All language subtitles for Butterflies s04e07 Loose Ends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:12,950 Love is like a butterfly, soft and gentle as fire. 2 00:00:13,170 --> 00:00:17,890 The multicolored moods of love are like its batting wings. 3 00:00:19,530 --> 00:00:25,210 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wings in 4 00:00:25,210 --> 00:00:30,470 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:47,780 --> 00:00:48,780 There. 6 00:00:49,280 --> 00:00:50,280 You'll catch the train. 7 00:00:50,420 --> 00:00:51,560 I'll catch my first patient. 8 00:00:51,820 --> 00:00:53,040 Lovely. Thank you. 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,120 I didn't realise when I was looking for a taxi you'd come along. 10 00:00:58,220 --> 00:00:59,240 Seeing you's been wonderful. 11 00:01:00,620 --> 00:01:03,400 It's been like reading old diaries. 12 00:01:04,160 --> 00:01:07,300 The sad, funny, silly things we'd forgotten. 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Yes. 14 00:01:12,020 --> 00:01:14,960 What time's your flight in Heathrow? Oh, not until three. I've got some shopping 15 00:01:14,960 --> 00:01:15,960 to do. 16 00:01:16,770 --> 00:01:20,030 Breakfast in Cheltenham, lunch in London, dinner in Madrid. Not bad. 17 00:01:21,150 --> 00:01:22,470 I'm glad you're happy. 18 00:01:23,930 --> 00:01:28,450 I had hoped to find you a fully paid -up member of My Wife Doesn't Understand Me 19 00:01:28,450 --> 00:01:29,450 Club. 20 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 That's awful of me. 21 00:01:35,070 --> 00:01:36,190 Try again next year. 22 00:01:39,650 --> 00:01:42,990 Nobody ever gave anybody the brush off as charmingly as you. 23 00:02:01,930 --> 00:02:04,430 Can you feel another grim day coming up, Ruby? 24 00:02:04,670 --> 00:02:06,850 I can see a grim life coming up. 25 00:02:07,950 --> 00:02:10,690 I should never have looked in that landing mirror this morning. 26 00:02:11,250 --> 00:02:13,370 The light comes through at a funny angle. 27 00:02:14,290 --> 00:02:17,790 My face takes on a strange archaeological quality. 28 00:02:18,150 --> 00:02:19,910 A spiteful thing, nature. 29 00:02:21,070 --> 00:02:25,190 You wake up one morning and find she's suddenly put a nasty spurt on. 30 00:02:25,530 --> 00:02:28,830 I went from middle 40s to early 100s overnight. 31 00:02:30,630 --> 00:02:32,570 I seem to be going through some sort of madness. 32 00:02:33,270 --> 00:02:35,730 Impossible cravings for impossible things. 33 00:02:37,050 --> 00:02:38,270 Total discontent. 34 00:02:38,590 --> 00:02:40,170 Panic. Pandemonium. 35 00:02:40,370 --> 00:02:41,370 I'm the same. 36 00:02:41,690 --> 00:02:43,910 I can't eat. I can't sleep. 37 00:02:44,270 --> 00:02:48,010 I used to be able to utter the magic word, though. Thought it. 38 00:02:49,710 --> 00:02:52,270 But even that doesn't work anymore. 39 00:02:53,250 --> 00:02:55,530 I think it's our ovaries. 40 00:02:57,070 --> 00:02:59,530 I don't think what my ovaries are planning. 41 00:03:01,300 --> 00:03:04,880 Any moment now, they're going to pack up and leave, taking all my hormones with 42 00:03:04,880 --> 00:03:06,980 them. Mother Nature again. 43 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 Cruelest of all. 44 00:03:09,820 --> 00:03:11,780 She made us like egg timers. 45 00:03:12,580 --> 00:03:17,040 The sand slowly filtering. By the time you're 40, everything you ever had has 46 00:03:17,040 --> 00:03:18,060 migrated to your backside. 47 00:03:20,240 --> 00:03:24,420 If it wasn't for the odd, randy, brooding lorry driver winking at me from 48 00:03:24,420 --> 00:03:27,180 cabin, I could quite easily believe that mirror on the landing. 49 00:03:28,940 --> 00:03:30,040 I saw that chap. 50 00:03:31,380 --> 00:03:33,520 The one who asked you to have coffee? Yeah. 51 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 Did you have a nice time? 52 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Four times. 53 00:03:39,400 --> 00:03:42,280 I had coffee with him four times. 54 00:03:42,600 --> 00:03:44,380 Oh, so you're old friends now, then. 55 00:03:44,580 --> 00:03:46,000 I didn't like to say. 56 00:03:46,500 --> 00:03:47,800 I know it's wrong. 57 00:03:48,140 --> 00:03:49,580 Oh, it's not wrong, Ruby. 58 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 It's just that... I fancy him now. 59 00:03:54,260 --> 00:03:58,040 Oh, well, as long as you keep it all in the mind. 60 00:03:59,180 --> 00:04:02,520 We're only needful humans, after all. We're allowed to dream. 61 00:04:03,060 --> 00:04:05,860 I'm spending all day Saturday with him. 62 00:04:06,820 --> 00:04:09,760 Sort of running into a bit of Sunday. 63 00:04:16,180 --> 00:04:20,680 I'm telling you because it helps. It helps to tell someone. 64 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 Don't, Ruby. 65 00:04:24,820 --> 00:04:25,860 Time's passing. 66 00:04:26,640 --> 00:04:31,880 If I'm going to do something brave, I have to do it now before my energy runs 67 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 out. 68 00:04:33,380 --> 00:04:34,460 Is he married? 69 00:04:34,820 --> 00:04:37,940 We don't. Oh, so he's nothing to lose. 70 00:04:38,220 --> 00:04:39,240 Neither have I. 71 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 The kids are too busy arguing amongst themselves to notice what I'm doing. And 72 00:04:45,960 --> 00:04:51,480 the old man sits there, his shirt open and his belt undone. 73 00:04:51,960 --> 00:04:55,800 Pint a beer in one hand and a remote control switch in the other. 74 00:04:56,980 --> 00:05:00,080 He looks as though someone's emptied the bin on the chair. 75 00:05:04,000 --> 00:05:07,860 I know it's wrong, but he's just as wrong as them. 76 00:05:08,240 --> 00:05:11,140 Sitting there, spoiling my life. 77 00:05:12,000 --> 00:05:13,640 I don't know what to say, Ruby. 78 00:05:14,660 --> 00:05:17,180 Except you might get hurt. 79 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 I'd rather be hurt than be nothing. 80 00:05:22,280 --> 00:05:25,360 I know it's wrong, just to think about it. 81 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 I know I'm a cheat. 82 00:05:29,780 --> 00:05:31,200 Do you know what I think, Ruby? 83 00:05:32,280 --> 00:05:35,940 I think that behind every hoover, there goes a cheat. 84 00:06:07,690 --> 00:06:11,750 I went to the shops and then I went into that little church. 85 00:06:12,910 --> 00:06:13,910 Church? 86 00:06:14,610 --> 00:06:16,170 I do sometimes. 87 00:06:16,870 --> 00:06:18,310 You haven't told me that before. 88 00:06:19,590 --> 00:06:24,210 No, well, I... What do you go there for? To confess your sins? 89 00:06:25,110 --> 00:06:28,050 To talk to whoever is listening. 90 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 About what? 91 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 It might be nothing. 92 00:06:54,900 --> 00:06:56,700 It might be a stage she's going through. 93 00:06:58,560 --> 00:07:00,020 Children always going through stages. 94 00:07:02,560 --> 00:07:03,820 It might be something. 95 00:07:06,860 --> 00:07:09,880 So, what should I do? 96 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 Accuse? 97 00:07:13,940 --> 00:07:14,940 Ignore? 98 00:07:43,310 --> 00:07:46,270 Could I be allowed to get into the drive, please, or should I move house? 99 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 Stand by. 100 00:07:55,070 --> 00:07:56,170 Stand by. 101 00:07:58,230 --> 00:07:59,230 Enough. 102 00:08:12,040 --> 00:08:14,560 At the Parkinson's Grand Prix and the race! 103 00:08:17,980 --> 00:08:18,420 I 104 00:08:18,420 --> 00:08:26,020 told 105 00:08:26,020 --> 00:08:29,760 you this wheel was a tough one. Don't blame me, sunshine, right? Just don't 106 00:08:29,760 --> 00:08:32,620 blame me. This cart was a complete rip -off. 107 00:08:32,860 --> 00:08:36,000 All right, so with the money we've saved, we buy a new one. Progress and 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,580 expansion, that's called, sunshine. 109 00:08:37,919 --> 00:08:40,700 The ladders will be the next thing to go. Half the rungs are missing already. 110 00:08:41,100 --> 00:08:45,390 Look. Don't wind me up, okay? Just don't wind me up. Don't you better have a 111 00:08:45,390 --> 00:08:46,390 word with our neighbour. 112 00:08:51,670 --> 00:08:53,230 Yeah, yeah. 113 00:08:54,450 --> 00:08:59,850 Look, you go to lunch, Dad, and we'll tidy up. 114 00:09:00,410 --> 00:09:01,490 I'll move my car. 115 00:09:16,110 --> 00:09:18,050 I'm not going to let it worry me. 116 00:09:19,710 --> 00:09:24,150 Once you start letting people worry you, well, you've lost, haven't you? 117 00:09:25,910 --> 00:09:30,290 Besides, the car doesn't mind anymore. 118 00:09:31,510 --> 00:09:38,170 It's had its bonnet smashed, its bumper crushed, it's had its 119 00:09:38,170 --> 00:09:41,390 engine shoved through its guts. 120 00:09:43,850 --> 00:09:46,030 The wife's found a solution there. 121 00:09:46,930 --> 00:09:49,030 She doesn't get out of bed anymore. 122 00:09:50,090 --> 00:09:51,870 Not since the Frisbee. 123 00:09:52,850 --> 00:09:55,170 And I haven't seen the dog for weeks. 124 00:09:56,850 --> 00:09:59,210 But I'm not going to let it worry me. 125 00:10:00,930 --> 00:10:05,910 Because once you start letting people... Oh, 126 00:10:05,910 --> 00:10:12,150 dear God. 127 00:10:25,450 --> 00:10:26,930 What are you going to do with your afternoon? 128 00:10:27,910 --> 00:10:30,550 Oh, I shall probably nip to town. 129 00:10:31,690 --> 00:10:34,570 I've run out of silk dutters and mink mops. 130 00:10:36,130 --> 00:10:37,810 Thomas can take me in the road. 131 00:10:40,950 --> 00:10:43,930 Thomas is my mythical chauffeur. 132 00:10:46,330 --> 00:10:49,090 I think I'll go to the dental convention, by the way. 133 00:10:49,370 --> 00:10:50,370 Another one? 134 00:10:51,270 --> 00:10:52,390 It's a year since I went. 135 00:10:52,790 --> 00:10:54,470 Is it? It doesn't seem that long. 136 00:10:58,000 --> 00:10:59,220 When? This weekend. 137 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Oh. 138 00:11:02,320 --> 00:11:04,120 It's all rather immediate, isn't it? 139 00:11:04,620 --> 00:11:08,540 Yes. Well, I wasn't sure whether or not my crowd were going. 140 00:11:09,100 --> 00:11:10,120 So I rang Derek. 141 00:11:10,460 --> 00:11:12,820 He rang the others, and it's Derek's rolls again. 142 00:11:13,860 --> 00:11:15,860 You mentioning the rolls reminded me. 143 00:11:16,940 --> 00:11:17,940 Oh. 144 00:11:18,900 --> 00:11:19,980 Where is it this time? 145 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 Brussels. 146 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Oh. 147 00:11:24,920 --> 00:11:26,380 What are those two doing up there? 148 00:11:27,400 --> 00:11:31,040 I don't know why, but whenever they're out of sight, I keep expecting to hear a 149 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 distant explosion. 150 00:11:34,660 --> 00:11:37,640 You never told me how your lunch went the other day. 151 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 With Amanda. 152 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 Oh. 153 00:11:43,920 --> 00:11:45,560 She's gone back to Spain now. 154 00:11:46,840 --> 00:11:48,420 You still haven't told me how it went. 155 00:11:49,940 --> 00:11:51,260 It went the way lunches go. 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,580 We ate and talked. 157 00:11:54,600 --> 00:11:57,700 She had something to do with the cow, I had something to do with the pig, and 158 00:11:57,700 --> 00:11:59,060 then we shared a raspberry sorbet. 159 00:12:02,720 --> 00:12:04,540 I'll have your things ready for the convention. 160 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 Thank you. 161 00:12:08,700 --> 00:12:09,740 Aren't you going to eat your trot? 162 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 I haven't time. 163 00:12:12,140 --> 00:12:15,140 What do you mean you haven't time? Well, my husband's just announced that he's 164 00:12:15,140 --> 00:12:18,060 going to a convention, so I have things to wash and things to iron. 165 00:12:18,340 --> 00:12:22,580 I mean, if I announced that I was going to a convention, that would mess up your 166 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 routine, wouldn't it? 167 00:12:23,930 --> 00:12:25,290 Wouldn't stop me eating my tripod. 168 00:12:26,450 --> 00:12:29,130 No, no, do you? I've never left you for three days. 169 00:12:31,090 --> 00:12:32,090 Try it and see. 170 00:12:34,590 --> 00:12:37,490 OK, Mum, show us the food. We'll show you the disappearing act. 171 00:12:38,910 --> 00:12:40,510 Have you left that bathroom tidy? 172 00:12:41,470 --> 00:12:43,170 Depends what you mean by tidy, Dad. 173 00:12:43,870 --> 00:12:48,250 I mean, have you removed the radio, the apple cores, the abandoned socks and the 174 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 soggy erotica? 175 00:12:51,070 --> 00:12:52,070 Yes. 176 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 Oh, we did leave the toothpaste on the ceiling. 177 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 It's hot. Be careful. 178 00:13:01,100 --> 00:13:03,140 Oh, must you peer like that? 179 00:13:05,120 --> 00:13:09,700 You all peer into the food dishes looking as if you're expecting to come 180 00:13:09,700 --> 00:13:10,900 face with a nasty accident. 181 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 Yum, yum, mashed daffodils. 182 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Aubergine pie. 183 00:13:26,220 --> 00:13:29,400 All right, all right. So that is a nasty accident. 184 00:13:33,620 --> 00:13:39,600 The phone is ringing. 185 00:13:43,240 --> 00:13:44,660 I know, I'll go, shall I? 186 00:13:53,290 --> 00:13:55,550 Yeah, yeah, hang on, he's right here. It's for you, Dave. 187 00:14:01,690 --> 00:14:03,170 Hello? Hello, Ben. 188 00:14:04,170 --> 00:14:09,170 Look, I'm sorry to be a nuisance, but, um, I left my hold -all in your car this 189 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 morning. 190 00:14:10,450 --> 00:14:11,450 Amanda! 191 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 Hello. 192 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 You left what? 193 00:14:14,210 --> 00:14:17,270 My hold -all. It's one of my neighbours. I had some children. 194 00:14:18,610 --> 00:14:19,610 Oh, was it in the boot? 195 00:14:25,320 --> 00:14:26,440 I'll send it on to you, don't worry. 196 00:14:26,700 --> 00:14:28,580 No, no, just keep it safely for me. 197 00:14:29,360 --> 00:14:30,580 I'll send on my address later. 198 00:14:31,760 --> 00:14:34,200 Oh, I must go. They're just making the last call for the flight. 199 00:14:34,860 --> 00:14:36,040 Bye. Bye. 200 00:14:37,620 --> 00:14:40,160 Oh, two. God, I'm late. 201 00:14:41,840 --> 00:14:42,940 Don't you want any coffee? 202 00:14:43,280 --> 00:14:46,600 No. No, I'll get some at the surgery. 203 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Bye. Bye. 204 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Bye. Bye. 205 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 Hey, 206 00:14:51,580 --> 00:14:52,600 Mum, how about this for you? 207 00:14:53,940 --> 00:14:54,940 Bye? What? 208 00:14:55,950 --> 00:14:58,170 Jeannie said I could come round today for a few nights. 209 00:14:58,810 --> 00:15:00,070 Sounds promising, doesn't it? 210 00:15:00,390 --> 00:15:01,870 Yeah. Yeah, it does. 211 00:15:02,710 --> 00:15:04,230 Such a good -looking baby. 212 00:15:04,670 --> 00:15:07,670 Oh, boy, here we go. Slop, slop, yucky, yucky. 213 00:15:08,710 --> 00:15:12,250 Oh, yeah, you can talk. What about when Annie phoned you this morning? 214 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 Buckets of it. 215 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 You've heard from Annie? 216 00:15:17,130 --> 00:15:19,590 Yeah, yeah, she, uh, she phoned. 217 00:15:20,350 --> 00:15:21,350 Adam. 218 00:15:21,570 --> 00:15:25,070 Well, had to try out some of the other peasants, didn't she? 219 00:15:25,579 --> 00:15:26,579 Of course you did. 220 00:15:27,200 --> 00:15:28,320 So, Mum, here it comes. 221 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Freedom. 222 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 I bet you thought you were stuck with us, but bit by bit we're going. 223 00:15:34,660 --> 00:15:36,300 Yes, bit by bit. 224 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 You're all going. 225 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Oh, you get it. 226 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 Lovely. 227 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Oh, hi. 228 00:15:50,580 --> 00:15:52,400 Yeah, hang on a second. I'll take it in the other room. 229 00:15:52,879 --> 00:15:55,280 Yeah, don't tell me I know. You'll take it in the other room, right? 230 00:16:07,300 --> 00:16:08,320 Slop, slop, yap, yap. 231 00:16:12,540 --> 00:16:14,000 You're feeling good today, then? 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 Ah, yep. 233 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 Silly, isn't it? 234 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 No, Adam, it isn't silly. 235 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 And what about you? 236 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 How do you feel? 237 00:16:26,320 --> 00:16:28,280 Strange. I feel strange. 238 00:16:30,080 --> 00:16:35,640 I feel as if I'm about to go into a patch of unpredictable fog. 239 00:16:38,220 --> 00:16:40,020 I've no idea how I'll cope with it. 240 00:16:42,100 --> 00:16:43,440 I might lose my nerve. 241 00:16:44,840 --> 00:16:46,440 I might drive straight through it. 242 00:16:48,520 --> 00:16:50,260 I might get lost on the way. 243 00:16:52,140 --> 00:16:54,300 The thing about fog is you've got to keep right on going. 244 00:16:56,520 --> 00:16:58,500 Yes. Well, not too fast. 245 00:16:58,800 --> 00:17:00,580 You might hurt the guy in front. 246 00:17:01,820 --> 00:17:03,640 Yes. And not too slow. 247 00:17:04,140 --> 00:17:05,619 The guy behind might hurt you. 248 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Yes. 249 00:17:08,460 --> 00:17:10,880 Could use up a lot of emotion until you come through it. 250 00:17:12,619 --> 00:17:16,920 But when you do, you run like hell for home. 251 00:17:22,929 --> 00:17:25,450 Triton? That's an awful name. 252 00:17:25,910 --> 00:17:30,530 Triton? Son of Neptune. Why not call him Hazel out of Watership Down? 253 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Okay. 254 00:17:34,830 --> 00:17:36,430 What else had you in mind? 255 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 Daniel. 256 00:17:38,610 --> 00:17:39,610 Or Jamie. 257 00:17:39,930 --> 00:17:41,910 Or Julian. 258 00:17:44,550 --> 00:17:45,550 Hey. 259 00:17:46,070 --> 00:17:48,870 I quite like the idea of not living together after all. 260 00:17:50,430 --> 00:17:51,830 He needs a new coat. 261 00:17:52,570 --> 00:17:53,570 You'll get a new cake. 262 00:17:53,790 --> 00:17:57,030 And more talc and soap and baby oil. 263 00:17:59,670 --> 00:18:00,670 You'll get them all. 264 00:18:05,870 --> 00:18:07,910 Is this how it is? 265 00:18:08,490 --> 00:18:09,690 This is how it is. 266 00:18:10,230 --> 00:18:13,710 In that case, promise me you'll never let me persuade you to marry me. 267 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Won't we, Rustin? 268 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 Yeah. 269 00:18:41,280 --> 00:18:42,420 We're finding a way. 270 00:19:09,900 --> 00:19:11,180 Ria, what is all this about? 271 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 Fog. 272 00:19:15,240 --> 00:19:16,940 The fog of life. 273 00:19:17,360 --> 00:19:19,040 Oh, God, this is ridiculous. 274 00:19:19,440 --> 00:19:20,419 I know. 275 00:19:20,420 --> 00:19:21,440 It's all ridiculous. 276 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 Getting upset is ridiculous. 277 00:19:24,180 --> 00:19:25,380 Leaving is ridiculous. 278 00:19:27,020 --> 00:19:29,480 Making your coffee before I leave is ridiculous. 279 00:19:30,080 --> 00:19:31,460 I am ridiculous. 280 00:19:31,980 --> 00:19:35,780 I didn't tell you about taking Amanda to the station because it wasn't planned. 281 00:19:36,830 --> 00:19:40,670 You had a whole day, a whole night, and three meals to tell me. 282 00:19:41,170 --> 00:19:43,530 You don't tell me everything, do you? 283 00:19:44,130 --> 00:19:45,950 Well, there's nothing to tell, is there? 284 00:19:47,170 --> 00:19:49,170 I don't know, is there? 285 00:19:50,570 --> 00:19:53,370 Well, I don't see people off to Spain, do I? 286 00:19:54,050 --> 00:19:56,890 I don't share raspberry sorbets with people, do I? 287 00:19:57,110 --> 00:19:58,410 It wasn't important. 288 00:19:58,810 --> 00:20:00,450 You're right, it isn't. It isn't important. 289 00:20:01,070 --> 00:20:04,290 Well, what's all this about, then? It's about lots of things. 290 00:20:05,310 --> 00:20:06,430 It's about this. 291 00:20:06,830 --> 00:20:09,190 Kitchen, that hoover, that supermarket. 292 00:20:10,010 --> 00:20:15,150 It's about Russell and Jeannie and Adam and Annie and you and Amanda and me and 293 00:20:15,150 --> 00:20:17,970 nothing. Rio, what does that mean? 294 00:20:18,450 --> 00:20:24,050 It's you and all of us. You take me for granted, all of you. I'm always here, 295 00:20:24,190 --> 00:20:30,990 plodding in and out, with soup gone wrong, cabbage gone wrong, sexiness, I 296 00:20:30,990 --> 00:20:31,990 and me. 297 00:20:33,870 --> 00:20:38,290 trying to persuade that pudding to leave go of the oven, sing me a little song, 298 00:20:38,290 --> 00:20:39,149 will you? 299 00:20:39,150 --> 00:20:40,630 I've had a bad day. 300 00:20:41,090 --> 00:20:44,730 Well, I've had bad days. I've had bad years. 301 00:20:46,990 --> 00:20:51,010 And I may not have a convention to go to, but I do have a friend. 302 00:20:53,170 --> 00:20:54,930 May I ask who that friend is? 303 00:20:55,350 --> 00:20:59,210 It wouldn't stop me eating my trifle, you said. Well, there's one in the 304 00:21:04,780 --> 00:21:05,860 I see, I see. 305 00:21:06,240 --> 00:21:10,560 You sit there so calm, so sure of yourself because you're sure of me, 306 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 why. You know that when you come back, I'll still be boringly cooking and 307 00:21:14,900 --> 00:21:17,440 boringly cleaning and boringly here. 308 00:21:18,260 --> 00:21:20,800 Well, I won't. 309 00:21:27,540 --> 00:21:29,520 There's nobody giving me a lift, you notice? 310 00:21:37,160 --> 00:21:38,720 You said let's meet again soon. 311 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 Here I come. 312 00:22:25,310 --> 00:22:26,310 Josie. 313 00:22:26,690 --> 00:22:27,690 Ah. 314 00:22:41,750 --> 00:22:43,370 This is where it all began. 315 00:22:44,410 --> 00:22:45,750 The discontent. 316 00:22:46,270 --> 00:22:47,290 The confusion. 317 00:22:50,070 --> 00:22:51,990 I mustn't come here again. 318 00:23:07,530 --> 00:23:08,530 Excuse me. 319 00:23:08,850 --> 00:23:12,150 You don't happen to have seen a lady in a camel coat, do you? 320 00:23:12,750 --> 00:23:16,790 She's got these army -coloured eyes and this funny little nose and she's usually 321 00:23:16,790 --> 00:23:18,570 accompanied by a bag full of groceries. 322 00:23:23,570 --> 00:23:25,550 I can't stop thinking about you. 323 00:23:29,010 --> 00:23:30,270 I'm glad I've seen you. 324 00:23:32,590 --> 00:23:35,170 I didn't want it to end so untidily. 325 00:23:38,670 --> 00:23:43,110 It's hard for me to... Then why? 326 00:23:43,830 --> 00:23:44,890 Why, Leonard? 327 00:23:46,950 --> 00:23:48,570 I've given up using that word. 328 00:23:51,090 --> 00:23:55,130 Everything has a fragment of hope to it until you ask why. 329 00:23:55,670 --> 00:24:00,610 All I ask now is that we try just a short time together. 330 00:24:01,850 --> 00:24:05,070 At least let us know how it could be. 331 00:24:09,550 --> 00:24:11,470 I want to tell you. Save them. 332 00:24:13,750 --> 00:24:14,890 Tell me in bed. 333 00:24:18,130 --> 00:24:22,510 You have been something grave in my life. 334 00:24:23,090 --> 00:24:25,370 I don't want to hear what I've been. 335 00:24:26,290 --> 00:24:28,830 You've disarranged it. 336 00:24:31,230 --> 00:24:33,390 You've caused me endless suffering. 337 00:24:36,670 --> 00:24:38,710 I used to lie in bed. 338 00:24:39,669 --> 00:24:41,470 With Ben's arm round me. 339 00:24:43,150 --> 00:24:44,830 And I used to want you. 340 00:24:48,770 --> 00:24:49,950 It may not work. 341 00:24:51,230 --> 00:24:53,970 You might hate me, I might hate you. Just think of the relief. 342 00:24:57,250 --> 00:25:00,210 Being good has no future in it, Ria, when you're old. 343 00:25:01,190 --> 00:25:04,410 It's the bad things you did that put the sparkle in your eye. 344 00:25:08,940 --> 00:25:11,580 I'm losing everything because of you, Leonard. 345 00:25:11,840 --> 00:25:13,900 For God's sake, we've won life. 346 00:25:14,280 --> 00:25:15,760 We're over halfway there. 347 00:25:18,900 --> 00:25:19,900 Ria! 348 00:25:25,120 --> 00:25:28,180 I can't. 349 00:25:29,460 --> 00:25:31,980 Another, I can't. Go away. 350 00:25:32,440 --> 00:25:33,880 Leave it till another day. 351 00:25:38,780 --> 00:25:40,000 Supposing I kill myself. 352 00:25:42,740 --> 00:25:46,100 Supposing I leap into the water and disappear forever. 353 00:25:46,320 --> 00:25:47,440 Is that what you want? 354 00:25:49,620 --> 00:25:53,160 Oh, how they will fret, those fair young maidens. 355 00:25:53,860 --> 00:25:56,680 How the tears will run down their enameled cheeks. 356 00:26:00,060 --> 00:26:02,820 Well, at least look at me when I'm dying. 357 00:27:25,000 --> 00:27:26,400 Bye. 358 00:27:29,960 --> 00:27:33,120 Bye. Bye. 24845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.