All language subtitles for Cagney and Lacey s04e03 Insubordination
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,620
A special narcotics task force, and it
is citywide, it's big, and it's cocaine.
2
00:00:04,920 --> 00:00:10,020
You're assigned to Sergeant McKenna. Is
that a Dory McKenna? Same old Cagney,
3
00:00:10,020 --> 00:00:13,280
huh? John Wayne's... Oh, Dory! Look, I
didn't ask for this assignment.
4
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
Now, that's insubordination.
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,400
You could be brought up on charges for
that.
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,500
What about... I don't know, friends, you
know, maybe you could use somebody
7
00:00:20,500 --> 00:00:25,340
else. I don't need a nurse. No, I am not
in love with him. He just upsets me.
8
00:00:25,700 --> 00:00:26,760
He makes me nervous.
9
00:00:28,970 --> 00:00:29,970
I like that.
10
00:02:45,359 --> 00:02:46,359
Want it, Christine?
11
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
What, did you run the reservoir?
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Yeah.
13
00:02:54,960 --> 00:02:56,080
Cardiovascular fitness.
14
00:02:56,920 --> 00:02:58,020
Thin thighs, you know.
15
00:02:59,740 --> 00:03:00,740
Firm muscles.
16
00:03:01,120 --> 00:03:02,540
The new woman, I'm very impressed.
17
00:03:05,480 --> 00:03:06,820
So, wait, you think I could get into
that?
18
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
I could try it.
19
00:03:12,160 --> 00:03:13,400
Well, build up gradually.
20
00:03:16,999 --> 00:03:17,999
Beg your pardon?
21
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
That's good.
22
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Yeah.
23
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
Well, maybe.
24
00:03:26,940 --> 00:03:27,940
Oh, God.
25
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
Maybe not.
26
00:03:34,300 --> 00:03:37,700
Marcus, I want to hear what Bomban said
to me last night. No.
27
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
Captain Fuller.
28
00:03:53,310 --> 00:03:55,050
Captain? It's good to see you again.
29
00:03:55,870 --> 00:03:56,870
1973,
30
00:03:57,170 --> 00:03:59,570
the 6 -4 in Bed -Stuy.
31
00:04:00,370 --> 00:04:01,950
Congratulations on making captain.
32
00:04:03,790 --> 00:04:06,610
Look, Samuels, I imagine this is a
little difficult for you.
33
00:04:07,270 --> 00:04:09,810
Fuller, we were together ten years ago
in Brooklyn.
34
00:04:10,170 --> 00:04:14,010
I was sergeant, you were a patrolman,
and you took orders from me.
35
00:04:15,630 --> 00:04:19,709
Well, now you're a captain and I'm a
lieutenant, so I take orders from you.
36
00:04:19,730 --> 00:04:20,730
That's the way it works.
37
00:04:22,510 --> 00:04:24,110
Good. Okay, so there are no hard
feelings.
38
00:04:24,390 --> 00:04:26,030
Why shouldn't there be hard feelings?
39
00:04:28,590 --> 00:04:30,150
Deputy Inspector Nelman, fill you in.
40
00:04:32,370 --> 00:04:34,550
I'm going to be reporting directly to
the commissioner.
41
00:04:35,370 --> 00:04:41,170
As you know, he's a little concerned
about efficiency at the precinct level,
42
00:04:41,170 --> 00:04:44,050
I'm going to be looking around, talking
to your people, checking your case
43
00:04:44,050 --> 00:04:45,050
files.
44
00:04:46,410 --> 00:04:49,210
It's going to take me a couple of days
to familiarize myself with your
45
00:04:49,210 --> 00:04:53,170
operation, but in the meantime, we
should discuss these liaison assignments
46
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
narcotics.
47
00:04:54,690 --> 00:04:57,890
You got a copy of your detective roster
I can look at? Yes.
48
00:05:05,310 --> 00:05:06,310
Who's available?
49
00:05:07,130 --> 00:05:12,070
Well, at the moment, there's Cagney and
Lacey.
50
00:05:13,030 --> 00:05:14,130
Christine Cagney?
51
00:05:15,630 --> 00:05:18,470
Have you married Beth Lacey? No, I don't
like putting women on narcotics.
52
00:05:20,250 --> 00:05:23,790
They can handle it. Well, my experience
has shown me that women don't work out
53
00:05:23,790 --> 00:05:25,790
in certain high -pressure assignments.
54
00:05:26,470 --> 00:05:29,270
Well, that's not been my experience.
55
00:05:32,270 --> 00:05:35,550
There could be some danger involved
here, and I see that Lacey's got two
56
00:05:35,610 --> 00:05:37,170
So how about Aspermonte and Queza?
57
00:05:38,910 --> 00:05:41,930
Aspermonte is the father of five kids.
58
00:05:46,700 --> 00:05:48,300
All right, call him in. I'll brief him.
59
00:05:53,040 --> 00:05:55,540
You put on a good pound since 73, didn't
you?
60
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Yeah, that's it.
61
00:05:59,000 --> 00:05:59,959
That's working.
62
00:05:59,960 --> 00:06:03,060
You know, there's a gym right on 48th. I
spend an hour there every day. You
63
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
ought to check it out.
64
00:06:08,900 --> 00:06:10,320
Kenny? Lacey?
65
00:06:18,730 --> 00:06:21,370
Lacey and Jackie, this is Captain Ford.
66
00:06:21,610 --> 00:06:22,610
Captain, sir.
67
00:06:23,910 --> 00:06:28,030
You're being assigned a temporary duty
on a special narcotics test force. It's
68
00:06:28,030 --> 00:06:31,190
citywide, it's big, and it's cocaine.
69
00:06:31,550 --> 00:06:32,870
You want to solve our case, though?
70
00:06:33,190 --> 00:06:34,350
For the moment, yeah.
71
00:06:34,670 --> 00:06:38,810
Your narcotics liaison officer will
contact you tomorrow and fill you in.
72
00:06:38,810 --> 00:06:41,930
emphasize that you're going to be
working under this man's command and
73
00:06:41,930 --> 00:06:46,030
under no circumstances will any arrests
be made without his knowledge and
74
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
consent.
75
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
Is that clear?
76
00:06:50,010 --> 00:06:51,010
Yes, sir.
77
00:06:52,150 --> 00:06:52,969
That's it?
78
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
Thanks.
79
00:06:54,750 --> 00:06:56,830
This is a narcotics liaison officer.
80
00:06:57,090 --> 00:06:58,090
Captain, what's his name?
81
00:06:59,570 --> 00:07:02,530
14th Precinct. You're assigned to
Sergeant McKenna.
82
00:07:03,430 --> 00:07:06,110
Pardon me, Captain. Is that a Dory
McKenna?
83
00:07:06,450 --> 00:07:07,450
Right.
84
00:07:07,990 --> 00:07:08,990
Thank you.
85
00:07:13,210 --> 00:07:15,450
Because I don't like the idea of working
with him.
86
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
Why not?
87
00:07:17,290 --> 00:07:18,290
Come on, Christine.
88
00:07:19,230 --> 00:07:21,230
Come on what? May I have the ketchup,
please?
89
00:07:22,670 --> 00:07:26,290
Last year that man left me hanging out
with no backup while he was off busy
90
00:07:26,290 --> 00:07:27,550
scoring cocaine.
91
00:07:28,610 --> 00:07:29,890
I made the collar, didn't you?
92
00:07:30,570 --> 00:07:31,990
Yeah, no thanks to you.
93
00:07:33,030 --> 00:07:34,530
You were busy chasing after him.
94
00:07:34,870 --> 00:07:38,610
Then you bring him to my apartment and
he's tooting up with our kids in the
95
00:07:38,610 --> 00:07:39,610
room.
96
00:07:40,070 --> 00:07:44,470
I'm not even going to dignify your
somewhat foggy memory of the events,
97
00:07:44,470 --> 00:07:45,470
Beth.
98
00:07:45,840 --> 00:07:47,100
How do you want me to advise you?
99
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Don't tell Harvey.
100
00:07:50,060 --> 00:07:52,020
What has Harvey got to do with it? I'm
talking about you.
101
00:07:52,520 --> 00:07:55,120
I don't want to have him the problem
here. Don't you pretend to me that you
102
00:07:55,120 --> 00:07:56,180
don't have a history with this man.
103
00:08:01,280 --> 00:08:04,220
What Dory and I were together, Mary
Beth, is history.
104
00:08:08,360 --> 00:08:09,339
We're not teenagers.
105
00:08:09,340 --> 00:08:12,080
We're cops. We are professionals.
There's no reason why we can't work
106
00:08:13,540 --> 00:08:14,800
Yeah. Do you trust him?
107
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
What does that mean?
108
00:08:18,940 --> 00:08:25,500
That means that Sergeant Dora McKenna
had a serious drug problem.
109
00:08:27,280 --> 00:08:29,560
A lot of cops have problems, Mary Beth.
110
00:08:30,340 --> 00:08:33,100
Some cops drink. Some cops beat their
wives.
111
00:08:33,620 --> 00:08:38,520
Some cops even put on pantyhose and
garter belts and cruise the West Village
112
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
their spare time.
113
00:08:57,390 --> 00:08:58,730
Now, what do you want to do? You want to
call him?
114
00:08:59,930 --> 00:09:03,130
I'd just like to eat my lunch here.
Could we just drop this? You don't want
115
00:09:03,130 --> 00:09:04,130
talk about it?
116
00:09:04,270 --> 00:09:06,710
You never want to talk about it. Okay,
we don't talk about it.
117
00:09:47,560 --> 00:09:48,519
Excuse me, Lieutenant.
118
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
I wonder if I might talk to you about
that narcotics assignment.
119
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Sure.
120
00:09:52,300 --> 00:09:55,500
Well, I think it'd be better if you just
put maybe another team of detectives on
121
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
it. Hey, I've already been through this
with Fuller.
122
00:09:57,840 --> 00:10:00,600
You and Lacey happen to be the two most
available at the moment.
123
00:10:02,460 --> 00:10:03,700
What's the matter? You got a problem
with it?
124
00:10:04,100 --> 00:10:07,340
Well, it's just the kind of assignment
I've really never been very effective
125
00:10:07,600 --> 00:10:10,240
What are you talking about? You worked
narcotics before. It's nothing new for
126
00:10:10,240 --> 00:10:15,020
you. No, it's not that. It's, uh... You
know me. I'm no good working in teams.
127
00:10:16,940 --> 00:10:17,940
Is that what it is, huh, Kagan?
128
00:10:18,380 --> 00:10:22,040
This is not liberal arts at Barnard.
129
00:10:22,320 --> 00:10:23,440
This is a police department.
130
00:10:23,700 --> 00:10:26,220
In case you didn't know it, the police
department is just like the army.
131
00:10:26,460 --> 00:10:27,860
You get orders, you follow them.
132
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
That's the way it works.
133
00:10:32,180 --> 00:10:34,400
Look, if it's something personal... Oh,
no.
134
00:10:35,060 --> 00:10:36,860
No, no, this isn't personal.
135
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
It's... Yeah.
136
00:10:39,500 --> 00:10:40,900
Actually, I'm sorry I even brought it
up.
137
00:10:42,120 --> 00:10:42,959
Good night.
138
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
It's okay.
139
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Well, what do you think, huh?
140
00:10:56,780 --> 00:10:58,740
Nice. Haven't worn that suit in two
years.
141
00:10:59,220 --> 00:11:00,700
Haven't been to a funeral in two years.
142
00:11:01,800 --> 00:11:04,840
44 years old, he just keels over and
buys it, just like that.
143
00:11:05,540 --> 00:11:06,540
You have a heart condition?
144
00:11:06,920 --> 00:11:08,180
Eddie Backus, are you kidding?
145
00:11:08,940 --> 00:11:12,780
Jogged two miles a day, weighed 165, not
an ounce of fat on him.
146
00:11:13,680 --> 00:11:15,320
Back in the army, we called him Fast
Eddie.
147
00:11:16,400 --> 00:11:18,660
Held a record for running the obstacle
course at Fort Dix.
148
00:11:18,900 --> 00:11:19,679
Is he married?
149
00:11:19,680 --> 00:11:20,760
Oh, he was too busy running.
150
00:11:21,980 --> 00:11:23,680
Boy, I hate this suit. I hate it.
151
00:11:24,560 --> 00:11:25,820
It is the suit of death.
152
00:11:28,980 --> 00:11:30,120
44 years old.
153
00:11:30,500 --> 00:11:33,400
Oh, if it happens, it was probably
hereditary or something.
154
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Yeah, or something, huh?
155
00:11:35,900 --> 00:11:36,900
What time's your plane?
156
00:11:37,040 --> 00:11:39,920
Nine in the morning from Penn Station. I
am taking the train, Mary Beth, the
157
00:11:39,920 --> 00:11:42,020
train. I will be back Friday early.
158
00:11:42,360 --> 00:11:44,060
Friday? Can't you get home sooner than
that?
159
00:11:44,440 --> 00:11:47,540
Mary Beth, an old army buddy checks out.
The guys in the platoon get together.
160
00:11:47,540 --> 00:11:48,600
They go out and have a couple.
161
00:11:49,400 --> 00:11:50,500
Eddie wanted like that.
162
00:11:51,840 --> 00:11:54,040
Oh, boy, I mean, you just can't figure
it, huh?
163
00:11:54,510 --> 00:11:56,590
I mean, your number comes up, it comes
up.
164
00:11:57,730 --> 00:11:58,730
Right?
165
00:11:59,710 --> 00:12:02,790
Sweetheart, your number is not coming up
for a very long time. We got enough
166
00:12:02,790 --> 00:12:03,569
life insurance?
167
00:12:03,570 --> 00:12:06,750
Harvey! You promise me one thing, okay?
You do not throw out my bowling
168
00:12:06,750 --> 00:12:10,050
trophies. What about that real ugly one
where they spelled your name wrong?
169
00:12:10,670 --> 00:12:13,390
I swear, Mary Beth, I will come back
from the grave and get you.
170
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
Promise?
171
00:12:25,260 --> 00:12:28,000
I'd appreciate your being as candid as
possible, Detective Petrie.
172
00:12:28,340 --> 00:12:31,060
All this information is going to be kept
in the strictest confidence.
173
00:12:32,580 --> 00:12:35,840
Now, how long have you been assigned to
the 14th?
174
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
Three and a half years.
175
00:12:37,920 --> 00:12:40,500
And your present partner is Victor
Izbecki, right?
176
00:12:40,860 --> 00:12:41,859
That's right.
177
00:12:41,860 --> 00:12:43,520
For the last year and a half.
178
00:12:44,540 --> 00:12:46,420
Ah, so how's that been working out?
179
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
What?
180
00:12:48,640 --> 00:12:50,140
Ever request a change of partners?
181
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
No.
182
00:12:52,980 --> 00:12:54,280
There are, you realize.
183
00:12:55,110 --> 00:12:58,390
avenues of appeal above the commanding
officer of the precinct if you're
184
00:12:58,390 --> 00:12:59,670
dissatisfied with your assignments.
185
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
I'm aware of that.
186
00:13:05,630 --> 00:13:08,170
Tell me, how would you rate Lieutenant
Samuels as a commanding officer?
187
00:13:09,090 --> 00:13:10,730
Let's just say on a scale of one to ten.
188
00:13:12,490 --> 00:13:14,810
I've got no problems with him. Five?
189
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Six?
190
00:13:18,010 --> 00:13:21,630
I really don't feel comfortable putting
a number on it. Well, suppose I just put
191
00:13:21,630 --> 00:13:22,890
down a five and a half. How about ten?
192
00:13:31,560 --> 00:13:33,840
I've got to take her around the city. I
mean, that's the least I can do.
193
00:13:35,980 --> 00:13:37,560
We're going to the Ice Follies.
194
00:13:38,160 --> 00:13:40,640
What's been possibly happening at the
Ice Follies with my own cousin?
195
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
My first cousin.
196
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
From Syracuse.
197
00:13:44,200 --> 00:13:46,840
Listen, I've got to go. We've got an
emergency. Some guy's on the top of the
198
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
Empire State Building with a submachine
gun.
199
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
Lieutenant.
200
00:13:50,620 --> 00:13:54,100
Fisher and the assistant DA's office
wants to see you and Petrie right away
201
00:13:54,100 --> 00:13:56,140
manslaughter case he wants to file.
Right.
202
00:13:56,460 --> 00:13:57,520
Where is Petrie anyway?
203
00:13:57,940 --> 00:14:00,380
He's in the interview room, sir. Oh,
yeah? Who's he interviewing?
204
00:14:00,800 --> 00:14:03,060
He's being interviewed, Captain Fuller.
205
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
Good morning, sir.
206
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
Maybe not.
207
00:14:16,700 --> 00:14:19,020
Lieutenant certainly got up on the wrong
side of the bed this morning.
208
00:14:20,980 --> 00:14:23,700
Must be rough having somebody who used
to command come in here and start giving
209
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
you orders.
210
00:14:24,800 --> 00:14:27,880
Do you know there are 55 detectives
involved in this operation?
211
00:14:28,600 --> 00:14:30,300
You'd think it was the invasion of
Normandy.
212
00:14:31,060 --> 00:14:33,200
There is a major cocaine problem in this
city.
213
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
I know that.
214
00:14:36,440 --> 00:14:39,560
But you don't solve it by coordinating.
You solve it by working.
215
00:14:40,380 --> 00:14:41,420
Coordinating is what they do downtown.
216
00:14:42,740 --> 00:14:44,320
Seen up in the city of New York all by
yourself?
217
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Maybe.
218
00:14:48,700 --> 00:14:51,260
Paperwork. I'm telling you, they've got
committees and liaisons. You can't even
219
00:14:51,260 --> 00:14:53,780
get a decision made around here anymore
without checking with at least three
220
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
other people.
221
00:14:58,120 --> 00:14:59,340
I have a feeling Sergeant McKenna got in
touch.
222
00:15:01,560 --> 00:15:03,720
He wants us in his office at 3 .30 this
afternoon.
223
00:15:04,280 --> 00:15:05,179
This afternoon?
224
00:15:05,180 --> 00:15:08,320
I can't. I have to help Michael with his
reading after school. See, Harb was
225
00:15:08,320 --> 00:15:09,460
supposed to, but he had to go to
Pittsburgh.
226
00:15:09,720 --> 00:15:11,460
No problem. I'll coordinate with you
tomorrow.
227
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
You sure?
228
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
Yeah, I'm sure.
229
00:15:16,700 --> 00:15:17,800
Same old Cagney, huh?
230
00:15:18,840 --> 00:15:20,960
John Wayne in the school. Oh, damn you,
Dory.
231
00:15:21,180 --> 00:15:23,840
Look, I didn't ask for this assignment.
Well, then you get out of it.
232
00:15:36,939 --> 00:15:40,440
If I spot something, what do I do about
the collar? I'm going to be in there by
233
00:15:40,440 --> 00:15:42,180
myself. Well, you don't make the collar.
234
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
No.
235
00:15:44,860 --> 00:15:48,600
Well, we don't want to blow that place
in case the collar falls apart.
236
00:15:49,680 --> 00:15:53,700
The collar is not going to fall through.
Chris, let me run this operation, will
237
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
you?
238
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Yes, sir.
239
00:16:02,750 --> 00:16:05,750
I'll be in the car across the street.
You follow the perp out with your bag on
240
00:16:05,750 --> 00:16:07,130
your left shoulder, and I'll take it
from there.
241
00:16:08,130 --> 00:16:09,130
Right.
242
00:16:13,910 --> 00:16:17,810
If you've got nothing, put your bag on
your right shoulder.
243
00:16:18,770 --> 00:16:20,870
But in any case, don't look at me. They
may be watching you.
244
00:16:22,010 --> 00:16:24,590
Just proceed down the street to the
subway. Take it one stop.
245
00:16:26,150 --> 00:16:27,870
Meet me in the park at 72nd Street.
246
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
You straight?
247
00:16:36,080 --> 00:16:38,420
Let's try to get along. We've got a job
to do.
248
00:17:24,890 --> 00:17:25,910
Hey, how's it going, Jake?
249
00:17:26,690 --> 00:17:27,690
Hey, hey, fine.
250
00:17:31,770 --> 00:17:32,910
What's it going to be, scotch and water?
251
00:17:33,670 --> 00:17:34,670
Yeah, something like that.
252
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
I've never seen you in here before.
253
00:18:02,400 --> 00:18:05,820
Yeah, well, I used to come in here all
the time before they turned it into a
254
00:18:05,820 --> 00:18:06,820
bar.
255
00:18:07,920 --> 00:18:09,060
This isn't a gay bar.
256
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Really?
257
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
Could have fooled me.
258
00:18:29,030 --> 00:18:30,030
Nothing that I could spot.
259
00:18:30,570 --> 00:18:34,450
About 20 people went in and out, but
nobody left with anything they didn't
260
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
in with.
261
00:18:36,010 --> 00:18:37,810
Unless something was passed in the men's
room.
262
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
The bartender?
263
00:18:43,270 --> 00:18:44,930
Just your typical east side bartender.
264
00:18:45,190 --> 00:18:47,390
Polite and friendly, but not too
friendly.
265
00:18:48,450 --> 00:18:49,570
Makes a hell of a martini.
266
00:18:50,710 --> 00:18:53,850
Okay. Well, we'll hit it again tomorrow,
a little earlier in the day.
267
00:18:54,750 --> 00:18:55,970
This time, Lacey can do it.
268
00:18:59,470 --> 00:19:04,010
You know, there's this little Hungarian
place that's up on 73rd Street.
269
00:19:04,290 --> 00:19:07,370
Serves the most terrific goulash, if you
want to grab a bite.
270
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
Thanks.
271
00:19:10,990 --> 00:19:12,210
But I've got dinner planned.
272
00:19:13,430 --> 00:19:14,690
Well, some other time.
273
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Sure.
274
00:19:17,410 --> 00:19:24,250
You know, uh... We could try talking
275
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
like normal people.
276
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
Dory, I can't...
277
00:19:28,750 --> 00:19:31,910
The last time we were together, we
nearly beat each other to a pulp.
278
00:19:32,530 --> 00:19:34,970
I was so coked up... Dory, I don't want
to go through this again.
279
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
It's different now.
280
00:19:41,490 --> 00:19:42,490
You're right.
281
00:19:42,790 --> 00:19:43,790
It is different.
282
00:19:45,390 --> 00:19:47,470
So maybe we better just leave things the
way they are.
283
00:19:49,590 --> 00:19:50,590
Okay.
284
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
Probably right.
285
00:19:53,790 --> 00:19:55,650
It winds up being easier this way,
doesn't it?
286
00:20:17,680 --> 00:20:19,920
How drunk was he? He was stink -faced.
287
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
It's 3 .30 in the morning. He calls me
up to tell me he loves me.
288
00:20:23,100 --> 00:20:24,400
Well, it's the thought that counts.
289
00:20:24,760 --> 00:20:26,360
And he tells me he's not coming home
till the weekend.
290
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
Well, come.
291
00:20:28,260 --> 00:20:30,040
Fast Eddie would have wanted it that
way.
292
00:20:31,200 --> 00:20:33,520
You don't have a roll call in the
morning?
293
00:20:34,100 --> 00:20:35,820
No, Lieutenant thinks it's a waste of
time.
294
00:20:36,220 --> 00:20:37,980
So what, the detectives keep their own
hours?
295
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
Sort of.
296
00:20:39,960 --> 00:20:41,880
I mean, sometimes we have to go to court
in the morning.
297
00:20:42,320 --> 00:20:44,760
Or we go by and interview witnesses
before they go to work.
298
00:20:46,820 --> 00:20:47,820
Excuse me, Captain.
299
00:20:49,129 --> 00:20:50,129
Becky, 14th.
300
00:20:52,030 --> 00:20:53,410
Look, I can't talk to you now.
301
00:20:56,090 --> 00:20:57,090
Yeah.
302
00:20:57,470 --> 00:20:59,190
Look, Bonbon, I'm up to my ears in work.
303
00:20:59,610 --> 00:21:01,190
Good morning, detectives.
304
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
Morning, Captain. Morning.
305
00:21:02,750 --> 00:21:05,010
How's the narcotics liaison assignment
working out?
306
00:21:05,490 --> 00:21:06,770
We just started. It's fine, sir.
307
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
It's fine.
308
00:21:09,550 --> 00:21:10,550
Good.
309
00:21:12,050 --> 00:21:17,430
I'll be wanting to talk to you upstairs
this morning. Let's say... Lacey at 11.
310
00:21:18,190 --> 00:21:19,190
Cagney at noon.
311
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
Is this going to take long, Captain? We
have a two o 'clock appointment with
312
00:21:23,390 --> 00:21:24,390
Sergeant McKinnon.
313
00:21:25,290 --> 00:21:27,770
No. No, it shouldn't take more than an
hour.
314
00:21:29,230 --> 00:21:34,190
I wish he would go away.
315
00:21:39,370 --> 00:21:40,410
You're not the only one.
316
00:21:58,440 --> 00:21:59,419
What's it going to be today?
317
00:21:59,420 --> 00:22:00,420
The usual.
318
00:22:15,980 --> 00:22:22,060
How much do I owe you?
319
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Three and a quarter.
320
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Keep the change.
321
00:22:31,360 --> 00:22:32,700
Thank you. Have a nice day.
322
00:22:37,540 --> 00:22:37,860
You
323
00:22:37,860 --> 00:22:45,740
got
324
00:22:45,740 --> 00:22:46,740
a live one. Let's go.
325
00:24:30,960 --> 00:24:33,800
So I said to her, Bon Bon, the least you
can do is say thank you.
326
00:24:34,040 --> 00:24:37,920
I mean, I give up a Nick game to take
you to this turkey of a movie on 23rd.
327
00:24:37,920 --> 00:24:40,820
aren't gratitude, Victor. You should
consider older women.
328
00:24:41,620 --> 00:24:45,000
Older? What are you kidding? You know
what Benjamin Franklin said on the
329
00:24:45,000 --> 00:24:51,200
subject? No. In 1745, he wrote a letter
to a young man in which he suggests that
330
00:24:51,200 --> 00:24:52,580
he consort with older women.
331
00:24:52,860 --> 00:24:54,000
And he lists the advantages.
332
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
They're wiser.
333
00:24:55,840 --> 00:24:56,900
They're more discreet.
334
00:24:57,300 --> 00:24:58,960
They are not as jealous.
335
00:24:59,720 --> 00:25:01,540
They are learned in the arts of love.
336
00:25:02,180 --> 00:25:06,780
And most important of all, according to
Franklin, they are extremely grateful.
337
00:25:07,160 --> 00:25:11,640
Yeah, but if you ever think about it,
Victor, there's a great deal to be said
338
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
for gratitude.
339
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Sweetheart.
340
00:25:21,160 --> 00:25:23,440
Hoff, somebody could be listening on
this line.
341
00:25:24,660 --> 00:25:25,660
I'll see you tomorrow.
342
00:25:28,340 --> 00:25:29,380
I'm getting my heart back.
343
00:25:29,710 --> 00:25:33,530
Yes? Yes. He missed me so much that he's
coming home tomorrow instead of on the
344
00:25:33,530 --> 00:25:35,290
weekend. And he's taking me out to
dinner.
345
00:25:35,910 --> 00:25:37,250
He's only been gone two days.
346
00:25:37,630 --> 00:25:38,630
Felt like two weeks.
347
00:25:40,250 --> 00:25:43,690
Anyways, the young men are taking me to
Montezuma Burgers tonight, so I will see
348
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
you in the morning.
349
00:25:44,810 --> 00:25:46,710
Well, lucky you, so you won't need your
purse.
350
00:25:49,210 --> 00:25:51,050
Would you sign out for me? Yes.
351
00:26:25,180 --> 00:26:28,560
What are you doing tonight? There's a
new sushi place over on 3rd. I
352
00:26:28,560 --> 00:26:30,400
Oh, yeah?
353
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
Oh, no, that's fine.
354
00:26:33,340 --> 00:26:34,299
Uh -uh.
355
00:26:34,300 --> 00:26:35,440
No, I'll catch you later.
356
00:26:36,340 --> 00:26:37,420
Okay. Bye.
357
00:26:56,170 --> 00:26:57,170
See, I'll buy you dinner tonight.
358
00:26:59,090 --> 00:27:00,210
Oh, that's right. I forgot.
359
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
It's poker.
360
00:27:01,590 --> 00:27:02,950
Yeah. You got an extra seat?
361
00:27:05,330 --> 00:27:06,330
Full house, huh?
362
00:27:07,090 --> 00:27:08,410
Okay, Pop. I'll catch you later.
363
00:27:09,170 --> 00:27:11,730
Pop, never draw to an inside straight.
364
00:27:12,650 --> 00:27:13,650
Okay.
365
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Bye.
366
00:27:32,880 --> 00:27:33,880
Want to go to dinner?
367
00:27:46,660 --> 00:27:47,660
Bert.
368
00:27:51,440 --> 00:27:53,500
You never were very punctual.
369
00:27:53,780 --> 00:27:56,260
I got tied up at the station. What else
is new?
370
00:27:56,480 --> 00:27:57,900
You work too hard. Sit up.
371
00:27:58,760 --> 00:28:00,620
The beer is still good here.
372
00:28:02,030 --> 00:28:03,030
Thanks for coming, Frank.
373
00:28:04,270 --> 00:28:07,010
Expect me to pass up Brunschweig and a
beer at Flannery's?
374
00:28:08,230 --> 00:28:09,230
They are?
375
00:28:10,790 --> 00:28:11,790
Good to see you, kid.
376
00:28:13,970 --> 00:28:16,090
You've got to be the last person in the
world who calls me kid.
377
00:28:16,370 --> 00:28:18,650
You still look like a baby -faced
sergeant to me.
378
00:28:19,470 --> 00:28:20,910
Looking pretty good yourself, Frank.
379
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
It's been a while, huh?
380
00:28:23,450 --> 00:28:24,369
A year?
381
00:28:24,370 --> 00:28:25,370
A year and a half?
382
00:28:26,150 --> 00:28:27,850
I figured things were going right for
you.
383
00:28:29,230 --> 00:28:30,770
So, what's wrong?
384
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
shows, huh?
385
00:28:37,820 --> 00:28:39,200
You still know Rabbi Frank?
386
00:28:40,200 --> 00:28:42,500
The best Irish rabbi in the city.
387
00:28:46,020 --> 00:28:47,160
I got a problem.
388
00:28:47,580 --> 00:28:48,920
I don't know how to handle it.
389
00:29:21,530 --> 00:29:25,630
I'm not home right now, but if you want
to leave a message, please, and I'll
390
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
call you back.
391
00:29:33,030 --> 00:29:34,050
I caught him.
392
00:29:34,450 --> 00:29:36,070
With his hand right in the cookie jar.
393
00:29:37,030 --> 00:29:38,030
Big stuff?
394
00:29:39,110 --> 00:29:40,110
Nickels and dimes.
395
00:29:40,790 --> 00:29:44,210
A meal, a haircut, maybe a new pair of
shoes.
396
00:29:44,770 --> 00:29:47,670
There were a lot of cops walking around
with paper bags in those days.
397
00:29:47,890 --> 00:29:49,690
The pay was lousy. Not my cops.
398
00:29:52,010 --> 00:29:53,010
How'd you handle it?
399
00:29:53,130 --> 00:29:54,210
I talked to him.
400
00:29:54,990 --> 00:29:56,090
Told him to cut it out.
401
00:29:56,730 --> 00:29:59,950
And he cleaned it up for a while.
402
00:30:00,450 --> 00:30:03,210
But I found out a couple of months later
he was back working Bedford Avenue.
403
00:30:04,430 --> 00:30:05,430
So I brought him up.
404
00:30:06,090 --> 00:30:07,090
He beat it?
405
00:30:08,670 --> 00:30:11,070
I couldn't find anybody who would
testify against him.
406
00:30:12,370 --> 00:30:16,910
A couple of weeks later he requested a
transfer and I didn't oppose it.
407
00:30:18,110 --> 00:30:19,830
So you figure he's got it in for you
now.
408
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
Tell me something, Frank.
409
00:30:26,590 --> 00:30:31,930
How... How does a guy like that make
captain?
410
00:30:33,010 --> 00:30:34,010
Politics, Bert.
411
00:30:34,810 --> 00:30:36,350
The man knows how to play the game.
412
00:30:37,190 --> 00:30:38,470
You've got to play the game, too.
413
00:30:38,990 --> 00:30:42,170
You've got to stroke them. You've got to
play them like a violin.
414
00:30:42,430 --> 00:30:44,810
I'm no good at politics, Frank. You know
that.
415
00:30:45,110 --> 00:30:46,350
You want to stay a lieutenant forever?
416
00:30:46,970 --> 00:30:50,690
All I'm asking is the department leave
me alone to do my job.
417
00:30:53,129 --> 00:30:54,270
You're a fossil, Bert.
418
00:30:55,030 --> 00:30:56,710
You got blue coming out of your ears.
419
00:30:57,630 --> 00:30:59,170
There aren't too many left like you.
420
00:31:00,270 --> 00:31:01,570
They're bringing in a new breed.
421
00:31:02,250 --> 00:31:05,190
They got graduate degrees, they write
books, they program computers.
422
00:31:08,130 --> 00:31:09,130
So what?
423
00:31:10,550 --> 00:31:14,290
Frank, I... I can't take orders from a
man I don't respect.
424
00:31:14,630 --> 00:31:16,150
Then you got a big problem.
425
00:31:17,050 --> 00:31:19,370
If you're gonna stand up against this
guy, you better win.
426
00:31:20,650 --> 00:31:24,890
Because if you don't kid, you could find
yourself commanding a traffic squad in
427
00:31:24,890 --> 00:31:25,890
the Holland Tunnel.
428
00:31:55,310 --> 00:31:56,510
I thought the guy might come back.
429
00:32:02,510 --> 00:32:03,510
No plans tonight?
430
00:32:04,090 --> 00:32:05,090
No.
431
00:32:05,350 --> 00:32:06,350
How come?
432
00:32:07,270 --> 00:32:08,270
Just happened.
433
00:32:13,790 --> 00:32:17,730
You know, that jogger isn't going to
come within ten miles of this place. The
434
00:32:17,730 --> 00:32:18,730
teen hasn't caught.
435
00:32:18,910 --> 00:32:20,550
Yeah, well, I had nothing better lined
up.
436
00:32:34,990 --> 00:32:35,990
I'd like to know what happened.
437
00:32:36,970 --> 00:32:38,350
I'll let you know when I keep it simple.
438
00:32:39,250 --> 00:32:42,910
This is stupid, Dory.
439
00:32:44,550 --> 00:32:45,550
Talk to me.
440
00:32:48,330 --> 00:32:51,090
I spent four months in a program upstate
near Albany.
441
00:32:52,470 --> 00:32:56,250
Three hours a day of group therapy, an
hour of individual ping -pong and
442
00:32:56,250 --> 00:32:59,590
volleyball in the afternoon, TV at
night, and life's out at ten.
443
00:33:00,890 --> 00:33:01,890
It's like summer camp.
444
00:33:05,020 --> 00:33:07,840
First, I fought it. I didn't want to
face it.
445
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
But I was a junkie.
446
00:33:12,300 --> 00:33:15,300
But they broke me down eventually.
They're very good at it. They broke me
447
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
to nothing.
448
00:33:19,880 --> 00:33:22,620
Now I'm trying to put it together again.
449
00:33:25,860 --> 00:33:27,400
Why'd they put you back on narcotics?
450
00:33:27,760 --> 00:33:30,740
I requested it. When I got out of there,
I didn't know if I could hack it.
451
00:33:31,680 --> 00:33:33,520
I wanted to have the temptation right in
front of me.
452
00:33:35,280 --> 00:33:36,280
You should be proud.
453
00:33:36,820 --> 00:33:37,820
Of what?
454
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
I didn't beat it.
455
00:33:41,380 --> 00:33:42,500
Nobody really beats you.
456
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Well, you're off coke.
457
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
I'm still a junkie, Chris.
458
00:33:45,680 --> 00:33:48,380
I just don't put white powder up my nose
anymore. You know what I do now?
459
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
I work.
460
00:33:50,260 --> 00:33:51,400
I'm a work junkie.
461
00:33:51,680 --> 00:33:52,840
Fifteen hours a day.
462
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
I mean, look at me.
463
00:33:56,680 --> 00:34:02,100
What am I doing in a car at ten o 'clock
at night? Just talking out a dead end.
464
00:34:08,040 --> 00:34:09,120
I got a better question.
465
00:34:10,460 --> 00:34:11,460
What are you doing here?
466
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
I don't know.
467
00:34:14,860 --> 00:34:17,500
I'm a bad investment, Chris. Stay today
with me.
468
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Stay away.
469
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
I've been trying to.
470
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
That's no good, Chris.
471
00:34:25,040 --> 00:34:26,800
We'll kill each other just like we did
before.
472
00:34:35,679 --> 00:34:36,880
Well, what about friends?
473
00:34:37,820 --> 00:34:41,100
Maybe you could use somebody to talk to.
I don't need a nurse.
474
00:34:41,460 --> 00:34:44,800
Well, what is it that you need? I need
to keep things simple, and you're not
475
00:34:44,800 --> 00:34:47,280
simple. You and I... Look, I'm going to
get crazy again.
476
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Don't worry.
477
00:34:50,540 --> 00:34:54,100
Look, Chris, it is just too complicated.
Now, please, will you go?
478
00:34:55,920 --> 00:34:58,200
I'm sorry I came on to you before,
Chris. I was wrong.
479
00:35:03,240 --> 00:35:04,198
Drag me?
480
00:35:04,200 --> 00:35:05,480
Let me get the hell out of here.
481
00:35:52,230 --> 00:35:53,230
Morning, Bert.
482
00:35:53,270 --> 00:35:54,610
You're sitting at my desk, boy.
483
00:35:55,490 --> 00:35:58,050
Yeah, I've been here since seven,
working. I didn't think you'd mind.
484
00:36:00,030 --> 00:36:01,030
I mind.
485
00:36:05,930 --> 00:36:11,310
Thank you.
486
00:36:12,890 --> 00:36:13,890
Mind if I close the door?
487
00:36:14,050 --> 00:36:15,050
No, go ahead.
488
00:36:22,120 --> 00:36:25,520
I've been talking to your detectives and
looking over your files, and I'm afraid
489
00:36:25,520 --> 00:36:27,620
that there's a lot of work to be done
here, Bert.
490
00:36:29,800 --> 00:36:32,560
First of all, I think you got some dead
wood on your detective squad.
491
00:36:34,120 --> 00:36:37,160
And I'm going to recommend that
Detective LaGuardia be put out to
492
00:36:37,320 --> 00:36:38,900
because I don't think the man can cut it
anymore.
493
00:36:42,260 --> 00:36:45,120
And your partnership assignments really
need to be reexamined.
494
00:36:46,160 --> 00:36:48,820
I'm not sure you're getting maximum
productivity in this area.
495
00:36:49,710 --> 00:36:52,150
Take his Becky and Petrie and split them
up.
496
00:36:53,150 --> 00:36:54,570
We'll put each one with a rookie.
497
00:36:57,110 --> 00:37:00,090
What are you doing? I saw you signed in.
Is something wrong?
498
00:37:01,090 --> 00:37:02,130
You look not so hot.
499
00:37:03,310 --> 00:37:04,310
Thank you.
500
00:37:04,910 --> 00:37:07,110
I didn't sleep much last night. Why not?
501
00:37:09,270 --> 00:37:10,810
Why do I still care about him?
502
00:37:15,970 --> 00:37:17,710
Which brings me to the women.
503
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
Cagney and Lacey.
504
00:37:20,910 --> 00:37:24,310
Split them up and I guarantee you
they'll spend a lot less time yakking in
505
00:37:24,310 --> 00:37:25,009
ladies' room.
506
00:37:25,010 --> 00:37:27,430
Now, about roll call... That's enough.
507
00:37:28,850 --> 00:37:29,850
I beg your pardon?
508
00:37:30,350 --> 00:37:31,710
I don't want to hear anymore. It's
garbage.
509
00:37:32,690 --> 00:37:35,850
You haven't got the slightest
understanding of who these people are or
510
00:37:35,850 --> 00:37:36,850
work. Get out of here, Fuller.
511
00:37:38,210 --> 00:37:40,190
I'm not sure I understand what you're
saying.
512
00:37:40,510 --> 00:37:41,510
It's not very complicated.
513
00:37:41,530 --> 00:37:42,530
I want you out of here.
514
00:37:43,010 --> 00:37:45,090
I want you out of my office, out of my
precinct.
515
00:37:45,690 --> 00:37:46,850
Today, right now!
516
00:37:47,609 --> 00:37:50,950
Bert. Look, don't call me Bert. That's
for openers. You come in here and in two
517
00:37:50,950 --> 00:37:53,350
days you want to dismantle an operation
I've been building for five years?
518
00:37:53,910 --> 00:37:56,930
You tell me that one of the finest
officers I've ever had the privilege to
519
00:37:56,930 --> 00:38:00,710
command is too old to do his job? And
you start reshuffling my detectives like
520
00:38:00,710 --> 00:38:03,250
they're some kind of file guards? Well,
I won't have it! You know what you're
521
00:38:03,250 --> 00:38:04,089
doing, Lieutenant?
522
00:38:04,090 --> 00:38:05,450
You're damn right I know what I'm doing,
Captain!
523
00:38:07,470 --> 00:38:10,130
I'm telling you that you don't know what
you're talking about and I am prepared
524
00:38:10,130 --> 00:38:13,350
to back it up. That's what I'm doing.
Now you want to bring me up on charges?
525
00:38:13,550 --> 00:38:14,459
Well, go ahead!
526
00:38:14,460 --> 00:38:17,720
But you better have a strong case
because I'm going to fight you every
527
00:38:17,720 --> 00:38:20,160
the way, Fuller. With what? With my
record. That's what?
528
00:38:20,820 --> 00:38:23,200
22 years and the word of my detectives.
529
00:38:54,510 --> 00:38:55,510
Back to where it all is.
530
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
What about the dope?
531
00:39:01,810 --> 00:39:02,810
He said he'd go.
532
00:39:03,430 --> 00:39:04,430
And you believe him?
533
00:39:05,750 --> 00:39:06,750
Yes.
534
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Oh, Chris.
535
00:39:08,690 --> 00:39:10,350
I think you're looking for trouble with
this man.
536
00:39:10,590 --> 00:39:13,470
Mary Beth, you know, you have made
yourself perfectly clear on this
537
00:39:13,470 --> 00:39:16,410
just, I don't want to see you get hurt
is all. Thank you. Fine. You've got to
538
00:39:16,410 --> 00:39:19,730
stop using your head. Now, I'm trying to
be a friend here. Face facts. The guy's
539
00:39:19,730 --> 00:39:20,730
a bad onion.
540
00:39:20,819 --> 00:39:24,280
He's an ex -junkie. He's got a lousy
temper. No worse than mine. And he's
541
00:39:24,280 --> 00:39:25,259
and he's full of himself.
542
00:39:25,260 --> 00:39:26,260
Like I'm not.
543
00:39:27,680 --> 00:39:29,720
I'm 37 years old. What
544
00:39:29,720 --> 00:39:35,360
if I want him?
545
00:39:36,760 --> 00:39:39,740
I said my opinion. None of my business.
You're a big girl.
546
00:39:41,520 --> 00:39:42,520
Mary Beth!
547
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
What?
548
00:39:48,940 --> 00:39:49,980
You don't even know him.
549
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
That stuff you said.
550
00:39:52,700 --> 00:39:56,280
You're talking about a man you know
absolutely nothing about and it's not
551
00:39:59,440 --> 00:40:06,240
He's really very... Well, you probably
552
00:40:06,240 --> 00:40:07,440
wouldn't know it by looking at him.
553
00:40:07,980 --> 00:40:08,980
What?
554
00:40:10,220 --> 00:40:11,820
And he has this way about him.
555
00:40:13,280 --> 00:40:17,620
He walks into a room and he takes
control without even trying.
556
00:40:19,440 --> 00:40:23,440
Are you in love with him? No, I am not
in love with him. He just upsets me.
557
00:40:23,820 --> 00:40:24,860
He makes me nervous.
558
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
I like that.
559
00:40:34,720 --> 00:40:38,160
This gentleman has been looking for you.
560
00:40:38,580 --> 00:40:42,800
He says Sergeant McKenna gave him your
card in case he couldn't be reached. He
561
00:40:42,800 --> 00:40:43,638
can't be reached?
562
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Thank you, Petrie.
563
00:40:46,580 --> 00:40:48,540
So, what can we do for you?
564
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
Sit down.
565
00:40:59,280 --> 00:41:01,740
Maybe if we started with your name.
566
00:41:05,160 --> 00:41:06,880
Benny. Benny.
567
00:41:07,740 --> 00:41:08,740
Hey.
568
00:41:18,510 --> 00:41:19,810
So, Benny, what's on your mind?
569
00:41:21,970 --> 00:41:23,750
You got 50 bucks on you.
570
00:41:25,770 --> 00:41:26,770
And cash.
571
00:41:27,970 --> 00:41:28,970
Petrie?
572
00:41:30,610 --> 00:41:33,230
Mary Beth, we tried calling Dory. He was
in a meeting downtown.
573
00:41:33,530 --> 00:41:35,030
We left a message. We said it was
urgent.
574
00:41:35,250 --> 00:41:38,230
We're going to lose it in seven minutes.
I don't like it.
575
00:41:38,590 --> 00:41:40,730
He's Dory Stoolit. He's a lowlife.
576
00:41:41,350 --> 00:41:43,870
Have you ever met a narcotics informant
who's a solid citizen?
577
00:41:44,520 --> 00:41:48,260
Captain was very specific. No arrest
without the approval of the liaison
578
00:41:48,260 --> 00:41:52,640
McKenna. Fine. I guarantee you the right
to call or no one's going to throw it
579
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
back.
580
00:41:54,620 --> 00:41:55,700
What if it's only liquor?
581
00:41:56,500 --> 00:41:58,380
Well, we were just kidding.
582
00:41:59,100 --> 00:42:00,280
Buy everybody a drink.
583
00:42:24,660 --> 00:42:25,820
Hey, sorry, gals, we're closed.
584
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
We're police officers.
585
00:42:28,340 --> 00:42:29,340
What's the problem?
586
00:42:29,440 --> 00:42:30,740
We'd like to check your liquor license.
587
00:42:34,720 --> 00:42:37,580
You went in there, made the collar
without the approval of your commanding
588
00:42:37,580 --> 00:42:40,320
officer? We were unable to reach him,
Lieutenant.
589
00:42:40,680 --> 00:42:44,040
Sir, we got four kilos. That's a street
value of a quarter of a million dollars.
590
00:42:44,360 --> 00:42:47,640
A major dealer, two runners. We have a
direct line to an East Coast importer.
591
00:42:47,860 --> 00:42:51,000
Look it, I don't care if you got Attila
the Hun. Your orders were not to make an
592
00:42:51,000 --> 00:42:53,020
arrest without approval of narcotics.
593
00:42:53,800 --> 00:42:54,940
Now, that's insubordination.
594
00:42:55,320 --> 00:42:57,020
You could be brought up on charges for
that.
595
00:42:58,020 --> 00:43:01,220
You get an order from a superior
officer, you obey it.
596
00:43:01,500 --> 00:43:03,860
This entire department functions on that
principle.
597
00:43:06,660 --> 00:43:08,580
Bravo, Burt. That was very well put.
598
00:43:09,160 --> 00:43:11,380
And quite to the point, wouldn't you
say?
599
00:43:11,880 --> 00:43:15,600
Inspector? If you have a moment,
Lieutenant, I would like to discuss that
600
00:43:15,600 --> 00:43:16,920
subject with you. Sure.
601
00:43:21,850 --> 00:43:25,070
Foolish consistency of the hobgoblin of
little minds.
602
00:43:26,210 --> 00:43:27,510
What are you talking about, Paul?
603
00:43:28,210 --> 00:43:32,190
Actually, it was Ralph Waldo Emerson who
said that. Roughly translated, it means
604
00:43:32,190 --> 00:43:35,270
the best are not always the most
consistent.
605
00:43:36,090 --> 00:43:39,730
In other words, Samuels threw Fuller out
of the precinct this morning.
606
00:43:40,330 --> 00:43:41,330
You're kidding.
607
00:43:42,630 --> 00:43:47,070
Insubordination is running rampant on
the 14th. You should have seen it. It
608
00:43:47,070 --> 00:43:48,070
like high noon.
609
00:43:48,250 --> 00:43:49,670
The lieutenant stood him down.
610
00:43:50,410 --> 00:43:51,410
I'm Gary Cooper.
611
00:43:51,890 --> 00:43:52,890
In.
612
00:43:54,430 --> 00:43:55,430
Damn it!
613
00:43:59,490 --> 00:44:00,490
I won.
614
00:44:00,610 --> 00:44:03,310
He did not. A man can make it very
difficult for you.
615
00:44:04,110 --> 00:44:05,910
He was really out of line, Inspector.
616
00:44:06,310 --> 00:44:08,050
Still, you should have gone through me.
617
00:44:08,850 --> 00:44:10,010
Yeah, I realize that.
618
00:44:10,710 --> 00:44:12,690
I lost my temper.
619
00:44:13,830 --> 00:44:17,970
You'll be facing charges for
insubordination and disrespect to a
620
00:44:17,970 --> 00:44:18,970
officer.
621
00:44:20,750 --> 00:44:22,130
What do you figure my chances are?
622
00:44:23,390 --> 00:44:26,670
Well, a lot will depend on the
evaluation from your people and his
623
00:44:27,210 --> 00:44:32,250
If your detectives line up solidly
behind you, you may get off with a
624
00:44:34,050 --> 00:44:38,650
Bert, is it true you brought him up in
73 for being on the take?
625
00:44:39,310 --> 00:44:40,350
How'd you find that out?
626
00:44:41,270 --> 00:44:42,290
It's a small department.
627
00:44:43,370 --> 00:44:44,370
He beat it.
628
00:44:44,790 --> 00:44:45,790
Yeah, so I heard.
629
00:44:46,930 --> 00:44:48,370
Well, maybe you'll beat it too.
630
00:44:50,510 --> 00:44:51,510
I'll keep you posted.
631
00:44:52,150 --> 00:44:53,150
Thanks, Inspector.
632
00:44:58,270 --> 00:45:01,050
It's a little Italian place on 38th
Street with mandolin music.
633
00:45:01,510 --> 00:45:03,250
That's where Hart proposed to me the
second time.
634
00:45:04,770 --> 00:45:05,770
That's nice.
635
00:45:06,610 --> 00:45:09,110
Oh, it's five after. I hope he hasn't
been waiting too long.
636
00:45:09,770 --> 00:45:11,570
Only a couple of minutes late, Rita.
637
00:45:12,150 --> 00:45:13,470
Thanks for dropping me off, Chris.
638
00:45:14,050 --> 00:45:16,430
I can't, I really, I can't wait to see
him.
639
00:45:23,279 --> 00:45:27,480
What I said this morning about Dory, I
was just speaking my mind is all.
640
00:45:27,740 --> 00:45:29,220
I mean, what do I know about men?
641
00:45:29,580 --> 00:45:31,340
I found myself a good one and kept him.
642
00:45:34,640 --> 00:45:36,400
There he is. Good old Harv.
643
00:45:40,460 --> 00:45:41,460
Oh, look at him.
644
00:45:42,880 --> 00:45:45,460
Look at him. He looks like he lost a
couple pounds.
645
00:45:48,480 --> 00:45:50,480
Yeah, well, beer will do that for you.
646
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
Do I look all right?
647
00:45:53,280 --> 00:45:55,740
For God's sake, Mary Beth, he's your
husband.
648
00:45:56,620 --> 00:45:57,620
Thank you.
649
00:45:57,660 --> 00:45:58,660
I'll see you tomorrow.
650
00:47:00,669 --> 00:47:03,970
Hello, Dory McKenna, not home right now,
but if you want to leave a message,
651
00:47:04,150 --> 00:47:05,870
please leave one right after the beep.
652
00:47:06,410 --> 00:47:07,410
I'll call you back.
47589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.