All language subtitles for Cagney and Lacey s01e02 Pop Used to Work Chinatown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:45,410 You call these flank homes? 2 00:00:46,830 --> 00:00:50,870 Ain't that the way they say it goes? Ain't that the way? 3 00:00:51,810 --> 00:00:55,590 You gotta make a bet when a place will show you can't play. 4 00:00:57,030 --> 00:01:01,850 Even when you know you're gonna lose, it ain't tax exempt, it ain't even dues. 5 00:01:01,990 --> 00:01:03,090 Ain't that the way? 6 00:02:14,580 --> 00:02:21,000 didn't i tell you to keep your eyes closed knock it off 7 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 Unit 312? 8 00:03:38,100 --> 00:03:42,020 Lady? Lady, you all right? Let me just check the kids, okay? Let me just take a 9 00:03:42,020 --> 00:03:44,840 look at them. It's all right. The ambulance is on its way. Don't worry 10 00:03:44,900 --> 00:03:47,480 Let me just check out the kids, all right? You okay, baby? Huh? 11 00:03:47,840 --> 00:03:49,720 You were scared, huh? I was scared, too. 12 00:03:50,100 --> 00:03:50,799 All right. 13 00:03:50,800 --> 00:03:53,340 Silver, gray, four -door, full -size sedan. 14 00:03:54,140 --> 00:03:55,460 License plate, New York, 32. 15 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 Boston, David. 16 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 Last two numbers missing. 17 00:04:01,460 --> 00:04:04,220 How could you tell they were Chinese if they wore schema? 18 00:04:04,880 --> 00:04:06,720 Couldn't you have told if they'd been blacked? 19 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Me again. 20 00:04:08,860 --> 00:04:10,760 Why can't they leave me alone? 21 00:04:11,620 --> 00:04:13,740 Look, I just came in to make change. 22 00:04:14,160 --> 00:04:16,920 Honest. This is the second time I've been robbed. 23 00:04:17,500 --> 00:04:19,959 Don't ask me to describe anything except a gun. 24 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 What kind of gun was it? 25 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Big. 26 00:04:22,800 --> 00:04:26,100 Mrs. Lee, you were the only one they had any conversation with. Why? 27 00:04:27,220 --> 00:04:29,400 Conversation? You were the only one they talked to. 28 00:04:30,880 --> 00:04:32,760 They saw me looking at them. They? 29 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 What do you mean, they? 30 00:04:35,030 --> 00:04:36,110 He saw me. 31 00:04:36,690 --> 00:04:37,770 What did he say? 32 00:04:39,270 --> 00:04:41,170 He told me to close my eyes. 33 00:04:41,550 --> 00:04:42,550 They had masks on. 34 00:04:43,730 --> 00:04:44,970 Was he afraid you might see? 35 00:04:45,790 --> 00:04:47,430 He wasn't afraid. I was afraid. 36 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 Of course you were. 37 00:04:51,190 --> 00:04:52,630 I was afraid for my baby. 38 00:04:57,150 --> 00:04:58,490 Could I be excused? 39 00:04:58,990 --> 00:04:59,990 Of course you can. 40 00:05:00,870 --> 00:05:02,590 We don't have any more questions, do we, Chris? 41 00:05:08,920 --> 00:05:15,780 No. All you have to do is mention the baby and you turn 42 00:05:15,780 --> 00:05:17,040 into the Tower of Jell -O. 43 00:05:17,840 --> 00:05:20,920 Just what is it you think that this frightened pregnant girl can tell us 44 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 these completely masked bad guys? 45 00:05:22,640 --> 00:05:25,620 You're snob. You think I can't understand how that girl feels just 46 00:05:25,620 --> 00:05:27,200 not a member of the Great Fraternity of Motherhood? 47 00:05:28,200 --> 00:05:30,020 I think you mean sorority, don't you? 48 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 Yeah. 49 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 Yes, I do. 50 00:05:34,990 --> 00:05:37,790 You let me in on a joke and don't tell me I wouldn't understand. 51 00:05:38,390 --> 00:05:40,990 You'd understand, but you couldn't do it. Couldn't do what? 52 00:05:41,270 --> 00:05:42,950 Huh? I can do anything. 53 00:05:49,670 --> 00:05:50,850 Hot in there. 54 00:05:51,530 --> 00:05:54,510 You know, you shouldn't do that. That's very bad for you. Going from hot to cold 55 00:05:54,510 --> 00:05:56,830 like that makes you more susceptible to catching a cold. Is that so? 56 00:05:57,190 --> 00:05:59,950 I'll tell you what we'll do. We'll finish up here. We'll go back to that 23 57 00:05:59,950 --> 00:06:02,470 cents a pound orange place. We'll get you more of those. Load you up with 58 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 vitamin C. 59 00:06:21,390 --> 00:06:22,870 Detective Cagney, Lacey. 60 00:06:23,730 --> 00:06:25,910 Hey, I already talked to the man. Good. 61 00:06:26,170 --> 00:06:27,290 Now you can talk to me. 62 00:06:28,550 --> 00:06:29,650 I didn't see a thing. 63 00:06:29,870 --> 00:06:31,230 But I saw you, Mr. Lewis. 64 00:06:31,510 --> 00:06:33,290 I was afraid we might shoot you. 65 00:06:33,890 --> 00:06:36,850 Don't make us sorry we didn't. Well, what do you want to say that for? 66 00:06:37,130 --> 00:06:39,110 Because you're not telling her the truth, Mr. Lewis. 67 00:06:39,950 --> 00:06:43,210 The car used in the bank robbery was parked almost in your lap. I want a 68 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 description of the driver. 69 00:06:44,450 --> 00:06:47,730 If you're frightened, we can arrange protection for you. I didn't see 70 00:06:47,850 --> 00:06:48,910 and that's all there's to it. 71 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 I and Mary can tell them. 72 00:06:58,680 --> 00:07:02,520 Yeah. Yeah, but if I'm late, in this case, you can start without me. 73 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 I promise. 74 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Coleman Festival. 75 00:07:21,540 --> 00:07:23,020 Yes, ma 'am. 76 00:07:23,320 --> 00:07:26,160 I will give Sergeant Peekley the message. Thank you. 77 00:07:32,200 --> 00:07:34,980 Stacy, 14th. Uh -huh. Oh, hi. Charlie. Yeah. 78 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 She's right here. 79 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Correct? To that. 80 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 Yeah, hi, Pop. 81 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 What are you doing? 82 00:07:47,840 --> 00:07:50,740 Uh, oh, uh, hey, I'm kind of tired. 83 00:07:51,220 --> 00:07:54,260 Uh... Yeah, okay. 84 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 I'll be there in ten minutes. 85 00:07:58,510 --> 00:08:01,850 Are you aware of what you're doing? I'm aware. The thing is not time to open for 86 00:08:01,850 --> 00:08:04,250 another ten minutes, and I need a cigarette. 87 00:08:04,590 --> 00:08:09,110 Now! If you can't, quick cold turkey, you can at least use the timer box like 88 00:08:09,110 --> 00:08:10,029 you promised. 89 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 Does that bother you? 90 00:08:12,630 --> 00:08:13,690 Come to a melon, huh? 91 00:08:14,470 --> 00:08:15,770 Charlie asked me to join him for a drink. 92 00:08:15,970 --> 00:08:16,949 A drink? 93 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 Don't you mean a drunk? 94 00:08:18,810 --> 00:08:19,810 Come on, he's lonely. 95 00:08:20,070 --> 00:08:22,350 He just wants to hoist a couple with his number one son. 96 00:08:23,350 --> 00:08:26,330 Tell it like it was when he was a cop. There's no harm in that. No, no harm in 97 00:08:26,330 --> 00:08:29,330 that, except when you get drunk with him, he gets to go and lay in bed the 98 00:08:29,330 --> 00:08:30,890 morning, you get to come to work half day. 99 00:08:33,010 --> 00:08:34,010 Think he's taking advantage? 100 00:08:34,390 --> 00:08:38,450 Chris, I love your dad. He's a real charmer. But what do you want to be his 101 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 for? 102 00:08:39,510 --> 00:08:40,510 What's the matter with being a daughter? 103 00:08:41,429 --> 00:08:45,250 Oh, daughters are supposed to whip up daddy some homemade stew while sons get 104 00:08:45,250 --> 00:08:48,350 belly up to the bar with him. All right, okay, you got me. Go down there, drink 105 00:08:48,350 --> 00:08:51,030 them all under the table for all I care. But don't ask me to go. 106 00:09:02,920 --> 00:09:06,380 Brian Kelso, and he says, are you trying to show contempt for this court? 107 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 No, says Kelso. 108 00:09:07,940 --> 00:09:09,100 I'm trying to hide it. 109 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Hiya, Charlie. 110 00:09:11,760 --> 00:09:12,820 Hi, kid, how are you? 111 00:09:13,340 --> 00:09:16,980 I thought you said you were alone. I was, I was, until five minutes ago. Hey, 112 00:09:16,980 --> 00:09:19,560 Frank, move over to my daughter's. Hey, Frank, nice to see you again. Fellas, 113 00:09:19,560 --> 00:09:22,560 you know my daughter, Christina, or Officer Daughter, as I call her 114 00:09:23,600 --> 00:09:26,440 Hey, Solly, what's everyone having? This rounds up to me. Ah, oh, hold it. 115 00:09:26,940 --> 00:09:29,140 Your money's no good here, kid. Solly, give her a beer. 116 00:09:29,340 --> 00:09:30,259 You got it. 117 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 Draft. 118 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 How you doing, Pop? 119 00:09:35,580 --> 00:09:39,600 I don't suppose it ever occurred to you they had to wait until I retired before 120 00:09:39,600 --> 00:09:41,580 they tried to knock off a bank in Chinatown? 121 00:09:42,120 --> 00:09:45,540 Charlie, how many things like that went down when this was my beat? 122 00:09:45,780 --> 00:09:49,020 I can't remember any, Charlie. Why'd you can't remember any? You want to know 123 00:09:49,020 --> 00:09:51,860 why you can't remember any? Because it never happened. You want to know why it 124 00:09:51,860 --> 00:09:52,839 never happened? 125 00:09:52,840 --> 00:09:56,680 Because Charles Fitzgerald Cagney would rouse them before they could spend a 126 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 dime of the loot. 127 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 I gotta go. 128 00:10:01,080 --> 00:10:03,060 I'll be right back. You wait right here, Mr. 129 00:10:03,280 --> 00:10:05,780 Detective. Oh, I almost forgot. Here. 130 00:10:06,460 --> 00:10:08,660 Some of that peanut brittle from your ranch you like so much. 131 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Peanut brittle. 132 00:10:12,900 --> 00:10:14,520 I haven't liked that stuff in years. 133 00:10:16,780 --> 00:10:18,080 What's this about bank robbery? 134 00:10:18,980 --> 00:10:20,060 You can't figure it out? 135 00:10:20,580 --> 00:10:21,800 No, I can't figure it out. 136 00:10:22,400 --> 00:10:25,080 Your dad's going to help you crack that Chinese bank robbery. 137 00:10:25,620 --> 00:10:26,620 Charlie? 138 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 He's retired. 139 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Chris. 140 00:10:31,150 --> 00:10:34,010 For someone like your old man who's always been right in the thick of the 141 00:10:34,010 --> 00:10:37,270 action, retirement is a very boring way of dying. 142 00:10:39,210 --> 00:10:40,370 He's close to 70. 143 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 Tell him that. 144 00:10:43,970 --> 00:10:47,710 You know, when I retired from the department after my accident, I thought 145 00:10:47,710 --> 00:10:51,510 would go absolutely crazy until I found out that O'Malley wanted to sell this 146 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 bar. 147 00:10:52,810 --> 00:10:56,970 I guess I called my son once a day. I mean, at least, while he was in 148 00:10:58,070 --> 00:11:00,150 Just to hear him ask me for something. 149 00:11:01,230 --> 00:11:04,450 You know, when they forced me into retirement, you know what the first 150 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 did? 151 00:11:06,050 --> 00:11:07,490 Signed up for an answering service. 152 00:11:08,230 --> 00:11:10,370 Just so I could leave messages for myself. 153 00:11:12,230 --> 00:11:13,590 Talking about yourself, Dolly. 154 00:11:14,050 --> 00:11:15,050 Not my father. 155 00:11:19,410 --> 00:11:26,230 Oh, I hope you know 156 00:11:26,230 --> 00:11:29,210 this means this is ample provocation for changing my will. 157 00:11:32,700 --> 00:11:34,560 Papa, isn't this your night to play gin? 158 00:11:34,980 --> 00:11:39,500 Officer, daughter, tomorrow I am going to teach you about real police work. 159 00:11:40,080 --> 00:11:44,420 You and I are going down to the Chinatown I know, and I'm going to help 160 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 solve that bank robbery. 161 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 Eat your peanut, bro. 162 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Come in, my dear. 163 00:12:58,600 --> 00:13:01,960 Champagne is cold and my blood runs warm with anticipation. 164 00:13:04,380 --> 00:13:05,600 Oh, Harv. 165 00:13:06,100 --> 00:13:08,160 You look just like George Hamilton. 166 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 Where are the kids? 167 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 Across the hall of Mrs. Hamlisch. 168 00:13:12,500 --> 00:13:17,220 And I'm appearing as America's most attractive, seductive male for one night 169 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 only. 170 00:13:20,220 --> 00:13:21,220 May I pour? 171 00:13:22,880 --> 00:13:24,740 Yes, you may pour. 172 00:13:25,400 --> 00:13:27,140 You may also tell me what's going on. 173 00:13:29,400 --> 00:13:32,080 Paradise. You got it. What's going on? 174 00:13:32,340 --> 00:13:35,440 Well, the reason I can be Mr. Wonderful for tonight only is that tomorrow 175 00:13:35,440 --> 00:13:38,840 morning I have an appointment to build a skyscraper. 176 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 You're kidding. 177 00:13:41,580 --> 00:13:44,800 There are two things I don't kid about. My job and my hot blood. 178 00:13:45,860 --> 00:13:47,720 Oh, that's wonderful. 179 00:13:49,100 --> 00:13:50,580 What about your inner ear imbalance? 180 00:13:51,300 --> 00:13:55,100 I bet I'm talking about undreamed of erotic... pleasures you're talking 181 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 my inner ear. 182 00:13:56,940 --> 00:13:58,400 You are absolutely right. 183 00:13:59,420 --> 00:14:00,480 First things first. 184 00:14:01,420 --> 00:14:05,440 I think I'll, uh, slip into something a little more comfortable. 185 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Like nothing. 186 00:14:18,720 --> 00:14:20,000 Bobby? Yeah? 187 00:14:23,180 --> 00:14:24,180 I love you. 188 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 Now hurry. 189 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 The toast is burning. 190 00:14:50,479 --> 00:14:52,780 They said you had a learning problem. Would you take it out, please? 191 00:14:54,840 --> 00:14:56,520 Daddy, now I'll bring the toast. 192 00:14:56,800 --> 00:14:58,060 Oh, I love wise guys in the morning. 193 00:15:00,060 --> 00:15:00,959 Thank you. 194 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 Give me my lunch. I'm going to be late. 195 00:15:02,300 --> 00:15:04,240 What, no breakfast? I got fresh juices for you. I got no time. 196 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 I don't want my news, Dad. 197 00:15:06,400 --> 00:15:07,600 I'm walking you to the door. My pleasure. 198 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Give us a kiss, huh? 199 00:15:09,920 --> 00:15:11,300 I want to put your hat on. 200 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 I love you. 201 00:15:20,880 --> 00:15:22,640 Have a terrific day, and be careful, huh? 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,580 I only have to worry when I'm high on lust. 203 00:15:25,440 --> 00:15:27,720 Harv, I'm serious. You haven't worked up high in over a year. 204 00:15:28,120 --> 00:15:30,540 I'm not gonna. I got a ground job. Will you relax? 205 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Okay. Okay. 206 00:15:34,760 --> 00:15:37,580 Be happy. Work hard, huh? Get out of here. 207 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 And you're really behaving. 208 00:15:52,190 --> 00:15:53,190 And then they give you homework. 209 00:15:53,430 --> 00:15:54,970 Mm -hmm. All right, fellas, that's it. 210 00:15:55,930 --> 00:15:56,970 You get your lunches. 211 00:15:57,690 --> 00:15:58,690 I'm driving you to school. 212 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 We'll get breakfast. 213 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Somewhere. 214 00:16:04,870 --> 00:16:05,870 There you go. 215 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 I get the front. 216 00:16:07,450 --> 00:16:08,470 No, I get the front. 217 00:16:09,750 --> 00:16:11,050 You did it last time. 218 00:16:11,310 --> 00:16:13,070 So I'm your older brother. I should get the front. 219 00:16:13,490 --> 00:16:15,530 You will sit where I tell you to sit. 220 00:16:16,430 --> 00:16:17,910 Because I'm an officer of the law. Go. 221 00:16:20,349 --> 00:16:21,470 7 .30 in the morning. 222 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 Good afternoon. 223 00:16:39,330 --> 00:16:40,890 I was just about to call a missing person. 224 00:16:41,290 --> 00:16:43,970 Listen, the way things are going, I'm lucky to be here at all. You know it's 225 00:16:43,970 --> 00:16:45,530 easy being a housewife and a detective? 226 00:16:45,870 --> 00:16:48,810 It's not a snap being a daughter and a detective either. Oh, you've got to tell 227 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 me about that. However... 228 00:16:50,110 --> 00:16:51,110 Hot news. 229 00:16:51,190 --> 00:16:55,130 Harvey Lacey is back into construction on the new satellite towers building 230 00:16:55,130 --> 00:16:56,290 starting today. 231 00:16:56,750 --> 00:16:58,130 Oh, Mary Beth, that's great. 232 00:16:58,390 --> 00:17:01,930 You must be walking on air. Oh, I hope not. He promised me it was a ground job. 233 00:17:03,110 --> 00:17:04,349 LaGuardia, what are you nodding at? 234 00:17:05,190 --> 00:17:06,730 I've been thinking about what you said. 235 00:17:06,970 --> 00:17:09,410 It ain't easy being a housewife and a detective. 236 00:17:09,970 --> 00:17:11,290 It's the same for a bachelor. 237 00:17:17,810 --> 00:17:18,810 What do we got? 238 00:17:20,170 --> 00:17:21,170 Ah, the ski masks. 239 00:17:21,510 --> 00:17:24,250 Photographed like a million bucks. You can see little snowflakes and 240 00:17:24,650 --> 00:17:25,549 That's it? 241 00:17:25,550 --> 00:17:26,550 So far, yeah. 242 00:17:27,690 --> 00:17:28,690 So what about the car? 243 00:17:29,030 --> 00:17:32,690 Car. There were five silver -gray four -door sedans stolen over the last couple 244 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 of days. 245 00:17:33,890 --> 00:17:35,470 All makes. The plates don't come close. 246 00:17:35,710 --> 00:17:36,910 Ours are the one with the bullet holes. 247 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 So what do you think, huh? 248 00:17:41,030 --> 00:17:44,430 How many stores in Chinatown do you suppose sell ski masks? 249 00:17:45,230 --> 00:17:46,430 That's very good, Mary Beth. 250 00:17:46,630 --> 00:17:47,910 Very good. We should check that out. 251 00:17:48,880 --> 00:17:53,680 So how is O'Malley? You don't look so bad. I'm not. Call it over. Thank you. 252 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 just wanted to talk. 253 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 But you'll never guess about what. 254 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 He's getting married again. 255 00:18:00,900 --> 00:18:03,120 No. He thinks you should get married. No. 256 00:18:03,320 --> 00:18:07,180 I give up. He very graciously offered to help us crack this case. 257 00:18:08,280 --> 00:18:09,640 Are you serious? 258 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Is he serious? 259 00:18:13,230 --> 00:18:16,030 Not that far off base. I mean, he did work Chinatown for years. It's only 260 00:18:16,030 --> 00:18:19,210 natural that he should want to... Yeah, yeah, yeah. So how do you feel about it? 261 00:18:19,890 --> 00:18:21,510 I'm trying to put myself in his shoes. 262 00:18:21,950 --> 00:18:24,950 I know, ever since you were five years old. What's that have to do with how you 263 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 feel about it? 264 00:18:37,590 --> 00:18:38,590 Where are we going? 265 00:18:38,610 --> 00:18:39,610 A little pleasure spin. 266 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 In this traffic? 267 00:18:41,910 --> 00:18:42,910 Are you kidding? 268 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Sit tight. 269 00:18:55,160 --> 00:18:57,880 Thought you might want to give a little team cheer to the old man on his wrist 270 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 like that. 271 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Yeah. 272 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 I don't see him. 273 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 You see him? 274 00:19:08,800 --> 00:19:10,380 Oh, jeez, Chris, I'm afraid to look up. 275 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 There he is. 276 00:19:12,000 --> 00:19:13,180 Where? The yellow hat, see him? 277 00:19:20,320 --> 00:19:21,380 He's been hanging around me. 278 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Feel better? 279 00:19:36,020 --> 00:19:37,020 Yeah. 280 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 I owe you one. 281 00:19:45,070 --> 00:19:46,070 Control yourself. 282 00:19:46,890 --> 00:19:47,890 Go to work. 283 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Bye, Anthony. 284 00:19:52,730 --> 00:19:56,710 Thank you for turning off the clock. We're going out to Lincoln Hospital with 285 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 the bus. 286 00:19:59,290 --> 00:20:01,010 Hey! Look at that! 287 00:20:01,470 --> 00:20:03,070 What? That's Charlie. 288 00:20:03,870 --> 00:20:04,870 Are you sure? 289 00:20:22,210 --> 00:20:23,210 Charlie, what are you doing? 290 00:20:23,450 --> 00:20:26,530 Get out of here. You want to blow my cover? I'm waiting for my snitch. Pop, 291 00:20:26,530 --> 00:20:28,350 can't just do this all by yourself. Get lost, will you? 292 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Hey, you want a score? 293 00:20:29,830 --> 00:20:32,810 You go check out Benny Lewis' basement. Benny Lewis? Yeah, and that phony import 294 00:20:32,810 --> 00:20:35,470 store he uses as a front. Now get out of here. Can't you see I'm undercover? 295 00:20:37,170 --> 00:20:39,490 Good, good morning, Mr. Keggy. Mi hola, ma. 296 00:20:41,490 --> 00:20:42,409 Hola, mi ten. 297 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 Hola. 298 00:20:55,470 --> 00:20:56,790 any Lewis' statement like Charlie said. 299 00:20:57,830 --> 00:20:59,970 One more trip to Lewis, he'll have us up for harassment. 300 00:21:03,630 --> 00:21:04,990 No alarms, no nothing. 301 00:21:10,110 --> 00:21:11,130 Open the door, Mr. Lewis. 302 00:21:12,050 --> 00:21:13,090 What are you talking about? 303 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 Hit the button, please. 304 00:21:49,030 --> 00:21:50,030 Silver gray. 305 00:21:50,130 --> 00:21:51,530 We know it was silver, sucker. 306 00:21:52,110 --> 00:21:56,210 What you want to give the turkey a pass for? Silver? It was a dodge. A four 307 00:21:56,210 --> 00:21:57,210 -door silver. 308 00:21:58,670 --> 00:21:59,489 What year? 309 00:21:59,490 --> 00:22:00,530 Fourth size. 310 00:22:00,870 --> 00:22:02,290 A four -door sedan. 311 00:22:02,690 --> 00:22:04,630 Mr. Lewis, calm down. 312 00:22:05,350 --> 00:22:08,150 Calm down, concentrate on the driver. What do you look like? 313 00:22:09,310 --> 00:22:10,310 What is this? 314 00:22:11,350 --> 00:22:13,510 Chinese. Japanese, Korean, what? 315 00:22:14,630 --> 00:22:16,090 Chinese. How can you be sure? 316 00:22:17,390 --> 00:22:22,510 Hey, I've been running... I've been selling in Chinatown for 12 years. 317 00:22:22,910 --> 00:22:25,090 I ought to know. Yeah, we know what you've been doing. 318 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 He had a scar. 319 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Find him. 320 00:22:38,080 --> 00:22:40,120 He also tells me I gotta have some yogurt. 321 00:22:40,580 --> 00:22:46,680 You ought to try it, since, uh... Oh, listen, uh, this Lewis thing, uh... 322 00:22:46,680 --> 00:22:50,200 It was, uh... Good police work. 323 00:22:53,500 --> 00:22:54,780 There's something you ought to know, Lieutenant. 324 00:22:55,420 --> 00:22:56,420 Yeah, what's that? 325 00:22:56,660 --> 00:22:59,280 We worked quid pro quo with Lewis. 326 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 What she means is we made a deal with him. 327 00:23:01,580 --> 00:23:02,580 What kind of a deal? 328 00:23:03,140 --> 00:23:06,120 We told him if he got his memory back, we would go temporarily blind. 329 00:23:08,060 --> 00:23:09,060 I didn't hear it. 330 00:23:11,760 --> 00:23:15,160 Did he just say good police work to us? 331 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Must have hurt him. 332 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Hey, Charlie, is that you under the hat? Hi, Charlie. 333 00:23:24,550 --> 00:23:27,530 Hey, that tip that you just gave us on Lewis really worked out. We got a 334 00:23:27,530 --> 00:23:28,530 description of the driver. 335 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Oh, yeah? 336 00:23:31,570 --> 00:23:33,010 Didn't I always tell you to listen to your own man? 337 00:23:33,910 --> 00:23:36,510 Any luck with your snitch? Nah, he never showed up, but I know where to find 338 00:23:36,510 --> 00:23:38,950 him. That's why I came down here. Come on, let's go. I got 339 00:23:38,950 --> 00:23:44,890 a lot of paperwork. You got a partner? 340 00:23:45,510 --> 00:23:46,510 I'll catch you later. 341 00:24:08,140 --> 00:24:10,440 Since Nick didn't show before, why should you expect him now? 342 00:24:10,760 --> 00:24:12,860 Hey, don't pull that mistake on Charles F. Cagney twice. 343 00:24:13,880 --> 00:24:14,980 Hey, there he is. Pull over. 344 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 Hey, Moke. 345 00:24:27,420 --> 00:24:28,860 I am talking to you. 346 00:24:31,460 --> 00:24:32,940 Maybe I ain't talking to you. 347 00:24:34,120 --> 00:24:37,280 Don't let these bum threads fool you, Moke. It's Officer Cagney. 348 00:24:38,529 --> 00:24:39,950 Still looking at a bum. 349 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 Oh, yeah. 350 00:24:41,570 --> 00:24:45,210 Just because you haven't seen me around lately doesn't mean things have changed 351 00:24:45,210 --> 00:24:47,010 that much. I can still put you in traction. 352 00:24:47,790 --> 00:24:51,510 I am looking for a four -door silver sedan that was in that bank hold up in 353 00:24:51,510 --> 00:24:52,830 Chinatown. I want to know where it is, Mok. 354 00:24:53,870 --> 00:24:57,530 I don't know what you're talking about. I need the information, Mok. 355 00:25:03,010 --> 00:25:05,830 It's parked on the corner of the east. 356 00:25:07,430 --> 00:25:08,810 156th and Court Lane. 357 00:25:11,510 --> 00:25:12,550 We want to get out of here. 358 00:25:13,570 --> 00:25:14,570 Beat it. 359 00:25:18,170 --> 00:25:21,110 Kind of rough on him, weren't you, Charlie? Oh, come on, listen, kid. I 360 00:25:21,110 --> 00:25:24,610 today you tell him all about their underprivileged childhood, but my way 361 00:25:24,610 --> 00:25:25,409 him in line. 362 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 Let's go. 363 00:25:53,440 --> 00:25:55,120 What are you doing? 364 00:25:55,740 --> 00:25:57,780 Didn't you hear? They located the getaway car. It's a mistake. 365 00:25:59,440 --> 00:26:01,040 You saying your snitch has better information? 366 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 Moak doesn't lie to me. 367 00:26:03,720 --> 00:26:06,620 If you had a chokehold on him, Charlie, another minute he would have been ready 368 00:26:06,620 --> 00:26:08,000 for the paramedics that would have said anything. 369 00:26:09,240 --> 00:26:11,360 You're implying that I don't know what I'm doing. You're way out of line. 370 00:26:15,620 --> 00:26:20,040 Look, Charlie, you were terrific in uncovering the Ben Lewis gambling den. 371 00:26:20,080 --> 00:26:21,620 That's how we got the lead on the driver of the car. 372 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 Glad you're smart enough to admit it. 373 00:26:26,500 --> 00:26:28,540 Said you wanted to help, and you have. 374 00:26:30,540 --> 00:26:31,860 Well, so now you're trying to get rid of me, huh? 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,500 Think you can handle it yourself from here on in, huh? 376 00:26:37,720 --> 00:26:39,620 Papa, I just don't want you to get hurt. That's all. 377 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Listen, kid. 378 00:26:41,240 --> 00:26:43,320 Any day I can't handle myself as well as any... 379 00:26:51,790 --> 00:26:52,790 Go ahead and say it, Charlie. 380 00:26:56,010 --> 00:26:58,990 As well as any broad girl. 381 00:26:59,910 --> 00:27:00,910 How about lady? 382 00:27:02,350 --> 00:27:05,230 Why don't you drop me off at O'Malley's? You want to go to O'Malley's? Take a 383 00:27:05,230 --> 00:27:07,950 cab. That's a very good idea. Now, why don't you pull over and let me out? 384 00:27:13,750 --> 00:27:14,750 Hey, taxi! 385 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Good. Come here. 386 00:27:35,700 --> 00:27:37,040 I want to show you something. 387 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Look at this. 388 00:27:39,840 --> 00:27:40,840 See? 389 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 Six for eight. 390 00:27:42,760 --> 00:27:44,040 Ladies, you bet it's 750. 391 00:27:44,300 --> 00:27:45,820 That's better than Pete Rose. Way better. 392 00:27:46,220 --> 00:27:48,980 Not only that, one of you's got a home run. 393 00:27:49,620 --> 00:27:52,140 A bullet went through one of them and got embedded in the dashboard. 394 00:27:53,220 --> 00:27:54,139 What do you got? 395 00:27:54,140 --> 00:27:55,460 Human blood, lots of it. 396 00:27:56,020 --> 00:27:58,260 You give me an hour, Lieutenant, I'll tell you more. What else? 397 00:27:58,580 --> 00:28:00,020 No print. It's been wiped clean. 398 00:28:00,740 --> 00:28:01,740 You can take it away. 399 00:28:01,900 --> 00:28:02,900 You heard the man. 400 00:28:03,070 --> 00:28:05,070 You get this car over to the garage and put a hold on it. 401 00:28:06,570 --> 00:28:07,990 Girls, let's get some air. 402 00:28:20,990 --> 00:28:25,190 We get very far from the bank because the guy that one of you said was the 403 00:28:25,190 --> 00:28:26,330 driver. Which one of us? 404 00:28:27,210 --> 00:28:28,470 You'll find out soon enough. 405 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 Well, I'll tell you what. 406 00:28:30,380 --> 00:28:32,820 You take your revolvers over to Ballistics and Internal Affairs. 407 00:28:33,100 --> 00:28:35,220 Before long, we'll find out which one of you gets the blue ribbon. 408 00:28:36,020 --> 00:28:37,620 Great. But keep busy. 409 00:28:38,220 --> 00:28:40,400 Because somebody has got to have seen something. 410 00:28:40,860 --> 00:28:42,760 Besides Nicky Arnstead, the import man. 411 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Later. 412 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 You drive, huh? 413 00:28:54,340 --> 00:28:56,480 Why? Is that just better than you? 414 00:28:57,320 --> 00:28:58,800 Because I asked, you damn it. 415 00:29:01,660 --> 00:29:02,980 Let's go around and deal with the van killer. 416 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 Maybe some of you overlooked. 417 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 If you want. 418 00:29:28,910 --> 00:29:31,690 What do you think of Mayling's new show today? She hasn't missed a day in four 419 00:29:31,690 --> 00:29:33,270 years. She's pregnant, Chris. 420 00:29:34,150 --> 00:29:36,730 I remember when you walked the beat on Patton Island. Six months gone. 421 00:29:37,150 --> 00:29:38,150 They'd be different now. 422 00:29:42,330 --> 00:29:44,410 You don't have to come on like gangbusters, huh? 423 00:29:48,170 --> 00:29:50,910 Mrs. Lee, we understand you're not feeling very well. 424 00:29:52,250 --> 00:29:53,310 Shall we come back later? 425 00:29:54,690 --> 00:29:55,690 No, it's over. 426 00:30:00,350 --> 00:30:01,350 Dead? 427 00:30:12,450 --> 00:30:18,730 My husband. 428 00:30:20,570 --> 00:30:22,850 He drove the getaway car in the bank robbery. 429 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Thank you. 430 00:30:25,140 --> 00:30:26,140 Thank you. 431 00:31:06,560 --> 00:31:09,260 She told us her husband just bought a ski mask and he doesn't ski. 432 00:31:09,640 --> 00:31:10,960 Yeah? Yeah. 433 00:31:11,240 --> 00:31:13,580 That's why she was staring at one of them, hoping that it wasn't him. 434 00:31:13,860 --> 00:31:16,400 She worked in a bank. She could have told them everything about it. 435 00:31:16,820 --> 00:31:18,760 How the hell could we prove that even if we wanted to? 436 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Look, she's 21. 437 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 She's pregnant. 438 00:31:21,980 --> 00:31:22,980 Worst of all, she's a widow. 439 00:31:23,240 --> 00:31:24,280 Can't she just see the jury? 440 00:31:24,840 --> 00:31:26,440 Well, since when did you become a district attorney? 441 00:31:27,500 --> 00:31:31,200 When we get those punks and they involve a lieutenant, then you can call in the 442 00:31:31,200 --> 00:31:33,800 macho squad and kick in her door. Until then, leave her alone. 443 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Please? 444 00:31:40,590 --> 00:31:41,590 Silver tongue. 445 00:31:44,890 --> 00:31:47,170 I think you're still alive. 446 00:31:47,510 --> 00:31:52,450 Well, uh... Pete came back from ballistics. 447 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 What'd the report say? 448 00:31:54,610 --> 00:31:56,190 Well, it's filed now, so forget it. 449 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 Which gun, Lieutenant? 450 00:31:58,410 --> 00:31:59,410 I'd like to know. 451 00:31:59,850 --> 00:32:01,170 What difference does it make who's responsible? 452 00:32:02,750 --> 00:32:04,030 One of us killed a man, Lieutenant. 453 00:32:04,250 --> 00:32:05,290 Made his wife a widow. 454 00:32:05,870 --> 00:32:09,470 It's not the same as hitting the bullseye on the pistol range, and I'm 455 00:32:09,470 --> 00:32:11,090 to lie to you and say it's all in a day's work. 456 00:32:12,630 --> 00:32:13,630 I'd like to know which gun. 457 00:32:17,710 --> 00:32:18,710 You got a note, too? 458 00:32:20,370 --> 00:32:21,370 She's my partner. 459 00:32:22,790 --> 00:32:25,250 But I promise you, Lieutenant, no one's going to fall apart like a couple of 460 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 bridesmaids. 461 00:32:27,390 --> 00:32:28,690 Why'd I say that instead of choir boys? 462 00:32:30,810 --> 00:32:31,850 It was Lacey's gun. 463 00:32:32,070 --> 00:32:33,070 Thank you. 464 00:32:38,090 --> 00:32:39,090 Well, let's get on with it. 465 00:33:03,030 --> 00:33:04,170 Well, there's one consolation. 466 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 Mary Beth? 467 00:33:09,210 --> 00:33:10,610 Maylene didn't know that it was one of us. 468 00:33:11,430 --> 00:33:12,930 It wasn't one of us, Chris. It was me. 469 00:33:19,050 --> 00:33:20,130 Then you're going to have to live with it. 470 00:33:21,650 --> 00:33:22,750 You were trying to kill us. 471 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 Remember? 472 00:34:10,120 --> 00:34:11,420 Bobby. What's the matter? You all right? 473 00:34:11,820 --> 00:34:15,219 They asked me to work up high this afternoon, 16 floors. 474 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 Worked 90 before. 475 00:34:18,100 --> 00:34:19,980 Scared right away, but I figured to beat it, you know. 476 00:34:21,060 --> 00:34:25,020 Anyway, I got busy, nearly took a header. Oh, my God. Oh, nothing 477 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 okay. 478 00:34:26,460 --> 00:34:31,719 I realized it was stupid and taking too big a chance, so... So? 479 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 I quit. 480 00:34:34,060 --> 00:34:35,060 Or I was fired. 481 00:34:35,610 --> 00:34:37,949 I mean, who needs a hard head who can't get his feet off the ground, huh? 482 00:34:41,330 --> 00:34:42,730 Hob, I'm sorry. Yeah, me too. 483 00:34:44,449 --> 00:34:45,770 Me too. 484 00:34:48,989 --> 00:34:52,409 It's not going to be easy knowing I can never do it again. I really loved it, 485 00:34:52,449 --> 00:34:53,208 you know. 486 00:34:53,210 --> 00:34:54,330 I know. I know that. 487 00:34:55,949 --> 00:34:59,190 Oh, all right. Well, hey, it's going to be okay, huh? 488 00:35:00,750 --> 00:35:02,490 Hey, I don't want you to worry. 489 00:35:03,620 --> 00:35:05,800 Hey, thank God I got the super thing going for me. 490 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 That gonna be enough? 491 00:35:07,320 --> 00:35:09,300 Yeah. You and the kids, anything's enough. 492 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Baking bread? 493 00:35:15,900 --> 00:35:18,760 Yeah, I, uh, I just... I felt like it. 494 00:35:19,140 --> 00:35:22,840 Hey, Marie, you remember you're talking to her. You don't just feel like baking 495 00:35:22,840 --> 00:35:26,100 a loaf of bread. Last time you did, Michael had a fever of 105. 496 00:35:26,440 --> 00:35:28,840 They didn't know what was wrong with him. Time before that, your mother died. 497 00:35:35,610 --> 00:35:40,030 Oh, hang on, Mom. Hang on. 498 00:35:42,150 --> 00:35:43,430 Oh. Oh. 499 00:35:44,390 --> 00:35:46,270 That feels good. Okay. 500 00:35:47,350 --> 00:35:49,510 Okay. That feels good. 501 00:36:37,070 --> 00:36:38,070 Hey, Charlie. 502 00:36:39,730 --> 00:36:40,730 Yeah? 503 00:36:46,710 --> 00:36:52,830 Are you sure, Sally? 504 00:36:53,250 --> 00:36:55,910 I'm telling you, all he had was a cup of tea, Chris. 505 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Laced with what? 506 00:36:58,050 --> 00:36:59,050 I swear. 507 00:36:59,350 --> 00:37:00,810 That was all there was. 508 00:37:01,210 --> 00:37:06,190 And then he took off, mumbling, uh, retired at 65, dead at 70. 509 00:37:08,370 --> 00:37:09,370 Thanks, Ollie. 510 00:37:45,900 --> 00:37:46,618 Hi, Chris. 511 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 Hi. 512 00:37:50,020 --> 00:37:51,020 What happened? 513 00:37:51,540 --> 00:37:54,500 Oh, I ran into a couple of punks in a dark alley, that's all. 514 00:37:55,560 --> 00:37:58,000 One of them hit me up the side of the head with his gun, a creep. 515 00:37:58,380 --> 00:38:00,020 What were you doing in a dark alley? 516 00:38:01,860 --> 00:38:06,280 Hey, since when do I have to explain my whereabouts to one of my children? 517 00:38:06,620 --> 00:38:07,399 Don't start. 518 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 Well, don't you start. 519 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 Charlie. 520 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 Pop. 521 00:38:19,020 --> 00:38:22,580 Look, I know you've been going through a rough time. 522 00:38:24,500 --> 00:38:29,720 And I also know that it's hard for you to accept me doing what I do. 523 00:38:30,120 --> 00:38:32,140 What are you talking about? Are you crazy? 524 00:38:33,380 --> 00:38:36,240 I'm as proud as I can be of you. I tell everybody that. 525 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Yeah? 526 00:38:42,100 --> 00:38:43,920 Well, why don't you ever tell me? 527 00:38:54,030 --> 00:38:55,530 I'm a policeman, Chris. 528 00:38:57,010 --> 00:38:58,390 A good policeman. 529 00:39:01,070 --> 00:39:03,990 But I... I always wanted to be a detective. 530 00:39:07,270 --> 00:39:09,170 It never happened. 531 00:39:10,950 --> 00:39:17,490 So if I've never told you how much I admire you for making it, I'm sorry. 532 00:39:25,580 --> 00:39:28,720 Yeah, well, watch out for my head, will you? Now, come on, be careful. I'm 533 00:39:28,720 --> 00:39:29,718 sorry. 534 00:39:29,720 --> 00:39:31,500 Of course, sit down. I've got to tell you something. 535 00:39:35,020 --> 00:39:38,680 Now, last night in the alley, one of those punks was wearing the same kind of 536 00:39:38,680 --> 00:39:40,420 jacket that you found at Tommy Lee's apartment. 537 00:39:41,200 --> 00:39:43,540 And I heard one of them call the other, Chang. 538 00:39:44,120 --> 00:39:45,440 How'd you know about those jackets? 539 00:39:45,720 --> 00:39:48,700 What is it? A state secret? It's Becky told me down at O'Malley. Well, it was 540 00:39:48,700 --> 00:39:50,160 dark in the alley. How can you make sure? 541 00:39:50,560 --> 00:39:52,440 Would you stop questioning me? 542 00:39:54,160 --> 00:39:56,800 It's one of the reasons you're a good cop, but it's annoying as hell and a 543 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 daughter. 544 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Now, 545 00:39:59,540 --> 00:40:01,680 if they decked me, they thought I was still out cold. 546 00:40:02,060 --> 00:40:03,180 But I heard them talking. 547 00:40:03,860 --> 00:40:07,540 They were bragging about a job they pulled off in Pathaic. A big robbery. 548 00:40:08,440 --> 00:40:11,740 They were going to celebrate tonight at the Eye of the Dragon. You know where it 549 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 is? All right. 550 00:40:13,580 --> 00:40:15,580 Now, all you have to do is go wrap it up. 551 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Now, get out of here. 552 00:40:35,600 --> 00:40:38,220 named Charlie gave me. Have you got any idea how many Jags there are in 553 00:40:38,220 --> 00:40:40,880 Chinatown? Not in rough figures, but how many of them are wearing black satin 554 00:40:40,880 --> 00:40:43,660 jackets with dragons on the back? So he thinks he saw a dragon. Well, your 555 00:40:43,660 --> 00:40:46,180 father, and I love him, has also been known to see pink elephants. 556 00:40:47,100 --> 00:40:50,820 If you don't believe his story, Lieutenant, check on the heist in 557 00:40:50,820 --> 00:40:52,460 don't want to embarrass him. Embarrass him. 558 00:40:53,780 --> 00:40:55,160 LaGuardia, call Passaic. 559 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Hey, everybody. 560 00:40:58,480 --> 00:41:01,160 I'm going to set up for a pizza. Enough to have time to open the box. 561 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 Want a bet? 562 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 What kind are you getting? 563 00:41:04,220 --> 00:41:05,840 Mary Beth, a little fake for my father, please. 564 00:41:06,920 --> 00:41:10,920 Pepperonis, peppers, onions, double cheese. I don't care what everybody... I 565 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 don't want new onions. 566 00:41:12,100 --> 00:41:13,720 Pepperoni? You know I'm a vegetarian. 567 00:41:14,140 --> 00:41:15,160 Well, what about mushrooms? 568 00:41:15,860 --> 00:41:19,040 Because I'm not ordering a salad. I'm ordering a pizza. Mushrooms are great on 569 00:41:19,040 --> 00:41:20,040 pizza, Lieutenant. 570 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 What's wrong with onions? 571 00:41:23,540 --> 00:41:24,600 I got a heavy date tonight. 572 00:41:25,560 --> 00:41:26,560 So don't kiss her. 573 00:41:28,420 --> 00:41:30,440 Thank you, Sergeant. We owe you one. 574 00:41:34,510 --> 00:41:35,510 Talk to Passaic. 575 00:41:35,890 --> 00:41:37,230 It's just like Jolly said. 576 00:41:44,970 --> 00:41:47,870 This is where the Eye of the Dragon is located. Right here. 577 00:41:48,550 --> 00:41:49,830 It's an interesting neighborhood. 578 00:41:51,710 --> 00:41:55,030 So you know the kind of people that patronize this joint, don't you? B 579 00:41:55,030 --> 00:41:56,030 and hoods. 580 00:41:56,150 --> 00:41:57,870 That's why the girls are getting dressed in those outfits. 581 00:41:58,350 --> 00:42:01,070 What's holding them up? The undercover team's still working with them 582 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 downstairs. 583 00:42:02,410 --> 00:42:04,110 If you don't stop primping, we could get on with this. 584 00:42:06,370 --> 00:42:07,370 Don't comment. 585 00:42:08,070 --> 00:42:10,590 Come on, no one's trying to put you down, and you know that. 586 00:42:11,590 --> 00:42:14,210 We've got to do this fast and quiet. That's why you girls got to be the 587 00:42:14,210 --> 00:42:17,110 diversion. Remember, we don't want any citizens getting hurt, right? 588 00:42:17,590 --> 00:42:18,348 Let's go. 589 00:42:18,350 --> 00:42:19,490 We don't get any pizza? 590 00:42:19,710 --> 00:42:23,950 Oh, yeah, I bought pizza for everybody. 591 00:42:24,650 --> 00:42:26,830 Here, eat this on the way. 592 00:42:34,319 --> 00:42:37,060 Becky, why do you want to run to the rear of the club? Let me know the minute 593 00:42:37,060 --> 00:42:37,879 you're in position. 594 00:42:37,880 --> 00:42:38,799 When are we going in? 595 00:42:38,800 --> 00:42:41,360 Hey, look, this is not a wild way of showing you're not John Wayne. You don't 596 00:42:41,360 --> 00:42:43,020 anything until I signal. Everybody got that? 597 00:42:43,320 --> 00:42:45,180 Yeah. All right, go. 598 00:42:46,940 --> 00:42:49,020 Petrie, I want you to go in first. 599 00:42:49,620 --> 00:42:50,800 Try and get near to them at the bar. 600 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 You can take the others easy. 601 00:43:26,940 --> 00:43:27,919 Okay, ladies. 602 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Go on down the entrance. 603 00:43:39,560 --> 00:43:40,960 So, how do I look? 604 00:43:41,440 --> 00:43:43,540 What is this, prom night? Do I look sexy? 605 00:43:45,220 --> 00:43:46,220 Irresistible. 606 00:43:48,820 --> 00:43:49,820 Go on down. 607 00:43:50,660 --> 00:43:51,660 Gotcha. 608 00:44:04,560 --> 00:44:05,600 No time like a present. 609 00:44:13,360 --> 00:44:16,420 Say hi. 610 00:44:22,020 --> 00:44:25,700 Your friend isn't too polite, is he? 611 00:44:26,100 --> 00:44:28,480 Uh, I think you girls got the wrong guys. 612 00:44:28,820 --> 00:44:30,140 Oh, wouldn't you like to buy us a drink? 613 00:44:30,420 --> 00:44:31,420 No. 614 00:44:34,700 --> 00:44:35,960 Maybe we're too old for them. 615 00:44:36,540 --> 00:44:37,540 Hey, 616 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 look, do you mind? 617 00:44:42,080 --> 00:44:43,840 I got this thing about being crowd. 618 00:44:44,180 --> 00:44:45,180 Oh, you're so tough. 619 00:44:45,660 --> 00:44:47,520 I just can't stay away from you. 620 00:44:51,940 --> 00:44:53,940 I thought you might like to talk to us about bank. 621 00:44:54,760 --> 00:44:56,540 Withdrawal. Pathetic, that kind of thing. 622 00:45:05,900 --> 00:45:06,900 I'll blow on it. 623 00:45:09,580 --> 00:45:11,120 Don't let the way I look fool you, kid. 624 00:45:16,580 --> 00:45:17,479 Let's go. 625 00:45:17,480 --> 00:45:18,480 Let's go. 626 00:45:19,680 --> 00:45:21,900 Easy now. It's all over. Grab my purse, will you? 627 00:45:26,580 --> 00:45:27,580 Thelma. 628 00:45:28,120 --> 00:45:31,780 Thelma, I know I told you we were raiding a Chinese joint, but it wasn't 629 00:45:31,780 --> 00:45:34,260 time for me to pick up a takeout order at Mushi Park. 630 00:45:34,720 --> 00:45:37,660 Pop, I heard you. You've got a tip that will blow the lid of corruption off the 631 00:45:37,660 --> 00:45:38,660 borough of Queens. 632 00:45:39,360 --> 00:45:44,400 Pop, all I want is your love and your respect if it's coming to me. 633 00:45:46,060 --> 00:45:47,120 I love you too, Pop. 634 00:45:48,840 --> 00:45:50,680 I should be out of here in ten minutes, huh? 635 00:45:51,060 --> 00:45:52,400 Do we need anything at home? 636 00:45:54,760 --> 00:45:55,760 I'll bring it with me. 637 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 Stay awake, huh? 638 00:46:00,160 --> 00:46:01,500 You two go for some Chinese. 639 00:46:01,740 --> 00:46:03,400 Oh, thank you, Lieutenant. I got a hot steak. 640 00:46:04,340 --> 00:46:05,340 Lieutenant, you're on. 641 00:46:06,000 --> 00:46:07,220 Szechuan or Cantonese? 642 00:46:07,460 --> 00:46:08,900 Well, you know what they say about Chinese food? 643 00:46:09,140 --> 00:46:10,140 Let's try them both. 644 00:46:15,000 --> 00:46:21,560 Next on ITV3, back in 1969, it's Sam versus a hurricane in Quantum Leap. 645 00:46:21,700 --> 00:46:26,260 Then Fraser and Kowalski are called to investigate a jewellery store robbery in 646 00:46:26,260 --> 00:46:27,800 Due South at 10 to 6. 647 00:46:28,060 --> 00:46:29,420 And later, Lovejoy. 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.