What, so you're blaming us?
301
00:20:02,300 --> 00:20:03,350
Who else?
302
00:20:03,980 --> 00:20:05,420
Two confessions.
303
00:20:07,920 --> 00:20:11,680
Let's say one of our confessed
murderers... No, worse, worse, worse.
304
00:20:11,830 --> 00:20:12,970
Both of our ladies.
305
00:20:13,170 --> 00:20:14,220
Changes her mind.
306
00:20:14,221 --> 00:20:15,729
Then what?
307
00:20:15,730 --> 00:20:17,450
Who do I file against?
308
00:20:18,210 --> 00:20:19,630
What, pick one? Anyone?
309
00:20:20,370 --> 00:20:21,420
And then what?
310
00:20:22,030 --> 00:20:23,110
I'll tell you what.
311
00:20:23,650 --> 00:20:27,430
Smart defense lawyer takes it to a
bleeding heart jury.
312
00:20:29,270 --> 00:20:33,849
How can we ever really know what
happened on that fateful night? Is it
313
00:20:33,850 --> 00:20:38,690
better that a hundred guilty women be
set free than one poor, unfortunate,
314
00:20:39,130 --> 00:20:40,210
unfairly convicted?
315
00:20:41,760 --> 00:20:44,500
Excuse me, but how exactly is it our
fault?
316
00:20:45,700 --> 00:20:47,060
I will reiterate.
317
00:20:48,300 --> 00:20:50,800
I am not going to trial like this.
318
00:20:51,040 --> 00:20:54,979
Okay? So you either tie them in together
or you blow the air out of one of their
319
00:20:54,980 --> 00:20:58,699
stories. We will all pray to get out of
this without looking like a bunch of
320
00:20:58,700 --> 00:20:59,780
jerks. Capisce?
321
00:21:01,180 --> 00:21:02,460
I appreciate it, ladies.
322
00:21:04,920 --> 00:21:05,970
Bye.
323
00:21:08,420 --> 00:21:09,470
And good luck.
324
00:21:21,040 --> 00:21:22,120
Yes, Miss Manchester.
325
00:21:22,580 --> 00:21:23,630
All right, thank you.
326
00:21:25,000 --> 00:21:26,180
Bingo, it is confirmed.
327
00:21:26,520 --> 00:21:27,570
We have a motive.
328
00:21:28,120 --> 00:21:29,170
Okay.
329
00:21:29,760 --> 00:21:30,820
Why aren't I happy?
330
00:21:31,040 --> 00:21:32,140
Mary Beth, come on.
331
00:21:32,141 --> 00:21:34,899
You never believed Jane's confession.
332
00:21:34,900 --> 00:21:37,610
I never believed Jane's confession, so
we were right.
333
00:21:37,611 --> 00:21:39,999
You think the mother's confession is for
real?
334
00:21:40,000 --> 00:21:41,050
I don't know.
335
00:21:41,100 --> 00:21:43,990
She sure had a damn good reason for
murdering her husband.
336
00:21:44,220 --> 00:21:48,760
So, we go confront Jane, and we get her
to retract.
337
00:21:49,889 --> 00:21:51,290
Oh, I really hate this.
338
00:21:51,950 --> 00:21:54,010
Hey, not my favorite thing either.
339
00:21:54,610 --> 00:21:56,230
You want to be bad cop or good cop?
340
00:21:56,290 --> 00:21:57,550
I don't know. It's up to you.
341
00:21:57,870 --> 00:21:58,920
Take your pick.
342
00:21:59,750 --> 00:22:02,190
I am telling you, I did it.
343
00:22:02,550 --> 00:22:04,590
Now, what more do you bloodsuckers want?
344
00:22:05,130 --> 00:22:06,590
You have to let my mother go.
345
00:22:06,591 --> 00:22:10,209
No, Miss Tan, we don't have to do
anything of the kind.
346
00:22:10,210 --> 00:22:12,070
Especially since I don't believe you.
347
00:22:13,230 --> 00:22:14,670
I did it.
348
00:22:15,010 --> 00:22:16,270
It's my fault.
349
00:22:17,410 --> 00:22:19,090
Good. Fine, Jane.
350
00:22:19,929 --> 00:22:22,710
Are you familiar with the name of Denise
Manchester?
351
00:22:23,390 --> 00:22:25,790
27 years old, part -time model.
352
00:22:27,270 --> 00:22:28,320
I love it.
353
00:22:28,321 --> 00:22:31,889
She's living in the village in an
apartment rented under your father's
354
00:22:31,890 --> 00:22:33,890
I know who she is. I'll bet you do.
355
00:22:33,891 --> 00:22:37,049
Well, Miss Manchester was under the
impression your father was going to
356
00:22:37,050 --> 00:22:38,310
your mother and marry her.
357
00:22:38,490 --> 00:22:39,610
My mother told me.
358
00:22:39,810 --> 00:22:41,670
Did she? Finally got lucky, I'd say.
359
00:22:42,170 --> 00:22:44,190
You think that's how your mother felt?
360
00:22:44,590 --> 00:22:46,870
After 25 years of marriage?
361
00:22:47,070 --> 00:22:48,450
What are you, a mind reader?
362
00:22:56,821 --> 00:23:03,129
You're close to your mother, you know,
you sympathize with her, and it's
363
00:23:03,130 --> 00:23:04,429
that you would want to help her.
364
00:23:04,430 --> 00:23:06,309
But you were a law student, is that
correct?
365
00:23:06,310 --> 00:23:08,960
And you know what two confessions will
do to our case.
366
00:23:10,410 --> 00:23:13,630
Miss Penn, are you okay?
367
00:23:14,910 --> 00:23:15,960
Okay?
368
00:23:16,550 --> 00:23:18,210
Oh, I'm fine.
369
00:23:19,270 --> 00:23:20,890
It's you who's not okay.
370
00:23:21,650 --> 00:23:25,710
You think you know everything, and
you're so stupid.
371
00:23:26,090 --> 00:23:27,890
Oh, Cuddy. Oh, shut up and listen to me.
372
00:23:28,430 --> 00:23:29,480
You don't know what...
373
00:23:41,880 --> 00:23:44,460
Denise Manchester had two little girls.
374
00:23:45,180 --> 00:23:47,100
I don't know what you're talking about.
375
00:23:49,120 --> 00:23:55,300
Miss Tanton, did your father... I'm
trying to say,
376
00:23:55,380 --> 00:23:58,080
did your father... He molested me.
377
00:24:00,380 --> 00:24:02,740
He was a horrible, disgusting man.
378
00:24:03,480 --> 00:24:04,720
I hated him.
379
00:24:06,620 --> 00:24:09,270
Every night I prayed to God he wouldn't
do it anymore.
380
00:24:10,890 --> 00:24:12,170
I wanted him to die.
381
00:24:13,670 --> 00:24:14,970
Oh, Lord, I'm sorry.
382
00:24:15,870 --> 00:24:16,920
Sorry.
383
00:24:17,970 --> 00:24:24,949
My father forced me to have sex with him
from the age of ten until I
384
00:24:24,950 --> 00:24:26,210
could get out of the house.
385
00:24:27,050 --> 00:24:28,510
Only it wasn't over then.
386
00:24:30,050 --> 00:24:35,809
All the hate and the mess and
387
00:24:35,810 --> 00:24:37,550
the guilt.
388
00:24:40,750 --> 00:24:45,410
My life is a disaster.
389
00:24:47,530 --> 00:24:49,630
Two years of law school, that's all.
390
00:24:50,530 --> 00:24:52,130
I never finish anything.
391
00:24:54,270 --> 00:24:55,320
My marriage.
392
00:24:58,450 --> 00:25:03,809
Man, I think about that horrible
393
00:25:03,810 --> 00:25:06,590
filth that I want to die.
394
00:25:07,870 --> 00:25:09,610
More than that, I want him dead.
395
00:25:10,960 --> 00:25:12,010
He is dead.
396
00:25:14,480 --> 00:25:15,740
Jane, did you kill him?
397
00:25:19,380 --> 00:25:26,319
When I heard about Denise Manchester and
her two daughters and two
398
00:25:26,320 --> 00:25:30,500
little innocent girls, I couldn't let
him do that again.
399
00:25:31,340 --> 00:25:35,539
I went there to tell him that I was
going to expose him if he went ahead
400
00:25:35,540 --> 00:25:36,590
the wedding.
401
00:25:37,020 --> 00:25:38,700
And do you know what he did?
402
00:25:42,030 --> 00:25:43,080
at me.
403
00:26:24,360 --> 00:26:25,410
You okay?
404
00:26:26,760 --> 00:26:31,000
The first time I worked on an incest
case was a kid not yet nine years old.
405
00:26:32,160 --> 00:26:36,819
She'd be about the age that Jane Tanton
is now, and I was wondering if she still
406
00:26:36,820 --> 00:26:38,560
hurts today the way that woman does.
407
00:26:41,220 --> 00:26:42,270
Oh, I don't know.
408
00:26:42,271 --> 00:26:48,159
No matter how long I do this, there are
not how many horrors I see.
409
00:26:48,160 --> 00:26:51,819
Sometimes, every once in a while, I get
one, and I think, when am I going to get
410
00:26:51,820 --> 00:26:54,380
tough? I mean, why do I keep subjecting
myself?
411
00:26:57,480 --> 00:26:59,100
Family. Family stuff is the worst.
412
00:27:01,180 --> 00:27:06,539
Husbands and wives and children and
parents is the stuff that's supposed to
413
00:27:06,540 --> 00:27:10,480
life good, right?
414
00:27:12,680 --> 00:27:15,630
And instead it just gets all twisted up
and it's not muggly.
415
00:27:17,260 --> 00:27:18,310
Sorry.
416
00:27:18,700 --> 00:27:19,750
I'm sorry.
417
00:27:20,240 --> 00:27:21,290
I'll be okay.
418
00:27:22,990 --> 00:27:24,040
You're okay.
419
00:27:25,910 --> 00:27:27,470
Don't worry about the rest of it.
420
00:27:31,170 --> 00:27:32,220
Good afternoon.
421
00:27:32,301 --> 00:27:34,329
Mr. Montgomery?
422
00:27:34,330 --> 00:27:36,770
Yes. Detective Cagney. How do you do,
Detective?
423
00:27:37,210 --> 00:27:38,650
Detective Lacey. Detective?
424
00:27:38,750 --> 00:27:39,800
Hello.
425
00:27:44,670 --> 00:27:45,990
I've got five.
426
00:27:48,490 --> 00:27:49,540
Hello, Julia.
427
00:27:49,541 --> 00:27:50,689
Go stand.
428
00:27:50,690 --> 00:27:51,740
Sit down.
429
00:27:52,840 --> 00:27:56,879
I want to go on record again that my
client is talking to you over my
430
00:27:56,880 --> 00:27:58,840
objections. Got it, Mr. Montgomery.
431
00:27:59,140 --> 00:28:00,190
All right.
432
00:28:01,940 --> 00:28:05,940
Mrs. Tanton, you've read your daughter's
statement?
433
00:28:06,320 --> 00:28:12,040
Yes. I didn't want... I'm so sorry.
434
00:28:13,120 --> 00:28:15,800
Janie had to tell the... to strangers.
435
00:28:16,340 --> 00:28:18,630
You knew about it all the time, didn't
you? No.
436
00:28:19,560 --> 00:28:22,000
Never. I didn't know anything until
then.
437
00:28:22,940 --> 00:28:23,990
Until that night.
438
00:28:24,860 --> 00:28:30,439
I came home early, and they were
shouting so loud, they didn't even hear
439
00:28:30,440 --> 00:28:31,490
in.
440
00:28:32,060 --> 00:28:35,970
At first I was frightened. I didn't even
recognize their voices, so I listened.
441
00:28:37,660 --> 00:28:43,620
And I... I couldn't believe what Janie
was accusing him of.
442
00:28:46,060 --> 00:28:49,700
It was... too horrible.
443
00:28:52,430 --> 00:28:54,960
And then she was gone. We didn't even
see each other.
444
00:28:55,950 --> 00:28:57,310
And I went into the study.
445
00:28:59,730 --> 00:29:06,489
And there was someone there that I'd
never seen before in my
446
00:29:06,490 --> 00:29:07,540
life.
447
00:29:08,310 --> 00:29:09,360
Never.
448
00:29:10,030 --> 00:29:12,210
In 25 years.
449
00:29:24,840 --> 00:29:26,000
Peter just looked at me.
450
00:29:27,340 --> 00:29:29,860
He didn't even seem surprised to see me.
451
00:29:31,900 --> 00:29:37,960
And he said, Julia, this is all your
fault.
452
00:29:38,760 --> 00:29:39,810
The whole thing.
453
00:29:41,540 --> 00:29:43,080
You didn't satisfy me.
454
00:29:44,080 --> 00:29:45,880
You were always too thick.
455
00:29:48,740 --> 00:29:50,260
I was too thick.
456
00:29:55,660 --> 00:29:59,300
I remembered all the times that Janie
had asked me to take her with me.
457
00:30:01,320 --> 00:30:02,920
Asked me not to leave her alone.
458
00:30:04,740 --> 00:30:05,790
With him.
459
00:30:07,340 --> 00:30:13,160
She begged me to send her to boarding
school, to send her to camp, anywhere.
460
00:30:18,380 --> 00:30:19,540
And it never...
461
00:30:26,510 --> 00:30:29,760
I got Peter's gun from his bedroom, and
I came back into the study.
462
00:30:30,410 --> 00:30:32,430
And he was sitting there at his desk.
463
00:30:36,730 --> 00:30:37,780
Working.
464
00:30:40,690 --> 00:30:44,909
And I came up behind him. Uh, Julia, I
don't mean to... No, Stanley, the only
465
00:30:44,910 --> 00:30:47,260
thing that matters now is that they
believe me.
466
00:30:48,410 --> 00:30:53,110
You must believe me. I shot him. I shot
him!
467
00:30:56,360 --> 00:30:57,440
But you didn't say why.
468
00:31:01,960 --> 00:31:04,140
I wanted to protect her.
469
00:31:08,040 --> 00:31:09,220
Her reputation.
470
00:31:09,760 --> 00:31:13,080
That's all I can do for her now, you
see.
471
00:31:14,240 --> 00:31:16,040
But you see, now she has confessed.
472
00:31:16,420 --> 00:31:17,470
But she's lying.
473
00:31:20,020 --> 00:31:24,980
My daughter is lying to save.
474
00:31:26,840 --> 00:31:28,500
Me. Can you imagine?
475
00:31:29,740 --> 00:31:30,960
To save me.
476
00:31:43,760 --> 00:31:45,020
Okay, so where were we?
477
00:31:46,680 --> 00:31:51,779
Well, sir, um... We're back where we
started. Only now we got two motives to
478
00:31:51,780 --> 00:31:53,040
with the two confessions.
479
00:31:53,260 --> 00:31:56,390
We've got to go for independent
corroboration, a third party.
480
00:31:56,391 --> 00:31:58,379
Otherwise, all we've got here is a mess.
481
00:31:58,380 --> 00:31:59,699
We talked to the girlfriend.
482
00:31:59,700 --> 00:32:02,799
Her two daughters are in the custody of
her ex -husband, and she swears neither
483
00:32:02,800 --> 00:32:06,759
child was ever left alone with Tanton.
She is, of course, shocked, angry about
484
00:32:06,760 --> 00:32:08,419
the accusation. She says impossible.
485
00:32:08,420 --> 00:32:11,279
The man wasn't like that. She thinks the
mother and daughter are making an off,
486
00:32:11,280 --> 00:32:12,039
trying to get off.
487
00:32:12,040 --> 00:32:15,260
So, I see two avenues of exploration.
488
00:32:15,740 --> 00:32:18,100
The doorman and Tanton's co -op. Yes,
sir.
489
00:32:19,440 --> 00:32:21,420
And also the live -in maid.
490
00:32:21,740 --> 00:32:22,940
Yeah, Isabella.
491
00:32:24,020 --> 00:32:25,070
Isabella Aragon.
492
00:32:25,071 --> 00:32:29,399
And the only other dress we have on her
didn't pan out. They never heard of her.
493
00:32:29,400 --> 00:32:33,079
Sounds like an illegal alien situation,
which means she doesn't want to be
494
00:32:33,080 --> 00:32:36,179
found. Plus, we don't know for sure she
was even there that night. No chance she
495
00:32:36,180 --> 00:32:37,230
did it.
496
00:32:38,040 --> 00:32:39,090
I don't think so.
497
00:32:39,780 --> 00:32:42,190
According to Mrs. Tanton, she speaks no
English.
498
00:32:42,191 --> 00:32:44,739
Remember the type note? It was perfect
English.
499
00:32:44,740 --> 00:32:47,210
All the way down to the non -dangling
participle.
500
00:32:47,450 --> 00:32:49,680
I thought this one was going to be a
grounder.
501
00:32:50,810 --> 00:32:51,860
Okay.
502
00:32:52,170 --> 00:32:53,290
Get on it. Yes, sir.
503
00:32:53,810 --> 00:32:54,860
Thank you, sir.
504
00:32:57,270 --> 00:32:58,710
So where do you want to start?
505
00:32:58,730 --> 00:32:59,810
Check the co -op again.
506
00:33:05,230 --> 00:33:06,280
Here we are, ladies.
507
00:33:08,430 --> 00:33:09,630
You sure about the maid?
508
00:33:10,110 --> 00:33:11,910
Oh, I'd never miss a looker like that.
509
00:33:12,430 --> 00:33:14,170
I've got ESP, you know what I mean?
510
00:33:14,630 --> 00:33:15,680
No.
511
00:33:15,681 --> 00:33:17,179
Extrasensual prescription.
512
00:33:17,180 --> 00:33:22,219
Ah. Now, that young beauty was nipping
out the back way carrying a paper bag
513
00:33:22,220 --> 00:33:25,539
full of clothes. Would have been very
hard to miss a baby doll like that.
514
00:33:25,540 --> 00:33:27,040
Well, thank you, Mr. MacDonald.
515
00:33:27,320 --> 00:33:30,180
Where is Isabella's room? Just back that
way. Thank you.
516
00:33:30,640 --> 00:33:34,940
I always like to help the boys in blue,
as it were.
517
00:33:35,720 --> 00:33:38,400
I have an uncle in the force. Thank you,
Mr. MacDonald.
518
00:33:54,890 --> 00:33:56,150
So she was here that night.
519
00:33:56,610 --> 00:33:57,660
So she'll know.
520
00:33:58,230 --> 00:33:59,280
Maybe she'll know.
521
00:34:00,790 --> 00:34:01,970
If we can find her.
522
00:34:03,590 --> 00:34:05,820
Even if we do, I doubt she's going to
testify.
523
00:34:06,210 --> 00:34:07,830
Right now, I'd tell her to call me.
524
00:34:13,590 --> 00:34:14,640
Hey, Mary Beth.
525
00:34:14,969 --> 00:34:16,409
Yeah. What I found.
526
00:34:17,469 --> 00:34:18,519
What?
527
00:34:20,370 --> 00:34:21,420
Oh.
528
00:34:22,870 --> 00:34:24,050
Padre George Tate.
529
00:34:26,159 --> 00:34:27,209
What'd that say?
530
00:34:28,060 --> 00:34:31,020
Sociedad... Salvadorian Aid Society.
531
00:34:31,021 --> 00:34:32,459
Salvadorian, you see?
532
00:34:32,460 --> 00:34:33,800
So let's call them. Yeah.
533
00:34:42,000 --> 00:34:43,420
Excuse me, Father Tate?
534
00:34:43,780 --> 00:34:44,830
Yes, can I help you?
535
00:34:44,860 --> 00:34:47,450
Yes, I'm Detective Cagney. This is
Detective Lacey.
536
00:34:47,699 --> 00:34:50,169
We're hoping that you could help us find
someone.
537
00:34:51,080 --> 00:34:52,130
I see.
538
00:34:53,460 --> 00:34:54,510
Then I'm afraid I...
539
00:34:55,690 --> 00:34:56,740
Excuse me, Father.
540
00:34:56,741 --> 00:34:59,029
We're not with Immigration and
Naturalization.
541
00:34:59,030 --> 00:35:00,969
We're working on a homicide
investigation.
542
00:35:00,970 --> 00:35:05,949
But Mr. Tantman, he and his wife had a
live -in maid named Isabel Aragon, and
543
00:35:05,950 --> 00:35:07,570
she could be of help to his father.
544
00:35:08,890 --> 00:35:13,169
We don't want to deport her. We want to
talk to her. You realize that for most
545
00:35:13,170 --> 00:35:17,369
of the people I deal with at the
Salvadoran Aid Society, the distinction
546
00:35:17,370 --> 00:35:20,310
the INS and the NYPD is very blurred.
547
00:35:21,230 --> 00:35:22,790
There's not a lot of trust there.
548
00:35:23,110 --> 00:35:24,160
Do they trust you?
549
00:35:26,049 --> 00:35:27,489
I don't know if I can trust you.
550
00:35:29,970 --> 00:35:31,020
I don't know her.
551
00:35:32,810 --> 00:35:33,930
But you could find her.
552
00:35:34,130 --> 00:35:36,250
Maybe. But it would be on my terms.
553
00:35:36,490 --> 00:35:37,540
Which are?
554
00:35:37,541 --> 00:35:40,529
She's free to go after she's answered
your questions. No detention.
555
00:35:40,530 --> 00:35:43,480
That may not be our choice, sir. It will
be, the way I set it up.
556
00:35:43,710 --> 00:35:44,760
Excuse me, Father.
557
00:35:45,210 --> 00:35:46,260
Sorry. Father.
558
00:35:47,210 --> 00:35:50,460
I should tell you, I don't like being
dictated to. Well, who does?
559
00:35:50,630 --> 00:35:52,430
But you're the ones with the problem.
560
00:35:54,470 --> 00:35:55,520
Listen to me.
561
00:35:56,110 --> 00:35:57,160
I'm not stupid.
562
00:35:57,930 --> 00:36:00,220
I know the advantage of having cops in
my debt.
563
00:36:01,650 --> 00:36:04,730
The Salvadoran Aid Society is my own
crusade.
564
00:36:06,230 --> 00:36:07,850
It isn't sanctioned by my church.
565
00:36:09,130 --> 00:36:13,430
So I learned the hard way that if I
don't take care of these people and
566
00:36:13,710 --> 00:36:15,810
then nobody else will.
567
00:36:15,811 --> 00:36:21,269
Now, if I find Isabella Aragon, I want
guarantees, and the only guarantees I
568
00:36:21,270 --> 00:36:22,320
trust are my own.
569
00:36:24,970 --> 00:36:29,130
Now, if that isn't acceptable, then go
in peace.
570
00:36:31,010 --> 00:36:32,270
And may God be with you.
571
00:36:51,671 --> 00:36:58,239
I'll get me a candy bar. You want a
candy bar? Relax, Christine. The priest
572
00:36:58,240 --> 00:36:59,099
he'd call tonight.
573
00:36:59,100 --> 00:37:00,400
He said maybe he'd call.
574
00:37:00,680 --> 00:37:01,880
Definite maybe. Relax.
575
00:37:02,840 --> 00:37:04,140
How can I relax?
576
00:37:04,580 --> 00:37:06,020
Do you want a candy bar or not?
577
00:37:06,580 --> 00:37:10,500
Huh? Everybody's ladies around by the
nose. The mother, the daughter, a
578
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
Everybody's running this case at us.
579
00:37:13,441 --> 00:37:17,059
I don't think we ever have much control.
Sometimes we just fool ourselves
580
00:37:17,060 --> 00:37:18,110
better.
581
00:37:18,111 --> 00:37:21,899
What's that supposed to mean? Deep and
philosophical?
582
00:37:21,900 --> 00:37:23,880
No, it's something I was thinking about.
583
00:37:24,250 --> 00:37:25,810
What, the reasoning behind it?
584
00:37:27,550 --> 00:37:28,810
No, not a whole lot.
585
00:37:31,410 --> 00:37:35,320
Christine, you remember when you asked
me if I thought you were ever brusque?
586
00:37:38,290 --> 00:37:39,340
Brusque.
587
00:37:40,750 --> 00:37:42,510
I'm sorry, I'm working on it.
588
00:37:43,550 --> 00:37:44,810
So tell me your theory.
589
00:37:45,270 --> 00:37:48,789
If you believe, which I do, that
orderliness is a matter of... It's a
590
00:37:48,790 --> 00:37:49,840
story.
591
00:37:49,841 --> 00:37:52,319
Nobody ever learned anything with their
mouth open, Christine.
592
00:37:52,320 --> 00:37:54,060
Oh, hi, Mary Beth. Oh, hiya, Charlie.
593
00:37:54,200 --> 00:37:55,250
Officer's owner?
594
00:37:56,000 --> 00:37:57,050
Hi, Charlie.
595
00:37:57,080 --> 00:37:59,310
Hey, uh, hey, you told me I'd find you
in here.
596
00:38:00,680 --> 00:38:03,570
Yeah, we're, uh, working. We were
waiting for a phone call.
597
00:38:03,571 --> 00:38:06,359
I want a coffee. You want some? I'll get
you a coffee, Charlie. Oh, no, no, no,
598
00:38:06,360 --> 00:38:09,159
you don't have to leave. I, uh, got some
tickets for the Knicks game Friday
599
00:38:09,160 --> 00:38:12,050
night. I just wanted to see if Christine
could possibly go.
600
00:38:12,580 --> 00:38:13,720
Friday? Yeah.
601
00:38:18,779 --> 00:38:19,829
Hey, yeah, good.
602
00:38:19,920 --> 00:38:20,970
Terrific. Terrific.
603
00:38:20,971 --> 00:38:25,079
Listen, Chris, do me a favor. Will you
hang on to the tickets for me just for
604
00:38:25,080 --> 00:38:28,039
safekeeping? No, Charlie, you keep them.
Come on, honey, please. You know how I
605
00:38:28,040 --> 00:38:30,450
am. I'd feel a lot better if you'd hold
them for me.
606
00:38:32,020 --> 00:38:33,070
Okay.
607
00:38:33,760 --> 00:38:37,660
Well, I've got a couple of guys waiting
outside for me. I'd better be there now.
608
00:38:37,900 --> 00:38:38,950
I'll see you, Brian.
609
00:38:39,000 --> 00:38:40,200
Merry Christmas. See you.
610
00:38:40,460 --> 00:38:41,510
Bye, Charlie.
611
00:38:42,731 --> 00:38:44,759
Nice.
612
00:38:44,760 --> 00:38:45,810
Peace offering.
613
00:38:47,530 --> 00:38:49,270
Hey, there are three tickets.
614
00:38:49,930 --> 00:38:50,980
Home?
615
00:38:51,050 --> 00:38:54,360
No kidding. Maybe he wants you to invite
somebody. Oh, do you think?
616
00:38:54,390 --> 00:38:56,800
Oh, Charlie, guess who the Knicks are
playing?
617
00:38:57,050 --> 00:38:58,730
The Celtics. Oh, well.
618
00:39:01,930 --> 00:39:03,550
Detective Lacey, 14th Precinct.
619
00:39:04,990 --> 00:39:06,130
How you doing, Father?
620
00:39:34,350 --> 00:39:38,310
You talk to Isabella Aragon
621
00:39:51,450 --> 00:39:57,469
She says she was there, she heard you
arguing, then she heard you leave, and
622
00:39:57,470 --> 00:39:58,670
then she heard a gunshot.
623
00:39:59,650 --> 00:40:00,700
You're bluffing.
624
00:40:01,390 --> 00:40:04,760
If you could really prove anything, you
wouldn't have to talk to me.
625
00:40:04,830 --> 00:40:06,090
You'd just release me.
626
00:40:06,710 --> 00:40:07,990
Smart. Okay.
627
00:40:09,010 --> 00:40:13,509
Your mother wants to plead guilty, and
the DA's office won't make a deal unless
628
00:40:13,510 --> 00:40:14,650
you withdraw your plea.
629
00:40:15,790 --> 00:40:16,840
But I did it.
630
00:40:17,530 --> 00:40:18,580
It's my fault.
631
00:40:18,581 --> 00:40:20,379
No, honey.
632
00:40:20,380 --> 00:40:23,210
You may think it's your fault, but I
know you didn't do it.
633
00:40:24,720 --> 00:40:26,840
No, get her out of here. Jane, please.
634
00:40:27,120 --> 00:40:29,260
You cannot question me without my
lawyer.
635
00:40:29,261 --> 00:40:31,099
We've already called him, Jane.
636
00:40:31,100 --> 00:40:32,799
We're just going to sit here and wait
with you.
637
00:40:32,800 --> 00:40:35,210
I know my rights, and this is
unconstitutional.
638
00:40:35,980 --> 00:40:37,600
Not if we don't ask any questions.
639
00:40:37,860 --> 00:40:40,630
We're just going to listen to anybody
who wants to talk.
640
00:40:43,760 --> 00:40:44,980
Jane, listen to me.
641
00:40:46,080 --> 00:40:48,130
Jane, you look so pale. Are you all
right?
642
00:40:48,131 --> 00:40:49,989
See, this isn't going to do any good.
643
00:40:49,990 --> 00:40:51,050
I miss him.
644
00:40:52,990 --> 00:40:55,770
I miss talking to you. Mother, please.
645
00:40:59,430 --> 00:41:00,590
Let me do this.
646
00:41:02,750 --> 00:41:04,010
It's my fault.
647
00:41:05,290 --> 00:41:06,910
It was never your fault.
648
00:41:07,330 --> 00:41:09,250
I tempted him, he said.
649
00:41:09,670 --> 00:41:11,650
Especially because you were sick.
650
00:41:11,890 --> 00:41:14,190
You wouldn't, so I had to, he said.
651
00:41:15,760 --> 00:41:21,399
I'm sorry, Mother. I'm sorry. I love
you. How could I have done this to you?
652
00:41:21,400 --> 00:41:22,450
me?
653
00:41:23,000 --> 00:41:27,220
You didn't do anything to me, Janie. It
was him. It was all him.
654
00:41:27,600 --> 00:41:31,999
I hate myself. I disgust myself for
doing it. How could I have done it? He
655
00:41:32,000 --> 00:41:34,720
you do it. I should have made him stop.
656
00:41:37,340 --> 00:41:38,740
Janie, you were too little.
657
00:41:39,700 --> 00:41:43,640
But I wish you had come to me,
sweetheart. I would have made him stop.
658
00:41:45,520 --> 00:41:48,600
I couldn't... I couldn't tell you you
were too sick.
659
00:41:53,100 --> 00:41:55,580
Jane, I'm your mother.
660
00:41:58,960 --> 00:42:02,500
You didn't want to be my mother. You
wanted to be my friend.
661
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
But that's what I thought you wanted,
too.
662
00:42:10,280 --> 00:42:12,160
We had such a good time together.
663
00:42:13,600 --> 00:42:14,880
Didn't we have fun, Jane?
664
00:42:22,540 --> 00:42:27,240
Believe he was... Say it.
665
00:42:28,860 --> 00:42:30,940
A child molester.
666
00:42:33,520 --> 00:42:34,570
Say it.
667
00:42:35,100 --> 00:42:36,440
I'll damn it.
668
00:42:40,620 --> 00:42:41,800
Did you know?
669
00:42:43,360 --> 00:42:47,560
Oh, no. You had to know.
670
00:42:47,780 --> 00:42:52,200
How could you not know? I swear to you,
I didn't know. Don't tell me you didn't.
671
00:42:52,270 --> 00:42:53,320
know something.
672
00:42:53,370 --> 00:42:57,889
No, you knew, you knew, and you just
didn't do anything about it because all
673
00:42:57,890 --> 00:43:01,169
cared about was keeping your marriage
together. All you cared about was what
674
00:43:01,170 --> 00:43:02,220
other people think.
675
00:43:05,570 --> 00:43:12,390
Janie, if I had suspected, baby,
676
00:43:12,610 --> 00:43:14,070
I would have taken you away.
677
00:43:16,770 --> 00:43:18,390
I would have taken you away.
678
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
You've got to believe me, Jane.
679
00:43:27,740 --> 00:43:34,479
Please. Please believe me, Jane. I
didn't know until I
680
00:43:34,480 --> 00:43:35,940
heard you that night.
681
00:43:38,680 --> 00:43:41,060
And then I had to kill him.
682
00:43:41,280 --> 00:43:43,680
I killed him.
683
00:44:12,840 --> 00:44:15,420
Miss Tanton, can I say something to her?
684
00:44:19,600 --> 00:44:25,320
Jane, I think that your mother wants to
accept responsibility for her guilt.
685
00:44:26,440 --> 00:44:29,930
And I know that you have to accept
responsibility for your innocence.
686
00:44:30,600 --> 00:44:34,780
You didn't do anything. You didn't do
anything. You're not guilty of anything.
687
00:44:36,860 --> 00:44:38,280
Let me do this.
688
00:44:40,180 --> 00:44:41,230
Please.
689
00:44:41,520 --> 00:44:47,929
You have to. to go on with the rest of
your life sweetheart
690
00:44:47,930 --> 00:44:54,829
please if you could just find in your
691
00:44:54,830 --> 00:45:01,169
heart to forgive me baby
692
00:45:01,170 --> 00:45:04,190
just try to forgive me
693
00:45:27,690 --> 00:45:28,830
You guys are fantastic.
694
00:45:29,190 --> 00:45:30,630
I really mean it. Coffee on me.
695
00:45:31,490 --> 00:45:34,010
We finish up the paperwork and Jane
Tanton walks.
696
00:45:34,430 --> 00:45:37,080
The old lady cops to manslaughter and
does like time.
697
00:45:37,081 --> 00:45:40,829
Now, she deserves worse, but at least I
don't have to take this in front of a
698
00:45:40,830 --> 00:45:43,360
sympathetic jury, for which I am deeply
grateful.
699
00:45:43,990 --> 00:45:46,220
Guess you guys can figure I owe you one,
huh?
700
00:45:46,810 --> 00:45:48,330
Thanks. Cream, sugar?
701
00:45:48,750 --> 00:45:49,800
No, thanks.
702
00:45:50,170 --> 00:45:52,890
Best of all, I get off on my weekend on
time.
703
00:46:00,880 --> 00:46:01,930
You guys did good.
704
00:46:03,280 --> 00:46:04,330
Yes, sir.
705
00:46:04,331 --> 00:46:08,199
Listen, I've got to get a move. I'm
going to beat the traffic on the LIE.
706
00:46:08,200 --> 00:46:10,730
Listen, you guys have a good weekend,
too, right?
707
00:46:11,020 --> 00:46:13,250
Congratulations. I'll talk to you next
week.
708
00:46:21,940 --> 00:46:23,740
You got anything on for the weekend?
709
00:46:25,740 --> 00:46:27,120
The ball game with my father.
710
00:46:28,240 --> 00:46:29,290
Oh, don't think so.
711
00:46:31,820 --> 00:46:32,870
How about you?
712
00:46:33,580 --> 00:46:34,960
Got my steady date in Queens.
713
00:46:37,940 --> 00:46:42,579
Oh, you had to be blind not to see it.
Two rats and not one of them blew the
714
00:46:42,580 --> 00:46:45,579
whistle. Yeah, well, you two were the
only two people in the garden that saw
715
00:46:45,580 --> 00:46:48,099
What are you talking about? Bird gave
him an elbow.
716
00:46:48,100 --> 00:46:50,039
If he misses that shot, we're in
overtime.
717
00:46:50,040 --> 00:46:50,859
Damn right.
718
00:46:50,860 --> 00:46:53,999
Parrish had five. What are you kidding?
There wouldn't have been a thing. I'm
719
00:46:54,000 --> 00:46:56,279
telling you, we should have walked away
with the game. No one would have even
720
00:46:56,280 --> 00:46:57,119
been close.
721
00:46:57,120 --> 00:46:58,170
Right, Pop.
722
00:46:58,240 --> 00:46:59,290
More coffee?
723
00:46:59,420 --> 00:47:00,470
Yeah, I'll have some.
724
00:47:01,379 --> 00:47:05,039
Uh, no, that's okay. I told these guys
I'd meet them in the morning, go to
725
00:47:05,040 --> 00:47:07,299
Jersey, look at some land. I got to hit
the rack early.
726
00:47:07,300 --> 00:47:08,279
Oh, okay.
727
00:47:08,280 --> 00:47:09,660
Yeah, well, I'll go with you.
728
00:47:09,680 --> 00:47:11,000
We can share a cab together.
729
00:47:12,860 --> 00:47:13,910
Oh, come.
730
00:47:14,220 --> 00:47:15,780
Pop. Hold it. You stay out of this.
731
00:47:15,781 --> 00:47:17,399
Now, you listen to me, pal.
732
00:47:17,400 --> 00:47:19,299
It makes no difference to me when you
leave this apartment.
733
00:47:19,300 --> 00:47:21,479
You can leave in five minutes, you can
leave in five hours. I don't care when
734
00:47:21,480 --> 00:47:22,039
you leave.
735
00:47:22,040 --> 00:47:24,459
But you are not going to leave the same
time I do because I wouldn't believe
736
00:47:24,460 --> 00:47:25,510
that for a minute.
737
00:47:26,280 --> 00:47:29,660
So, Officer Daughter, I'll see you in a
couple of days.
738
00:47:30,990 --> 00:47:33,870
And you, I am telling you, bird through
an elbow.
739
00:47:33,871 --> 00:47:35,879
Pop?
740
00:47:35,880 --> 00:47:40,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.