Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:12,950
Love is like a butterfly, soft and
gentle as fire.
2
00:00:13,170 --> 00:00:17,890
The multicolored moods of love are like
its batting wings.
3
00:00:19,530 --> 00:00:25,209
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wings in
4
00:00:25,210 --> 00:00:30,470
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:47,780 --> 00:00:48,830
There.
6
00:00:48,831 --> 00:00:50,419
You'll catch the train.
7
00:00:50,420 --> 00:00:51,800
I'll catch my first patient.
8
00:00:51,820 --> 00:00:53,040
Lovely. Thank you.
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,950
I didn't realise when I was looking for
a taxi you'd come along.
10
00:00:58,220 --> 00:00:59,660
Seeing you's been wonderful.
11
00:01:00,620 --> 00:01:03,400
It's been like reading old diaries.
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,300
The sad, funny, silly things we'd
forgotten.
13
00:01:08,920 --> 00:01:09,970
Yes.
14
00:01:09,971 --> 00:01:14,959
What time's your flight in Heathrow? Oh,
not until three. I've got some shopping
15
00:01:14,960 --> 00:01:16,010
to do.
16
00:01:16,770 --> 00:01:20,200
Breakfast in Cheltenham, lunch in
London, dinner in Madrid. Not bad.
17
00:01:21,150 --> 00:01:22,470
I'm glad you're happy.
18
00:01:23,930 --> 00:01:28,449
I had hoped to find you a fully paid -up
member of My Wife Doesn't Understand Me
19
00:01:28,450 --> 00:01:29,500
Club.
20
00:01:29,690 --> 00:01:30,740
That's awful of me.
21
00:01:35,070 --> 00:01:36,190
Try again next year.
22
00:01:39,650 --> 00:01:42,990
Nobody ever gave anybody the brush off
as charmingly as you.
23
00:02:01,930 --> 00:02:04,430
Can you feel another grim day coming up,
Ruby?
24
00:02:04,670 --> 00:02:06,850
I can see a grim life coming up.
25
00:02:07,950 --> 00:02:11,140
I should never have looked in that
landing mirror this morning.
26
00:02:11,250 --> 00:02:13,370
The light comes through at a funny
angle.
27
00:02:14,290 --> 00:02:17,790
My face takes on a strange
archaeological quality.
28
00:02:18,150 --> 00:02:19,910
A spiteful thing, nature.
29
00:02:21,070 --> 00:02:25,190
You wake up one morning and find she's
suddenly put a nasty spurt on.
30
00:02:25,530 --> 00:02:28,830
I went from middle 40s to early 100s
overnight.
31
00:02:30,630 --> 00:02:32,980
I seem to be going through some sort of
madness.
32
00:02:33,270 --> 00:02:35,730
Impossible cravings for impossible
things.
33
00:02:37,050 --> 00:02:38,270
Total discontent.
34
00:02:38,590 --> 00:02:40,170
Panic. Pandemonium.
35
00:02:40,370 --> 00:02:41,420
I'm the same.
36
00:02:41,690 --> 00:02:43,910
I can't eat. I can't sleep.
37
00:02:44,270 --> 00:02:48,010
I used to be able to utter the magic
word, though. Thought it.
38
00:02:49,710 --> 00:02:52,270
But even that doesn't work anymore.
39
00:02:53,250 --> 00:02:55,530
I think it's our ovaries.
40
00:02:57,070 --> 00:02:59,530
I don't think what my ovaries are
planning.
41
00:02:59,531 --> 00:03:04,879
Any moment now, they're going to pack up
and leave, taking all my hormones with
42
00:03:04,880 --> 00:03:06,980
them. Mother Nature again.
43
00:03:08,020 --> 00:03:09,070
Cruelest of all.
44
00:03:09,820 --> 00:03:11,780
She made us like egg timers.
45
00:03:12,580 --> 00:03:17,039
The sand slowly filtering. By the time
you're 40, everything you ever had has
46
00:03:17,040 --> 00:03:18,360
migrated to your backside.
47
00:03:20,240 --> 00:03:24,419
If it wasn't for the odd, randy,
brooding lorry driver winking at me from
48
00:03:24,420 --> 00:03:27,610
cabin, I could quite easily believe that
mirror on the landing.
49
00:03:28,940 --> 00:03:30,040
I saw that chap.
50
00:03:31,380 --> 00:03:33,520
The one who asked you to have coffee?
Yeah.
51
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Did you have a nice time?
52
00:03:35,680 --> 00:03:36,730
Four times.
53
00:03:39,400 --> 00:03:42,280
I had coffee with him four times.
54
00:03:42,600 --> 00:03:44,380
Oh, so you're old friends now, then.
55
00:03:44,580 --> 00:03:46,000
I didn't like to say.
56
00:03:46,500 --> 00:03:47,800
I know it's wrong.
57
00:03:48,140 --> 00:03:49,580
Oh, it's not wrong, Ruby.
58
00:03:50,340 --> 00:03:52,340
It's just that... I fancy him now.
59
00:03:54,260 --> 00:03:58,040
Oh, well, as long as you keep it all in
the mind.
60
00:03:59,180 --> 00:04:02,520
We're only needful humans, after all.
We're allowed to dream.
61
00:04:03,060 --> 00:04:05,860
I'm spending all day Saturday with him.
62
00:04:06,820 --> 00:04:09,760
Sort of running into a bit of Sunday.
63
00:04:16,180 --> 00:04:20,680
I'm telling you because it helps. It
helps to tell someone.
64
00:04:23,060 --> 00:04:24,110
Don't, Ruby.
65
00:04:24,820 --> 00:04:25,870
Time's passing.
66
00:04:26,640 --> 00:04:31,879
If I'm going to do something brave, I
have to do it now before my energy runs
67
00:04:31,880 --> 00:04:32,930
out.
68
00:04:33,380 --> 00:04:34,460
Is he married?
69
00:04:34,820 --> 00:04:37,940
We don't. Oh, so he's nothing to lose.
70
00:04:38,220 --> 00:04:39,270
Neither have I.
71
00:04:39,560 --> 00:04:45,959
The kids are too busy arguing amongst
themselves to notice what I'm doing. And
72
00:04:45,960 --> 00:04:51,480
the old man sits there, his shirt open
and his belt undone.
73
00:04:51,960 --> 00:04:55,800
Pint a beer in one hand and a remote
control switch in the other.
74
00:04:56,980 --> 00:05:00,080
He looks as though someone's emptied the
bin on the chair.
75
00:05:04,000 --> 00:05:07,860
I know it's wrong, but he's just as
wrong as them.
76
00:05:08,240 --> 00:05:11,140
Sitting there, spoiling my life.
77
00:05:12,000 --> 00:05:13,640
I don't know what to say, Ruby.
78
00:05:14,660 --> 00:05:17,180
Except you might get hurt.
79
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
I'd rather be hurt than be nothing.
80
00:05:22,280 --> 00:05:25,360
I know it's wrong, just to think about
it.
81
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
I know I'm a cheat.
82
00:05:29,780 --> 00:05:31,280
Do you know what I think, Ruby?
83
00:05:32,280 --> 00:05:35,940
I think that behind every hoover, there
goes a cheat.
84
00:06:07,690 --> 00:06:11,750
I went to the shops and then I went into
that little church.
85
00:06:12,910 --> 00:06:13,960
Church?
86
00:06:14,610 --> 00:06:16,170
I do sometimes.
87
00:06:16,870 --> 00:06:18,430
You haven't told me that before.
88
00:06:19,590 --> 00:06:24,210
No, well, I... What do you go there for?
To confess your sins?
89
00:06:25,110 --> 00:06:28,050
To talk to whoever is listening.
90
00:06:28,930 --> 00:06:29,980
About what?
91
00:06:53,420 --> 00:06:54,470
It might be nothing.
92
00:06:54,900 --> 00:06:56,820
It might be a stage she's going through.
93
00:06:58,560 --> 00:07:00,480
Children always going through stages.
94
00:07:02,560 --> 00:07:03,820
It might be something.
95
00:07:06,860 --> 00:07:09,880
So, what should I do?
96
00:07:11,880 --> 00:07:12,930
Accuse?
97
00:07:13,940 --> 00:07:14,990
Ignore?
98
00:07:43,310 --> 00:07:46,920
Could I be allowed to get into the
drive, please, or should I move house?
99
00:07:47,990 --> 00:07:49,040
Stand by.
100
00:07:55,070 --> 00:07:56,170
Stand by.
101
00:07:58,230 --> 00:07:59,280
Enough.
102
00:08:12,040 --> 00:08:14,560
At the Parkinson's Grand Prix and the
race!
103
00:08:16,931 --> 00:08:18,419
I
104
00:08:18,420 --> 00:08:26,019
told
105
00:08:26,020 --> 00:08:29,759
you this wheel was a tough one. Don't
blame me, sunshine, right? Just don't
106
00:08:29,760 --> 00:08:32,620
blame me. This cart was a complete rip
-off.
107
00:08:32,621 --> 00:08:35,999
All right, so with the money we've
saved, we buy a new one. Progress and
108
00:08:36,000 --> 00:08:37,860
expansion, that's called, sunshine.
109
00:08:37,861 --> 00:08:41,099
The ladders will be the next thing to
go. Half the rungs are missing already.
110
00:08:41,100 --> 00:08:45,389
Look. Don't wind me up, okay? Just don't
wind me up. Don't you better have a
111
00:08:45,390 --> 00:08:46,590
word with our neighbour.
112
00:08:51,670 --> 00:08:53,230
Yeah, yeah.
113
00:08:54,450 --> 00:08:59,850
Look, you go to lunch, Dad, and we'll
tidy up.
114
00:09:00,410 --> 00:09:01,490
I'll move my car.
115
00:09:16,110 --> 00:09:18,050
I'm not going to let it worry me.
116
00:09:19,710 --> 00:09:24,150
Once you start letting people worry you,
well, you've lost, haven't you?
117
00:09:25,910 --> 00:09:30,290
Besides, the car doesn't mind anymore.
118
00:09:31,510 --> 00:09:38,169
It's had its bonnet smashed, its bumper
crushed, it's had its
119
00:09:38,170 --> 00:09:41,390
engine shoved through its guts.
120
00:09:43,850 --> 00:09:46,030
The wife's found a solution there.
121
00:09:46,930 --> 00:09:49,030
She doesn't get out of bed anymore.
122
00:09:50,090 --> 00:09:51,870
Not since the Frisbee.
123
00:09:52,850 --> 00:09:55,170
And I haven't seen the dog for weeks.
124
00:09:56,850 --> 00:09:59,210
But I'm not going to let it worry me.
125
00:10:00,930 --> 00:10:05,909
Because once you start letting people...
Oh,
126
00:10:05,910 --> 00:10:12,150
dear God.
127
00:10:25,450 --> 00:10:27,740
What are you going to do with your
afternoon?
128
00:10:27,910 --> 00:10:30,550
Oh, I shall probably nip to town.
129
00:10:31,690 --> 00:10:34,570
I've run out of silk dutters and mink
mops.
130
00:10:36,130 --> 00:10:37,810
Thomas can take me in the road.
131
00:10:40,950 --> 00:10:43,930
Thomas is my mythical chauffeur.
132
00:10:46,330 --> 00:10:49,090
I think I'll go to the dental
convention, by the way.
133
00:10:49,370 --> 00:10:50,420
Another one?
134
00:10:51,270 --> 00:10:52,410
It's a year since I went.
135
00:10:52,790 --> 00:10:54,470
Is it? It doesn't seem that long.
136
00:10:58,000 --> 00:10:59,220
When? This weekend.
137
00:11:00,780 --> 00:11:01,830
Oh.
138
00:11:02,320 --> 00:11:04,180
It's all rather immediate, isn't it?
139
00:11:04,620 --> 00:11:08,540
Yes. Well, I wasn't sure whether or not
my crowd were going.
140
00:11:09,100 --> 00:11:10,150
So I rang Derek.
141
00:11:10,460 --> 00:11:12,930
He rang the others, and it's Derek's
rolls again.
142
00:11:13,860 --> 00:11:15,860
You mentioning the rolls reminded me.
143
00:11:16,940 --> 00:11:17,990
Oh.
144
00:11:18,900 --> 00:11:19,980
Where is it this time?
145
00:11:20,560 --> 00:11:21,610
Brussels.
146
00:11:22,560 --> 00:11:23,610
Oh.
147
00:11:24,920 --> 00:11:26,600
What are those two doing up there?
148
00:11:26,601 --> 00:11:31,039
I don't know why, but whenever they're
out of sight, I keep expecting to hear a
149
00:11:31,040 --> 00:11:32,090
distant explosion.
150
00:11:34,660 --> 00:11:37,640
You never told me how your lunch went
the other day.
151
00:11:39,320 --> 00:11:40,370
With Amanda.
152
00:11:41,300 --> 00:11:42,350
Oh.
153
00:11:43,920 --> 00:11:45,560
She's gone back to Spain now.
154
00:11:46,840 --> 00:11:48,640
You still haven't told me how it went.
155
00:11:49,940 --> 00:11:51,260
It went the way lunches go.
156
00:11:51,880 --> 00:11:53,580
We ate and talked.
157
00:11:53,581 --> 00:11:57,699
She had something to do with the cow, I
had something to do with the pig, and
158
00:11:57,700 --> 00:11:59,380
then we shared a raspberry sorbet.
159
00:12:02,720 --> 00:12:05,130
I'll have your things ready for the
convention.
160
00:12:05,720 --> 00:12:06,770
Thank you.
161
00:12:07,021 --> 00:12:10,239
Aren't you going to eat your trot?
162
00:12:10,240 --> 00:12:11,290
I haven't time.
163
00:12:11,291 --> 00:12:15,139
What do you mean you haven't time? Well,
my husband's just announced that he's
164
00:12:15,140 --> 00:12:18,339
going to a convention, so I have things
to wash and things to iron.
165
00:12:18,340 --> 00:12:22,579
I mean, if I announced that I was going
to a convention, that would mess up your
166
00:12:22,580 --> 00:12:23,720
routine, wouldn't it?
167
00:12:23,930 --> 00:12:25,610
Wouldn't stop me eating my tripod.
168
00:12:26,450 --> 00:12:29,130
No, no, do you? I've never left you for
three days.
169
00:12:31,090 --> 00:12:32,140
Try it and see.
170
00:12:34,590 --> 00:12:37,660
OK, Mum, show us the food. We'll show
you the disappearing act.
171
00:12:38,910 --> 00:12:40,590
Have you left that bathroom tidy?
172
00:12:41,470 --> 00:12:43,170
Depends what you mean by tidy, Dad.
173
00:12:43,870 --> 00:12:48,249
I mean, have you removed the radio, the
apple cores, the abandoned socks and the
174
00:12:48,250 --> 00:12:49,300
soggy erotica?
175
00:12:51,070 --> 00:12:52,120
Yes.
176
00:12:52,200 --> 00:12:54,560
Oh, we did leave the toothpaste on the
ceiling.
177
00:12:57,100 --> 00:12:58,300
It's hot. Be careful.
178
00:13:01,100 --> 00:13:03,140
Oh, must you peer like that?
179
00:13:05,120 --> 00:13:09,699
You all peer into the food dishes
looking as if you're expecting to come
180
00:13:09,700 --> 00:13:11,020
face with a nasty accident.
181
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
Yum, yum, mashed daffodils.
182
00:13:22,400 --> 00:13:23,450
Aubergine pie.
183
00:13:26,220 --> 00:13:29,400
All right, all right. So that is a nasty
accident.
184
00:13:33,620 --> 00:13:39,600
The phone is ringing.
185
00:13:43,240 --> 00:13:44,660
I know, I'll go, shall I?
186
00:13:53,290 --> 00:13:56,060
Yeah, yeah, hang on, he's right here.
It's for you, Dave.
187
00:14:01,690 --> 00:14:03,170
Hello? Hello, Ben.
188
00:14:04,170 --> 00:14:09,169
Look, I'm sorry to be a nuisance, but,
um, I left my hold -all in your car this
189
00:14:09,170 --> 00:14:10,220
morning.
190
00:14:10,450 --> 00:14:11,500
Amanda!
191
00:14:11,730 --> 00:14:12,780
Hello.
192
00:14:13,070 --> 00:14:14,120
You left what?
193
00:14:14,210 --> 00:14:17,270
My hold -all. It's one of my neighbours.
I had some children.
194
00:14:18,610 --> 00:14:19,690
Oh, was it in the boot?
195
00:14:23,641 --> 00:14:26,699
I'll send it on to you, don't worry.
196
00:14:26,700 --> 00:14:28,580
No, no, just keep it safely for me.
197
00:14:29,360 --> 00:14:30,800
I'll send on my address later.
198
00:14:31,760 --> 00:14:34,830
Oh, I must go. They're just making the
last call for the flight.
199
00:14:34,860 --> 00:14:36,040
Bye. Bye.
200
00:14:37,620 --> 00:14:40,160
Oh, two. God, I'm late.
201
00:14:41,840 --> 00:14:43,160
Don't you want any coffee?
202
00:14:43,280 --> 00:14:46,600
No. No, I'll get some at the surgery.
203
00:14:47,260 --> 00:14:48,310
Bye. Bye.
204
00:14:48,460 --> 00:14:49,510
Bye. Bye.
205
00:14:50,360 --> 00:14:51,410
Hey,
206
00:14:51,580 --> 00:14:52,960
Mum, how about this for you?
207
00:14:53,940 --> 00:14:54,990
Bye? What?
208
00:14:55,950 --> 00:14:58,660
Jeannie said I could come round today
for a few nights.
209
00:14:58,810 --> 00:15:00,370
Sounds promising, doesn't it?
210
00:15:00,390 --> 00:15:01,870
Yeah. Yeah, it does.
211
00:15:02,710 --> 00:15:04,230
Such a good -looking baby.
212
00:15:04,670 --> 00:15:07,670
Oh, boy, here we go. Slop, slop, yucky,
yucky.
213
00:15:08,710 --> 00:15:12,250
Oh, yeah, you can talk. What about when
Annie phoned you this morning?
214
00:15:12,830 --> 00:15:13,880
Buckets of it.
215
00:15:15,090 --> 00:15:16,350
You've heard from Annie?
216
00:15:17,130 --> 00:15:19,590
Yeah, yeah, she, uh, she phoned.
217
00:15:20,350 --> 00:15:21,400
Adam.
218
00:15:21,570 --> 00:15:25,070
Well, had to try out some of the other
peasants, didn't she?
219
00:15:25,579 --> 00:15:26,629
Of course you did.
220
00:15:27,200 --> 00:15:28,320
So, Mum, here it comes.
221
00:15:28,980 --> 00:15:30,030
Freedom.
222
00:15:30,240 --> 00:15:33,550
I bet you thought you were stuck with
us, but bit by bit we're going.
223
00:15:34,660 --> 00:15:36,300
Yes, bit by bit.
224
00:15:37,120 --> 00:15:38,170
You're all going.
225
00:15:39,840 --> 00:15:40,890
Oh, you get it.
226
00:15:47,300 --> 00:15:48,350
Lovely.
227
00:15:49,500 --> 00:15:50,550
Oh, hi.
228
00:15:50,551 --> 00:15:52,878
Yeah, hang on a second. I'll take it in
the other room.
229
00:15:52,879 --> 00:15:56,189
Yeah, don't tell me I know. You'll take
it in the other room, right?
230
00:16:07,300 --> 00:16:08,350
Slop, slop, yap, yap.
231
00:16:12,540 --> 00:16:14,220
You're feeling good today, then?
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,550
Ah, yep.
233
00:16:17,920 --> 00:16:18,970
Silly, isn't it?
234
00:16:19,100 --> 00:16:20,700
No, Adam, it isn't silly.
235
00:16:22,320 --> 00:16:23,370
And what about you?
236
00:16:23,600 --> 00:16:24,650
How do you feel?
237
00:16:26,320 --> 00:16:28,280
Strange. I feel strange.
238
00:16:30,080 --> 00:16:35,640
I feel as if I'm about to go into a
patch of unpredictable fog.
239
00:16:38,220 --> 00:16:40,020
I've no idea how I'll cope with it.
240
00:16:42,100 --> 00:16:43,440
I might lose my nerve.
241
00:16:44,840 --> 00:16:46,520
I might drive straight through it.
242
00:16:48,520 --> 00:16:50,260
I might get lost on the way.
243
00:16:52,140 --> 00:16:54,910
The thing about fog is you've got to
keep right on going.
244
00:16:56,520 --> 00:16:58,500
Yes. Well, not too fast.
245
00:16:58,800 --> 00:17:00,580
You might hurt the guy in front.
246
00:17:01,820 --> 00:17:03,640
Yes. And not too slow.
247
00:17:04,140 --> 00:17:05,619
The guy behind might hurt you.
248
00:17:07,240 --> 00:17:08,290
Yes.
249
00:17:08,460 --> 00:17:11,170
Could use up a lot of emotion until you
come through it.
250
00:17:12,619 --> 00:17:16,920
But when you do, you run like hell for
home.
251
00:17:22,929 --> 00:17:25,450
Triton? That's an awful name.
252
00:17:25,910 --> 00:17:30,530
Triton? Son of Neptune. Why not call him
Hazel out of Watership Down?
253
00:17:30,950 --> 00:17:32,000
Okay.
254
00:17:34,830 --> 00:17:36,430
What else had you in mind?
255
00:17:37,110 --> 00:17:38,160
Daniel.
256
00:17:38,610 --> 00:17:39,660
Or Jamie.
257
00:17:39,930 --> 00:17:41,910
Or Julian.
258
00:17:44,550 --> 00:17:45,600
Hey.
259
00:17:46,070 --> 00:17:48,870
I quite like the idea of not living
together after all.
260
00:17:50,430 --> 00:17:51,830
He needs a new coat.
261
00:17:52,570 --> 00:17:53,620
You'll get a new cake.
262
00:17:53,790 --> 00:17:57,030
And more talc and soap and baby oil.
263
00:17:59,670 --> 00:18:00,720
You'll get them all.
264
00:18:05,870 --> 00:18:07,910
Is this how it is?
265
00:18:08,490 --> 00:18:09,690
This is how it is.
266
00:18:10,230 --> 00:18:13,710
In that case, promise me you'll never
let me persuade you to marry me.
267
00:18:37,640 --> 00:18:38,690
Won't we, Rustin?
268
00:18:39,560 --> 00:18:40,610
Yeah.
269
00:18:41,280 --> 00:18:42,420
We're finding a way.
270
00:19:09,900 --> 00:19:11,280
Ria, what is all this about?
271
00:19:11,780 --> 00:19:12,830
Fog.
272
00:19:15,240 --> 00:19:16,940
The fog of life.
273
00:19:17,360 --> 00:19:19,040
Oh, God, this is ridiculous.
274
00:19:19,041 --> 00:19:20,419
I know.
275
00:19:20,420 --> 00:19:21,470
It's all ridiculous.
276
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
Getting upset is ridiculous.
277
00:19:24,180 --> 00:19:25,380
Leaving is ridiculous.
278
00:19:27,020 --> 00:19:29,490
Making your coffee before I leave is
ridiculous.
279
00:19:30,080 --> 00:19:31,460
I am ridiculous.
280
00:19:31,980 --> 00:19:35,950
I didn't tell you about taking Amanda to
the station because it wasn't planned.
281
00:19:36,830 --> 00:19:40,670
You had a whole day, a whole night, and
three meals to tell me.
282
00:19:41,170 --> 00:19:43,530
You don't tell me everything, do you?
283
00:19:44,130 --> 00:19:46,170
Well, there's nothing to tell, is there?
284
00:19:47,170 --> 00:19:49,170
I don't know, is there?
285
00:19:50,570 --> 00:19:53,370
Well, I don't see people off to Spain,
do I?
286
00:19:54,050 --> 00:19:56,890
I don't share raspberry sorbets with
people, do I?
287
00:19:57,110 --> 00:19:58,410
It wasn't important.
288
00:19:58,810 --> 00:20:00,980
You're right, it isn't. It isn't
important.
289
00:20:01,070 --> 00:20:04,290
Well, what's all this about, then? It's
about lots of things.
290
00:20:05,310 --> 00:20:06,430
It's about this.
291
00:20:06,830 --> 00:20:09,190
Kitchen, that hoover, that supermarket.
292
00:20:10,010 --> 00:20:15,149
It's about Russell and Jeannie and Adam
and Annie and you and Amanda and me and
293
00:20:15,150 --> 00:20:17,970
nothing. Rio, what does that mean?
294
00:20:18,450 --> 00:20:24,050
It's you and all of us. You take me for
granted, all of you. I'm always here,
295
00:20:24,190 --> 00:20:30,989
plodding in and out, with soup gone
wrong, cabbage gone wrong, sexiness, I
296
00:20:30,990 --> 00:20:32,040
and me.
297
00:20:33,870 --> 00:20:38,289
trying to persuade that pudding to leave
go of the oven, sing me a little song,
298
00:20:38,290 --> 00:20:39,149
will you?
299
00:20:39,150 --> 00:20:40,630
I've had a bad day.
300
00:20:41,090 --> 00:20:44,730
Well, I've had bad days. I've had bad
years.
301
00:20:46,990 --> 00:20:51,010
And I may not have a convention to go
to, but I do have a friend.
302
00:20:53,170 --> 00:20:54,930
May I ask who that friend is?
303
00:20:55,350 --> 00:20:59,210
It wouldn't stop me eating my trifle,
you said. Well, there's one in the
304
00:21:04,780 --> 00:21:05,860
I see, I see.
305
00:21:06,240 --> 00:21:10,559
You sit there so calm, so sure of
yourself because you're sure of me,
306
00:21:10,560 --> 00:21:14,899
why. You know that when you come back,
I'll still be boringly cooking and
307
00:21:14,900 --> 00:21:17,440
boringly cleaning and boringly here.
308
00:21:18,260 --> 00:21:20,800
Well, I won't.
309
00:21:27,540 --> 00:21:29,830
There's nobody giving me a lift, you
notice?
310
00:21:37,160 --> 00:21:38,720
You said let's meet again soon.
311
00:21:40,380 --> 00:21:41,430
Here I come.
312
00:22:25,310 --> 00:22:26,360
Josie.
313
00:22:26,690 --> 00:22:27,740
Ah.
314
00:22:41,750 --> 00:22:43,370
This is where it all began.
315
00:22:44,410 --> 00:22:45,750
The discontent.
316
00:22:46,270 --> 00:22:47,320
The confusion.
317
00:22:50,070 --> 00:22:51,990
I mustn't come here again.
318
00:23:07,530 --> 00:23:08,580
Excuse me.
319
00:23:08,850 --> 00:23:12,150
You don't happen to have seen a lady in
a camel coat, do you?
320
00:23:12,151 --> 00:23:16,789
She's got these army -coloured eyes and
this funny little nose and she's usually
321
00:23:16,790 --> 00:23:18,710
accompanied by a bag full of groceries.
322
00:23:23,570 --> 00:23:25,550
I can't stop thinking about you.
323
00:23:29,010 --> 00:23:30,270
I'm glad I've seen you.
324
00:23:32,590 --> 00:23:35,170
I didn't want it to end so untidily.
325
00:23:38,670 --> 00:23:43,110
It's hard for me to... Then why?
326
00:23:43,830 --> 00:23:44,890
Why, Leonard?
327
00:23:46,950 --> 00:23:48,570
I've given up using that word.
328
00:23:51,090 --> 00:23:55,130
Everything has a fragment of hope to it
until you ask why.
329
00:23:55,670 --> 00:24:00,610
All I ask now is that we try just a
short time together.
330
00:24:01,850 --> 00:24:05,070
At least let us know how it could be.
331
00:24:09,550 --> 00:24:11,470
I want to tell you. Save them.
332
00:24:13,750 --> 00:24:14,890
Tell me in bed.
333
00:24:18,130 --> 00:24:22,510
You have been something grave in my
life.
334
00:24:23,090 --> 00:24:25,370
I don't want to hear what I've been.
335
00:24:26,290 --> 00:24:28,830
You've disarranged it.
336
00:24:31,230 --> 00:24:33,390
You've caused me endless suffering.
337
00:24:36,670 --> 00:24:38,710
I used to lie in bed.
338
00:24:39,669 --> 00:24:41,470
With Ben's arm round me.
339
00:24:43,150 --> 00:24:44,830
And I used to want you.
340
00:24:48,770 --> 00:24:49,950
It may not work.
341
00:24:51,230 --> 00:24:54,180
You might hate me, I might hate you.
Just think of the relief.
342
00:24:57,250 --> 00:25:00,210
Being good has no future in it, Ria,
when you're old.
343
00:25:01,190 --> 00:25:04,410
It's the bad things you did that put the
sparkle in your eye.
344
00:25:08,940 --> 00:25:11,580
I'm losing everything because of you,
Leonard.
345
00:25:11,840 --> 00:25:13,900
For God's sake, we've won life.
346
00:25:14,280 --> 00:25:15,760
We're over halfway there.
347
00:25:18,900 --> 00:25:19,950
Ria!
348
00:25:25,120 --> 00:25:28,180
I can't.
349
00:25:29,460 --> 00:25:31,980
Another, I can't. Go away.
350
00:25:32,440 --> 00:25:33,880
Leave it till another day.
351
00:25:38,780 --> 00:25:40,000
Supposing I kill myself.
352
00:25:42,740 --> 00:25:46,100
Supposing I leap into the water and
disappear forever.
353
00:25:46,320 --> 00:25:47,440
Is that what you want?
354
00:25:49,620 --> 00:25:53,160
Oh, how they will fret, those fair young
maidens.
355
00:25:53,860 --> 00:25:56,680
How the tears will run down their
enameled cheeks.
356
00:26:00,060 --> 00:26:02,820
Well, at least look at me when I'm
dying.
357
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
Bye.
358
00:27:29,960 --> 00:27:33,120
Bye. Bye.
359
00:27:33,170 --> 00:27:37,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.