All language subtitles for Butterflies s04e06 Breaking Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,429 --> 00:00:13,350
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,350 --> 00:00:17,670
multicolored moods of love are like its
batting wings.
3
00:00:19,350 --> 00:00:25,410
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like the winds in
4
00:00:25,610 --> 00:00:30,290
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
5
00:00:41,520 --> 00:00:43,980
There's nothing I can do.
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,080
A total eclipse.
7
00:00:46,360 --> 00:00:51,400
Ruby, I've told the boys to wipe their
feet on the doormat before they come
8
00:00:51,400 --> 00:00:55,860
the house, but you apparently told them
not to dirty the doormat, so now they're
9
00:00:55,860 --> 00:00:58,660
stepping over the doormat and wiping
their feet on the whole carpet.
10
00:01:00,320 --> 00:01:04,040
What we could do within that front
garden is a sheep dip.
11
00:01:13,710 --> 00:01:16,250
I'd like to go early today, if you don't
mind.
12
00:01:16,510 --> 00:01:17,730
Yeah, of course I don't mind.
13
00:01:18,070 --> 00:01:19,070
Anything special?
14
00:01:20,010 --> 00:01:22,730
That man who chatted you up, the one
that walks his dog.
15
00:01:23,350 --> 00:01:25,490
You're having coffee with him after all.
16
00:01:25,690 --> 00:01:28,370
Oh, no, no, I've forgotten all about
that.
17
00:01:29,770 --> 00:01:32,810
Very wise, Ruby. Life is complicated
enough.
18
00:01:33,430 --> 00:01:39,030
Oh, what a bit of rushing about to do.
You know, the curtains to wash and the
19
00:01:39,030 --> 00:01:42,910
paintwork to clean and the telephone
people are coming and...
20
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
He started walking his dog earlier now.
21
00:01:47,240 --> 00:01:48,580
Go when you like, Ruby.
22
00:01:49,200 --> 00:01:51,940
He always holds me on when we cross the
road.
23
00:01:52,820 --> 00:01:56,960
A lot of men that do that. It makes you
feel that whatever might go wrong when
24
00:01:56,960 --> 00:01:59,380
you're out with them, you won't get run
over.
25
00:02:02,640 --> 00:02:05,200
Oh, they can't get the car out.
26
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Aha!
27
00:02:09,039 --> 00:02:10,259
See you tomorrow, Ruby.
28
00:02:32,810 --> 00:02:34,350
What did you say your friend's name was?
29
00:02:35,070 --> 00:02:36,070
Josie.
30
00:02:37,350 --> 00:02:38,590
We're eating at the Manor Hotel.
31
00:02:40,730 --> 00:02:41,750
I'm shopping first.
32
00:02:46,770 --> 00:02:47,830
Don't forget your seatbelt.
33
00:03:16,119 --> 00:03:21,420
You're trying hard not to show.
34
00:04:08,840 --> 00:04:11,780
Oh, come on, sunshine. Either we're
doing this job or we're not.
35
00:04:12,040 --> 00:04:14,400
I can't get into it. It isn't my scene.
36
00:04:16,040 --> 00:04:19,160
Being a father hasn't done much for your
sense of adventure, has it?
37
00:04:19,380 --> 00:04:21,440
I mean, it's a job, isn't it? With
money.
38
00:04:34,380 --> 00:04:35,380
Right.
39
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
Number...
40
00:04:38,800 --> 00:04:41,240
28. Mrs Murdoch.
41
00:04:41,820 --> 00:04:42,820
28, 28.
42
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
There we are.
43
00:04:44,960 --> 00:04:47,160
All right. Let's go and introduce
ourselves.
44
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Closer to the table.
45
00:04:56,960 --> 00:04:58,340
Well, we've got to look functional.
46
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Hello, Mrs Murdoch.
47
00:05:11,390 --> 00:05:14,030
My name's Adam Parkinson. This is my
brother, Russell.
48
00:05:14,330 --> 00:05:17,330
We just thought we'd let you know that
we'll be cleaning your window from now
49
00:05:17,330 --> 00:05:18,330
on.
50
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Very nice.
51
00:05:25,870 --> 00:05:27,030
What happened to Jones?
52
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Mr Jones?
53
00:05:29,070 --> 00:05:31,090
Oh, moved on to better things. He's
opened a shop.
54
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
I see.
55
00:05:34,130 --> 00:05:37,730
Well, I'm afraid it's not convenient at
the moment.
56
00:05:38,120 --> 00:05:41,100
Oh, no, no, no, no, that's all right.
We're just getting acquainted with the
57
00:05:41,100 --> 00:05:44,480
customer. We don't actually start any
work till the day after tomorrow.
58
00:05:44,980 --> 00:05:46,020
You'll do them properly?
59
00:05:47,060 --> 00:05:49,100
I want them doing properly, mind.
60
00:05:49,620 --> 00:05:52,180
When we finish, you'll be able to see
the Eiffel Tower.
61
00:05:53,220 --> 00:05:55,080
I want the corners doing, mind.
62
00:05:55,380 --> 00:05:57,020
No extra charge for the corners.
63
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
And the insides.
64
00:06:01,320 --> 00:06:04,260
The insides, right, yes, sir. Half price
for the insides.
65
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
How much?
66
00:06:07,909 --> 00:06:09,870
Um, answer, sirs.
67
00:06:10,430 --> 00:06:11,670
Ten quid all in.
68
00:06:13,390 --> 00:06:16,610
A Friday, sir.
69
00:06:16,870 --> 00:06:17,870
Right.
70
00:06:18,210 --> 00:06:19,610
Mrs. Murdoch.
71
00:06:20,930 --> 00:06:21,930
Fridays.
72
00:06:22,990 --> 00:06:24,030
Every month.
73
00:06:24,590 --> 00:06:30,870
Monthly. Right. See you Friday morning,
then. If I don't answer the door, you
74
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
can start.
75
00:06:32,290 --> 00:06:33,910
I might be in the back.
76
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
Friday, then.
77
00:06:46,610 --> 00:06:47,610
The Eiffel Tower.
78
00:06:48,610 --> 00:06:51,270
No extra charge.
79
00:06:57,050 --> 00:06:58,290
Ten quid, eh?
80
00:06:59,230 --> 00:07:00,670
It's only going to take us an hour.
81
00:07:01,330 --> 00:07:04,650
Three of those a day, and we're on 180
quid a week.
82
00:07:05,250 --> 00:07:08,110
Six a day, and that's Barclays Here I
Come.
83
00:07:09,520 --> 00:07:15,140
She was coming out a bit strong, wasn't
she? Oh, they're all going to be like
84
00:07:15,140 --> 00:07:16,140
that.
85
00:07:16,460 --> 00:07:18,960
We're entering the bored housewife
territory.
86
00:07:20,380 --> 00:07:23,240
Do you realise our bodies are in
jeopardy?
87
00:07:23,840 --> 00:07:29,600
All we've got to do is take the money
and the coffee and the cakes and run
88
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
hell.
89
00:07:33,640 --> 00:07:35,420
I'll toss you for the bathroom window.
90
00:07:46,670 --> 00:07:48,930
Well, I must say, you look fantastic.
91
00:07:49,210 --> 00:07:52,650
You haven't got a line anywhere. How do
you do it? Oh, I have, really.
92
00:07:53,210 --> 00:07:55,450
They don't come on duty until later in
the day.
93
00:07:56,970 --> 00:08:00,990
I gave up when I was 40. I used to spend
hours in front of the mirror with my
94
00:08:00,990 --> 00:08:04,570
brushes and pencils. It was like trying
to restore an old house.
95
00:08:04,810 --> 00:08:07,750
You get the foundations right and then
the roof would cave in.
96
00:08:09,670 --> 00:08:12,390
I treated myself to a facial a few weeks
ago.
97
00:08:13,520 --> 00:08:16,520
They made up my eyes with what they
called the autumn shades.
98
00:08:17,320 --> 00:08:18,680
I looked like E .T.
99
00:08:20,240 --> 00:08:22,820
Do you remember our flat -sharing days?
100
00:08:23,040 --> 00:08:25,480
Oh, we were young and powerful.
101
00:08:25,700 --> 00:08:27,060
We always seemed to be summer.
102
00:08:27,900 --> 00:08:34,120
Crimson lipstick, nylon stockings, bras
like scaffolding. I could go threatening
103
00:08:34,120 --> 00:08:38,520
the universe with our ears pierced and
our breasts bound and gagged.
104
00:08:39,440 --> 00:08:41,780
I tried going without a bra last year.
105
00:08:42,169 --> 00:08:44,510
but I couldn't help feeling that part of
me had escaped.
106
00:08:46,510 --> 00:08:49,850
And if I rushed upstairs or ran for a
bus, I didn't know where they were.
107
00:08:53,430 --> 00:08:54,930
Do you remember Billy Waring?
108
00:08:55,470 --> 00:08:57,030
Oh, Billy Waring.
109
00:08:57,490 --> 00:09:00,130
You used to take the telephone to bed in
case he rang.
110
00:09:00,430 --> 00:09:06,110
Oh, how I loved Billy Waring. All I
wanted to do in life was marry Billy
111
00:09:06,230 --> 00:09:09,410
have kids for Billy Waring, cook for
Billy Waring.
112
00:09:09,820 --> 00:09:11,520
Die for Billy Waring.
113
00:09:12,040 --> 00:09:13,060
God, he was ugly.
114
00:09:14,460 --> 00:09:16,520
He was kind, though. Yes.
115
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Is Ben kind?
116
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
Yes, he is.
117
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Peter was jealous.
118
00:09:22,000 --> 00:09:23,460
I'm sorry about Peter.
119
00:09:23,700 --> 00:09:27,420
Oh, it's all right. He died doing what
he enjoyed, spying on me.
120
00:09:29,040 --> 00:09:32,500
I was going off to do some shopping with
my sister.
121
00:09:32,760 --> 00:09:35,360
He didn't believe me, so he followed me
in the car.
122
00:09:35,920 --> 00:09:37,220
I knew he was there.
123
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
In fact, I was...
124
00:09:38,890 --> 00:09:42,550
quite looking forward to arriving at my
destination, to seeing his face when he
125
00:09:42,550 --> 00:09:43,550
saw that it was true.
126
00:09:44,490 --> 00:09:45,790
And then there was this crash.
127
00:09:46,930 --> 00:09:48,090
Oh, Josie.
128
00:09:51,950 --> 00:09:54,830
I had one little moment, that's all.
129
00:09:55,170 --> 00:09:57,410
One little discrepancy years before.
130
00:09:57,850 --> 00:10:01,750
A kiss in a car park after an office
party.
131
00:10:02,610 --> 00:10:06,310
Peter found us, and after that,
everything turned into a nightmare.
132
00:10:07,070 --> 00:10:08,350
Oh, my...
133
00:10:08,720 --> 00:10:11,680
Am I talking like this? Come on, Josie,
snap out of it.
134
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Here's to us.
135
00:10:12,940 --> 00:10:14,600
May we never kiss in a car park.
136
00:10:15,800 --> 00:10:17,500
May we never kiss in a car park.
137
00:10:20,260 --> 00:10:22,300
Now, what's for dessert?
138
00:10:25,340 --> 00:10:29,300
I can't see a thing.
139
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
Neither can I.
140
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Eternal youth.
141
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Eternal youth.
142
00:10:48,360 --> 00:10:49,700
So, we've met everybody now.
143
00:10:50,280 --> 00:10:52,040
It's a serious bit to start the morning.
144
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
Good.
145
00:10:53,580 --> 00:10:56,680
I must admit, it's not what I had in
mind for you. I mean, I'm not likely to
146
00:10:56,680 --> 00:10:59,500
bring up the subject of my son's
profession at a dinner party, but it's
147
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
than nothing.
148
00:11:00,620 --> 00:11:02,500
The days of snobbery are over, Dad.
149
00:11:03,100 --> 00:11:04,660
There's only two types of classes now.
150
00:11:05,000 --> 00:11:07,980
Those in the fertilizer and those about
to be in it.
151
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
I see.
152
00:11:10,990 --> 00:11:14,610
I managed to avoid the about -to -be -in
-it stage and went straight for the in
153
00:11:14,610 --> 00:11:15,609
-it category.
154
00:11:15,610 --> 00:11:16,489
Stay dead.
155
00:11:16,490 --> 00:11:17,750
It's just fate. There you go.
156
00:11:18,270 --> 00:11:19,610
Hey, there's no meat in that, is there?
157
00:11:20,330 --> 00:11:21,330
No.
158
00:11:21,870 --> 00:11:23,430
OK. Stand by.
159
00:11:24,150 --> 00:11:25,690
You'd better spoon it out, I think.
160
00:11:26,010 --> 00:11:30,670
That way we'll have a gentle unfolding
rather than the avalanche.
161
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
Wow.
162
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
Globules.
163
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
Just eat it, will you?
164
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
Oh.
165
00:11:45,020 --> 00:11:48,100
Do you notice some of those fantastic
smells coming from those houses?
166
00:11:48,360 --> 00:11:49,359
Oh, yeah.
167
00:11:49,360 --> 00:11:53,280
Sort of curry and sauces and herbs all
acting like you could eat them.
168
00:11:53,580 --> 00:11:56,580
I don't think we should discuss your
mother's cooking while she's out. It's
169
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
speaking ill of the dead.
170
00:12:00,140 --> 00:12:01,980
What about number 28?
171
00:12:02,500 --> 00:12:04,600
Number 28. Oh, boy.
172
00:12:05,740 --> 00:12:06,740
42?
173
00:12:06,960 --> 00:12:08,560
42. Well, yeah.
174
00:12:10,060 --> 00:12:13,000
I could get into 57, with a bit of
persuasion.
175
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
57?
176
00:12:15,340 --> 00:12:16,580
No, she's a bit fat.
177
00:12:16,980 --> 00:12:18,600
My favourite's got to be number 19.
178
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
She wasn't in.
179
00:12:21,140 --> 00:12:23,140
Yeah, I know, she's kind of mysterious,
don't you think?
180
00:12:26,600 --> 00:12:30,640
I presume this is all joke talk, is it?
I mean, you are aware of the potential
181
00:12:30,640 --> 00:12:32,660
danger in flirting with other men's
wives.
182
00:12:33,260 --> 00:12:34,700
Yeah, we're aware of it.
183
00:12:35,940 --> 00:12:37,760
Yeah, it's just joke talk, eh?
184
00:12:39,360 --> 00:12:43,660
I know you think you know it all, but
just remember that behind every one of
185
00:12:43,660 --> 00:12:46,820
those women there is a six -foot
husband, and I don't want them knocking
186
00:12:46,820 --> 00:12:48,340
door and dropping your remains in the
hall.
187
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Oh, you bet.
188
00:12:51,740 --> 00:12:55,380
They're bored, you see, because they've
only got to push a few buttons and all
189
00:12:55,380 --> 00:12:58,640
the housework is done, right? So they've
got all this surplus energy that
190
00:12:58,640 --> 00:13:05,500
isn't... Your mother
191
00:13:05,500 --> 00:13:06,900
said there's a cake somewhere in the
kitchen.
192
00:13:08,910 --> 00:13:10,830
Did she say what kind?
193
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
Homemade.
194
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
Homemade.
195
00:13:15,590 --> 00:13:16,810
Might go and check it out.
196
00:13:17,970 --> 00:13:19,610
If you want to live dangerously,
sunshine.
197
00:13:22,570 --> 00:13:24,690
Did she say whether it was chocolate or
fruit?
198
00:13:24,990 --> 00:13:26,090
Look, it's only a cake.
199
00:13:27,010 --> 00:13:29,990
I'm asking you to go in there and get a
cake, not diffuse a bomb.
200
00:13:30,190 --> 00:13:31,190
OK, OK.
201
00:13:31,230 --> 00:13:32,230
I'm going.
202
00:13:32,430 --> 00:13:33,430
Dear God.
203
00:13:33,850 --> 00:13:36,470
Well, it's just that sometimes she's OK
with the chocolate, you know.
204
00:13:36,890 --> 00:13:37,930
Your mother's OK with it.
205
00:13:52,110 --> 00:13:53,810
Supposing we open a tin of peaches.
206
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
Can't you find it?
207
00:13:56,190 --> 00:13:58,290
A sort of unidentified object lying
there.
208
00:13:59,770 --> 00:14:00,870
When will I go to the tray?
209
00:14:02,190 --> 00:14:03,790
Message understood.
210
00:14:04,010 --> 00:14:05,010
Make with the tin opener.
211
00:14:06,490 --> 00:14:08,950
I guess not being able to cook has its
compensations.
212
00:14:09,470 --> 00:14:12,470
I mean, you can't become a bored,
frustrated housewife till you become a
213
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
housewife, can you?
214
00:14:14,610 --> 00:14:16,130
And I don't think Mum's going to make
it.
215
00:14:50,290 --> 00:14:51,370
You've been a long time.
216
00:14:51,650 --> 00:14:52,790
Daniel, what are you doing?
217
00:14:53,750 --> 00:14:54,890
I want to talk to you.
218
00:15:10,410 --> 00:15:12,710
I've grown tired of you, the other men.
219
00:15:14,470 --> 00:15:16,770
It's all right. It's your turn to twist
the knife.
220
00:15:20,170 --> 00:15:22,530
You were bound to grow tired of us.
221
00:15:24,010 --> 00:15:25,010
Us?
222
00:15:25,850 --> 00:15:26,890
What does that mean?
223
00:15:28,350 --> 00:15:30,110
There never was an us.
224
00:15:30,430 --> 00:15:31,890
Then what do you want to talk about?
225
00:15:35,990 --> 00:15:36,990
Us.
226
00:15:40,230 --> 00:15:41,350
Leonard, I must go.
227
00:15:42,430 --> 00:15:43,710
I've been out all morning.
228
00:15:45,390 --> 00:15:47,210
What are we going to do?
229
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
Nothing.
230
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
We're going to do nothing, Leonard.
231
00:15:52,360 --> 00:15:54,400
We've been doing that for two years.
232
00:15:55,260 --> 00:15:57,180
I can't leave Ben.
233
00:15:59,780 --> 00:16:01,460
He's done nothing wrong.
234
00:16:04,960 --> 00:16:07,020
He loves me, Leonard.
235
00:16:08,220 --> 00:16:11,560
Is that the only qualification one
needs?
236
00:16:15,520 --> 00:16:17,140
And I can't have an affair.
237
00:16:19,470 --> 00:16:20,690
I'm not made that way.
238
00:16:24,110 --> 00:16:28,850
I've come to the conclusion that you are
beautiful, Mrs. Parkinson.
239
00:16:30,930 --> 00:16:33,790
I hope he remembers to mention that.
240
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Please.
241
00:16:38,030 --> 00:16:39,990
I've run out of...
242
00:16:52,940 --> 00:16:54,160
There's no hope for us.
243
00:18:20,720 --> 00:18:22,120
Couldn't you have tidied up?
244
00:18:22,500 --> 00:18:24,600
Yeah, I was going to. I thought you'd be
in later on.
245
00:18:25,060 --> 00:18:27,920
I go out, I leave everything ready for
you.
246
00:18:28,260 --> 00:18:31,560
All you have to do is sit down and put
the food in your mouth.
247
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
Yeah, OK, OK. Take it easy.
248
00:18:33,680 --> 00:18:37,720
I mean, I can't go anywhere without
being haunted by the thought that you'll
249
00:18:37,720 --> 00:18:42,700
starve. Or by the thought that if I take
two hours off, it'll take me 12 hours
250
00:18:42,700 --> 00:18:44,000
to clean up after you.
251
00:18:45,600 --> 00:18:48,760
I spent my entire life trying to avoid
this kitchen.
252
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
I think you must have my book, Mum.
253
00:18:53,620 --> 00:18:55,440
I mean, what would you do if I died?
254
00:18:57,140 --> 00:18:58,300
People do die.
255
00:18:59,180 --> 00:19:02,200
People wake up in the morning and find
other people have died.
256
00:19:02,480 --> 00:19:03,500
Why, it was me.
257
00:19:04,180 --> 00:19:08,420
Now I have the added responsibility of
having to stay alive to keep you lot
258
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
alive.
259
00:19:09,580 --> 00:19:14,620
When am I going to come home, I ask
myself, and find lunch ready for me?
260
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
What's wrong, Mum?
261
00:19:17,800 --> 00:19:20,040
I just explained what... What's wrong?
262
00:19:20,880 --> 00:19:21,880
What's really wrong?
263
00:19:22,520 --> 00:19:23,760
Nothing's wrong. Everything's fine.
264
00:19:24,660 --> 00:19:28,940
I had a lovely time. I had a nice meal
with a nice friend, a nice drive home.
265
00:19:31,160 --> 00:19:33,000
I need to talk to someone, Adam.
266
00:19:33,560 --> 00:19:36,080
Will I do? I'll go mad if I don't talk.
267
00:19:36,420 --> 00:19:37,420
Okay.
268
00:19:37,560 --> 00:19:39,260
So? I'm here.
269
00:19:46,860 --> 00:19:48,980
I told you once about...
270
00:19:49,520 --> 00:19:50,840
A man I knew.
271
00:19:51,320 --> 00:19:56,700
No. Yeah. A guy who went to New York.
You fancied each other or something like
272
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
that.
273
00:20:00,660 --> 00:20:01,660
He's back.
274
00:20:05,780 --> 00:20:06,780
Nothing's happened.
275
00:20:08,340 --> 00:20:13,840
We haven't... I only ever see him in the
daytime.
276
00:20:17,420 --> 00:20:19,180
I don't think I love him.
277
00:20:20,700 --> 00:20:25,200
Because I love your father, and it feels
different.
278
00:20:26,040 --> 00:20:29,740
You mean one has all the excitement of
trying to get to the top of the
279
00:20:29,760 --> 00:20:32,140
and the other is like just sitting
there?
280
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
Today we met.
281
00:20:38,220 --> 00:20:39,260
It wasn't planned.
282
00:20:42,160 --> 00:20:43,600
And I told him to go.
283
00:20:46,380 --> 00:20:47,380
Is that all?
284
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
Yes.
285
00:20:51,400 --> 00:20:53,380
Oh, I thought you were going to say
you'd shot him.
286
00:20:58,540 --> 00:20:59,540
Shot him?
287
00:20:59,740 --> 00:21:02,700
Yeah. You know, something really
worrying.
288
00:21:04,680 --> 00:21:08,400
Look, shouldn't you be pointing out to
me that I'm too old for all this
289
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
nonsense?
290
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
No.
291
00:21:11,840 --> 00:21:13,060
You're a dying race, Mum.
292
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
When I get married, if...
293
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
I get married.
294
00:21:16,840 --> 00:21:19,400
My wife won't suffer the way you have.
295
00:21:20,680 --> 00:21:24,040
She meets a guy that turns her on,
she'll probably just go right out there
296
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
do it.
297
00:21:26,240 --> 00:21:27,460
My dad's a lucky guy.
298
00:21:29,940 --> 00:21:31,560
You never accuse, do you?
299
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
You never blame.
300
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Law of the jungle.
301
00:21:34,980 --> 00:21:36,700
No use blaming the monkeys, is it?
302
00:21:38,960 --> 00:21:40,540
Look, I understand, Mum.
303
00:21:41,600 --> 00:21:43,220
I know everything you're saying.
304
00:21:46,800 --> 00:21:48,020
It hurt me, Adam.
305
00:21:49,160 --> 00:21:50,340
Everything hurts, Mum.
306
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
If it's anything.
307
00:21:58,360 --> 00:22:00,880
You never did see Annie again, did you?
308
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
No.
309
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
You OK, Mum?
310
00:22:18,440 --> 00:22:22,460
Mr. Parkinson, I forgot to tell you. A
lady rang.
311
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
Amanda Colling.
312
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Oh, yes.
313
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
What did she want?
314
00:22:26,660 --> 00:22:29,060
She asked if you could call her.
Something about lunch.
315
00:22:30,360 --> 00:22:32,800
Well, keep till tomorrow, I think.
316
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
Thank you.
317
00:22:34,220 --> 00:22:35,300
Bye, Mr. Parkinson.
318
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Bye -bye.
319
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Anything on television?
320
00:22:57,540 --> 00:22:58,680
There's a good film later.
321
00:23:00,420 --> 00:23:05,640
The Last Man, a hard -hitting western
about a man who has a price on his head
322
00:23:05,640 --> 00:23:07,060
and the secret of the gold.
323
00:23:08,860 --> 00:23:10,500
I hate westerns.
324
00:23:11,160 --> 00:23:13,100
All they do is shoot and spit.
325
00:23:14,500 --> 00:23:16,240
Is there anything else?
326
00:23:17,420 --> 00:23:18,420
Late night news?
327
00:23:18,760 --> 00:23:20,780
Oh, yes, that'll be a bundle of fun.
328
00:23:22,480 --> 00:23:25,400
Rail strikes, earthquakes, invasions,
explosions.
329
00:23:26,340 --> 00:23:29,220
Some silly fool trying to cross the
Atlantic on a breadboard.
330
00:23:31,880 --> 00:23:36,560
Oh, by the way, Ruby phoned. She can't
come in tomorrow. She's got some rushing
331
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
about to do.
332
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
How did lunch go?
333
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
Oh, fine.
334
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Had a lovely time.
335
00:23:45,800 --> 00:23:49,780
Josie was telling me that when her
husband was killed in his car, he was
336
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
on her.
337
00:23:51,730 --> 00:23:52,730
Spying on her? What for?
338
00:23:53,770 --> 00:23:55,530
He thought she was seeing someone else.
339
00:23:57,710 --> 00:23:58,710
Silly man.
340
00:24:00,150 --> 00:24:02,930
Isn't it possible that he was a worried
man?
341
00:24:03,910 --> 00:24:05,250
Yes, but spying.
342
00:24:05,910 --> 00:24:08,670
There's something distasteful about
spying on someone.
343
00:24:09,090 --> 00:24:10,370
I wouldn't spy on you.
344
00:24:11,690 --> 00:24:12,990
You might, if you had a reason.
345
00:24:14,310 --> 00:24:15,910
Surprising what we do when we feel
threatened.
346
00:24:27,980 --> 00:24:30,260
Don't you ever want to change things?
347
00:24:30,760 --> 00:24:31,880
Our life, for instance.
348
00:24:34,140 --> 00:24:36,800
You talk about life as if it's something
you buy on the shots.
349
00:24:38,160 --> 00:24:40,380
I'm sorry, but when I got it home, it
didn't suit me.
350
00:24:41,700 --> 00:24:43,760
What I mean is the routine of it.
351
00:24:44,200 --> 00:24:46,840
This house, for instance, I'd like to
change that for a start.
352
00:24:48,140 --> 00:24:49,140
You mean move?
353
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Yes.
354
00:24:50,860 --> 00:24:54,460
Why not? To the country. Yes, that's it.
The country. A country cottage.
355
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Fields and birds.
356
00:24:56,940 --> 00:24:59,160
Different... Sounds. Different things.
357
00:24:59,860 --> 00:25:01,040
My work is here.
358
00:25:01,780 --> 00:25:02,980
Our friends are here.
359
00:25:03,820 --> 00:25:04,820
What friends?
360
00:25:06,580 --> 00:25:10,860
Well... The one you had lunch with
today, for a start.
361
00:25:11,420 --> 00:25:12,420
Oh, Josie.
362
00:25:12,880 --> 00:25:14,460
I haven't seen her for years.
363
00:25:14,820 --> 00:25:16,280
Probably won't see her again for years.
364
00:25:18,560 --> 00:25:22,100
Well, not the country, then, but
somewhere else.
365
00:25:24,240 --> 00:25:25,460
It's important, Ben.
366
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Is it?
367
00:25:28,320 --> 00:25:29,320
Why?
368
00:25:31,040 --> 00:25:34,220
I cook better in a different house. That
kitchen never liked me.
369
00:25:35,820 --> 00:25:36,820
Why?
370
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
Hello?
371
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Hello, Ben.
372
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
It's Amanda.
373
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
Oh, hello.
374
00:25:53,080 --> 00:25:55,160
I'm sorry to call you at home, but,
um...
375
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
I'm going back to Spain.
376
00:25:57,540 --> 00:25:59,040
Oh. When?
377
00:25:59,500 --> 00:26:04,120
Oh, within the next couple of days. I,
um... I just wondered about lunch.
378
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
Remember?
379
00:26:06,700 --> 00:26:07,760
I owe you one.
380
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
Yes.
381
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Why not lunch?
382
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
Tomorrow?
383
00:26:15,440 --> 00:26:16,640
Tomorrow will be fine.
384
00:26:17,580 --> 00:26:18,660
I'll call you in the morning.
385
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Wonderful.
386
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Look forward to it.
387
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Bye, Amanda.
388
00:26:37,740 --> 00:26:39,660
lunch with her last week?
389
00:26:39,980 --> 00:26:40,980
Yes.
390
00:26:43,320 --> 00:26:44,860
She flirted with you, didn't she?
391
00:26:46,220 --> 00:26:48,020
Did she? I don't remember.
392
00:26:48,320 --> 00:26:49,640
You told us.
393
00:26:49,980 --> 00:26:51,840
I pulled a bird today, you said.
394
00:26:54,900 --> 00:26:56,320
Perhaps I was boasting.
395
00:27:01,380 --> 00:27:03,660
I don't know anything about you
suddenly.
396
00:27:05,280 --> 00:27:06,480
I'm trying to be mysterious.
397
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Like you.
398
00:27:09,660 --> 00:27:11,100
Me? Mysterious?
399
00:27:11,580 --> 00:27:13,240
Nothing mysterious about me.
400
00:27:13,960 --> 00:27:19,560
I wander around with a huge notice
across me saying, I am a... A bored
401
00:27:19,560 --> 00:27:20,760
housewife. I know.
402
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
He's different.
403
00:27:26,440 --> 00:27:27,900
Ben is different.
404
00:27:30,720 --> 00:27:31,980
The last few days.
405
00:27:34,280 --> 00:27:36,360
He's coated in a kind of armour.
406
00:27:38,320 --> 00:27:39,340
I can't get through.
407
00:27:39,740 --> 00:27:42,940
I feel as if he's sitting inside it
saying, don't touch.
408
00:27:44,720 --> 00:27:49,040
He doesn't know about the thing I keep
talking to you about.
409
00:27:51,380 --> 00:27:53,880
And anyway, it's over now.
410
00:28:09,360 --> 00:28:11,340
I just thought I'd keep you up to date,
that's all.
411
00:28:17,320 --> 00:28:19,260
Who is this Amanda, anyway?
412
00:28:39,760 --> 00:28:42,620
Love makes your heart feel strange
inside.
413
00:28:42,840 --> 00:28:45,380
It flutters like felt wings in flight.
414
00:28:45,620 --> 00:28:50,160
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
415
00:28:52,180 --> 00:28:58,520
Love is like a butterfly, a rare and
gentle...
28348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.