All language subtitles for Butterflies s04e06 Breaking Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,429 --> 00:00:13,349 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,350 --> 00:00:17,670 multicolored moods of love are like its batting wings. 3 00:00:19,350 --> 00:00:25,410 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like the winds in 4 00:00:25,610 --> 00:00:30,290 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:41,520 --> 00:00:43,980 There's nothing I can do. 6 00:00:44,400 --> 00:00:46,080 A total eclipse. 7 00:00:46,360 --> 00:00:51,399 Ruby, I've told the boys to wipe their feet on the doormat before they come 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,859 the house, but you apparently told them not to dirty the doormat, so now they're 9 00:00:55,860 --> 00:00:59,290 stepping over the doormat and wiping their feet on the whole carpet. 10 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 What we could do within that front garden is a sheep dip. 11 00:01:13,710 --> 00:01:16,250 I'd like to go early today, if you don't mind. 12 00:01:16,510 --> 00:01:17,890 Yeah, of course I don't mind. 13 00:01:18,070 --> 00:01:19,120 Anything special? 14 00:01:20,010 --> 00:01:22,730 That man who chatted you up, the one that walks his dog. 15 00:01:23,350 --> 00:01:25,490 You're having coffee with him after all. 16 00:01:25,690 --> 00:01:28,370 Oh, no, no, I've forgotten all about that. 17 00:01:29,770 --> 00:01:32,810 Very wise, Ruby. Life is complicated enough. 18 00:01:33,430 --> 00:01:39,029 Oh, what a bit of rushing about to do. You know, the curtains to wash and the 19 00:01:39,030 --> 00:01:42,910 paintwork to clean and the telephone people are coming and... 20 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 He started walking his dog earlier now. 21 00:01:47,240 --> 00:01:48,580 Go when you like, Ruby. 22 00:01:49,200 --> 00:01:51,940 He always holds me on when we cross the road. 23 00:01:52,820 --> 00:01:56,959 A lot of men that do that. It makes you feel that whatever might go wrong when 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,380 you're out with them, you won't get run over. 25 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 Oh, they can't get the car out. 26 00:02:07,340 --> 00:02:08,390 Aha! 27 00:02:09,039 --> 00:02:10,259 See you tomorrow, Ruby. 28 00:02:32,810 --> 00:02:34,790 What did you say your friend's name was? 29 00:02:35,070 --> 00:02:36,120 Josie. 30 00:02:37,350 --> 00:02:38,910 We're eating at the Manor Hotel. 31 00:02:40,730 --> 00:02:41,780 I'm shopping first. 32 00:02:46,770 --> 00:02:48,150 Don't forget your seatbelt. 33 00:03:16,119 --> 00:03:21,420 You're trying hard not to show. 34 00:04:08,840 --> 00:04:11,970 Oh, come on, sunshine. Either we're doing this job or we're not. 35 00:04:12,040 --> 00:04:14,400 I can't get into it. It isn't my scene. 36 00:04:14,401 --> 00:04:19,379 Being a father hasn't done much for your sense of adventure, has it? 37 00:04:19,380 --> 00:04:21,440 I mean, it's a job, isn't it? With money. 38 00:04:34,380 --> 00:04:35,430 Right. 39 00:04:36,940 --> 00:04:37,990 Number... 40 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 28. Mrs Murdoch. 41 00:04:41,820 --> 00:04:42,870 28, 28. 42 00:04:43,020 --> 00:04:44,070 There we are. 43 00:04:44,960 --> 00:04:47,190 All right. Let's go and introduce ourselves. 44 00:04:51,700 --> 00:04:52,750 Closer to the table. 45 00:04:56,960 --> 00:04:58,700 Well, we've got to look functional. 46 00:05:10,190 --> 00:05:11,240 Hello, Mrs Murdoch. 47 00:05:11,390 --> 00:05:14,100 My name's Adam Parkinson. This is my brother, Russell. 48 00:05:14,101 --> 00:05:17,329 We just thought we'd let you know that we'll be cleaning your window from now 49 00:05:17,330 --> 00:05:18,380 on. 50 00:05:23,470 --> 00:05:24,520 Very nice. 51 00:05:25,870 --> 00:05:27,070 What happened to Jones? 52 00:05:27,530 --> 00:05:28,580 Mr Jones? 53 00:05:29,070 --> 00:05:31,480 Oh, moved on to better things. He's opened a shop. 54 00:05:31,950 --> 00:05:33,000 I see. 55 00:05:34,130 --> 00:05:37,730 Well, I'm afraid it's not convenient at the moment. 56 00:05:37,731 --> 00:05:41,099 Oh, no, no, no, no, that's all right. We're just getting acquainted with the 57 00:05:41,100 --> 00:05:44,650 customer. We don't actually start any work till the day after tomorrow. 58 00:05:44,980 --> 00:05:46,240 You'll do them properly? 59 00:05:47,060 --> 00:05:49,100 I want them doing properly, mind. 60 00:05:49,620 --> 00:05:52,330 When we finish, you'll be able to see the Eiffel Tower. 61 00:05:53,220 --> 00:05:55,080 I want the corners doing, mind. 62 00:05:55,380 --> 00:05:57,020 No extra charge for the corners. 63 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 And the insides. 64 00:06:01,320 --> 00:06:04,260 The insides, right, yes, sir. Half price for the insides. 65 00:06:05,140 --> 00:06:06,190 How much? 66 00:06:07,909 --> 00:06:09,870 Um, answer, sirs. 67 00:06:10,430 --> 00:06:11,670 Ten quid all in. 68 00:06:13,390 --> 00:06:16,610 A Friday, sir. 69 00:06:16,870 --> 00:06:17,920 Right. 70 00:06:18,210 --> 00:06:19,610 Mrs. Murdoch. 71 00:06:20,930 --> 00:06:21,980 Fridays. 72 00:06:22,990 --> 00:06:24,040 Every month. 73 00:06:24,590 --> 00:06:30,869 Monthly. Right. See you Friday morning, then. If I don't answer the door, you 74 00:06:30,870 --> 00:06:31,920 can start. 75 00:06:32,290 --> 00:06:33,910 I might be in the back. 76 00:06:40,590 --> 00:06:41,640 Friday, then. 77 00:06:46,610 --> 00:06:47,660 The Eiffel Tower. 78 00:06:48,610 --> 00:06:51,270 No extra charge. 79 00:06:57,050 --> 00:06:58,290 Ten quid, eh? 80 00:06:59,230 --> 00:07:00,850 It's only going to take us an hour. 81 00:07:01,330 --> 00:07:04,650 Three of those a day, and we're on 180 quid a week. 82 00:07:05,250 --> 00:07:08,110 Six a day, and that's Barclays Here I Come. 83 00:07:09,520 --> 00:07:15,139 She was coming out a bit strong, wasn't she? Oh, they're all going to be like 84 00:07:15,140 --> 00:07:16,190 that. 85 00:07:16,460 --> 00:07:18,960 We're entering the bored housewife territory. 86 00:07:20,380 --> 00:07:23,240 Do you realise our bodies are in jeopardy? 87 00:07:23,840 --> 00:07:29,599 All we've got to do is take the money and the coffee and the cakes and run 88 00:07:29,600 --> 00:07:30,650 hell. 89 00:07:33,640 --> 00:07:35,500 I'll toss you for the bathroom window. 90 00:07:46,670 --> 00:07:48,930 Well, I must say, you look fantastic. 91 00:07:49,210 --> 00:07:52,650 You haven't got a line anywhere. How do you do it? Oh, I have, really. 92 00:07:53,210 --> 00:07:55,500 They don't come on duty until later in the day. 93 00:07:56,970 --> 00:08:00,989 I gave up when I was 40. I used to spend hours in front of the mirror with my 94 00:08:00,990 --> 00:08:04,570 brushes and pencils. It was like trying to restore an old house. 95 00:08:04,810 --> 00:08:07,880 You get the foundations right and then the roof would cave in. 96 00:08:09,670 --> 00:08:12,390 I treated myself to a facial a few weeks ago. 97 00:08:13,520 --> 00:08:16,530 They made up my eyes with what they called the autumn shades. 98 00:08:17,320 --> 00:08:18,680 I looked like E .T. 99 00:08:20,240 --> 00:08:22,820 Do you remember our flat -sharing days? 100 00:08:23,040 --> 00:08:25,480 Oh, we were young and powerful. 101 00:08:25,700 --> 00:08:27,140 We always seemed to be summer. 102 00:08:27,900 --> 00:08:34,119 Crimson lipstick, nylon stockings, bras like scaffolding. I could go threatening 103 00:08:34,120 --> 00:08:38,520 the universe with our ears pierced and our breasts bound and gagged. 104 00:08:39,440 --> 00:08:41,780 I tried going without a bra last year. 105 00:08:42,169 --> 00:08:44,939 but I couldn't help feeling that part of me had escaped. 106 00:08:46,510 --> 00:08:50,000 And if I rushed upstairs or ran for a bus, I didn't know where they were. 107 00:08:53,430 --> 00:08:54,930 Do you remember Billy Waring? 108 00:08:55,470 --> 00:08:57,030 Oh, Billy Waring. 109 00:08:57,490 --> 00:09:00,130 You used to take the telephone to bed in case he rang. 110 00:09:00,430 --> 00:09:06,110 Oh, how I loved Billy Waring. All I wanted to do in life was marry Billy 111 00:09:06,230 --> 00:09:09,410 have kids for Billy Waring, cook for Billy Waring. 112 00:09:09,820 --> 00:09:11,520 Die for Billy Waring. 113 00:09:12,040 --> 00:09:13,090 God, he was ugly. 114 00:09:14,460 --> 00:09:16,520 He was kind, though. Yes. 115 00:09:17,280 --> 00:09:18,330 Is Ben kind? 116 00:09:18,880 --> 00:09:19,930 Yes, he is. 117 00:09:20,400 --> 00:09:21,450 Peter was jealous. 118 00:09:22,000 --> 00:09:23,460 I'm sorry about Peter. 119 00:09:23,700 --> 00:09:27,420 Oh, it's all right. He died doing what he enjoyed, spying on me. 120 00:09:29,040 --> 00:09:32,500 I was going off to do some shopping with my sister. 121 00:09:32,760 --> 00:09:35,360 He didn't believe me, so he followed me in the car. 122 00:09:35,920 --> 00:09:37,220 I knew he was there. 123 00:09:37,520 --> 00:09:38,600 In fact, I was... 124 00:09:38,601 --> 00:09:42,549 quite looking forward to arriving at my destination, to seeing his face when he 125 00:09:42,550 --> 00:09:43,600 saw that it was true. 126 00:09:44,490 --> 00:09:45,930 And then there was this crash. 127 00:09:46,930 --> 00:09:48,090 Oh, Josie. 128 00:09:51,950 --> 00:09:54,830 I had one little moment, that's all. 129 00:09:55,170 --> 00:09:57,410 One little discrepancy years before. 130 00:09:57,850 --> 00:10:01,750 A kiss in a car park after an office party. 131 00:10:02,610 --> 00:10:06,310 Peter found us, and after that, everything turned into a nightmare. 132 00:10:07,070 --> 00:10:08,350 Oh, my... 133 00:10:08,720 --> 00:10:11,680 Am I talking like this? Come on, Josie, snap out of it. 134 00:10:11,681 --> 00:10:12,939 Here's to us. 135 00:10:12,940 --> 00:10:14,600 May we never kiss in a car park. 136 00:10:15,800 --> 00:10:17,500 May we never kiss in a car park. 137 00:10:20,260 --> 00:10:22,300 Now, what's for dessert? 138 00:10:25,340 --> 00:10:29,300 I can't see a thing. 139 00:10:29,780 --> 00:10:30,830 Neither can I. 140 00:10:42,031 --> 00:10:44,119 Eternal youth. 141 00:10:44,120 --> 00:10:45,170 Eternal youth. 142 00:10:48,360 --> 00:10:49,740 So, we've met everybody now. 143 00:10:50,280 --> 00:10:52,200 It's a serious bit to start the morning. 144 00:10:52,440 --> 00:10:53,490 Good. 145 00:10:53,491 --> 00:10:56,679 I must admit, it's not what I had in mind for you. I mean, I'm not likely to 146 00:10:56,680 --> 00:10:59,499 bring up the subject of my son's profession at a dinner party, but it's 147 00:10:59,500 --> 00:11:00,550 than nothing. 148 00:11:00,620 --> 00:11:02,500 The days of snobbery are over, Dad. 149 00:11:03,100 --> 00:11:04,960 There's only two types of classes now. 150 00:11:05,000 --> 00:11:07,980 Those in the fertilizer and those about to be in it. 151 00:11:09,480 --> 00:11:10,530 I see. 152 00:11:10,531 --> 00:11:14,609 I managed to avoid the about -to -be -in -it stage and went straight for the in 153 00:11:14,610 --> 00:11:15,609 -it category. 154 00:11:15,610 --> 00:11:16,489 Stay dead. 155 00:11:16,490 --> 00:11:17,810 It's just fate. There you go. 156 00:11:18,270 --> 00:11:20,190 Hey, there's no meat in that, is there? 157 00:11:20,330 --> 00:11:21,380 No. 158 00:11:21,870 --> 00:11:23,430 OK. Stand by. 159 00:11:24,150 --> 00:11:25,830 You'd better spoon it out, I think. 160 00:11:26,010 --> 00:11:30,670 That way we'll have a gentle unfolding rather than the avalanche. 161 00:11:34,830 --> 00:11:35,880 Wow. 162 00:11:37,810 --> 00:11:38,860 Globules. 163 00:11:41,100 --> 00:11:42,180 Just eat it, will you? 164 00:11:43,820 --> 00:11:44,870 Oh. 165 00:11:44,871 --> 00:11:48,359 Do you notice some of those fantastic smells coming from those houses? 166 00:11:48,360 --> 00:11:49,359 Oh, yeah. 167 00:11:49,360 --> 00:11:53,280 Sort of curry and sauces and herbs all acting like you could eat them. 168 00:11:53,281 --> 00:11:56,579 I don't think we should discuss your mother's cooking while she's out. It's 169 00:11:56,580 --> 00:11:57,780 speaking ill of the dead. 170 00:12:00,140 --> 00:12:01,980 What about number 28? 171 00:12:02,500 --> 00:12:04,600 Number 28. Oh, boy. 172 00:12:05,740 --> 00:12:06,790 42? 173 00:12:06,960 --> 00:12:08,560 42. Well, yeah. 174 00:12:10,060 --> 00:12:13,000 I could get into 57, with a bit of persuasion. 175 00:12:13,640 --> 00:12:14,690 57? 176 00:12:15,340 --> 00:12:16,580 No, she's a bit fat. 177 00:12:16,980 --> 00:12:18,660 My favourite's got to be number 19. 178 00:12:19,740 --> 00:12:20,790 She wasn't in. 179 00:12:21,140 --> 00:12:24,030 Yeah, I know, she's kind of mysterious, don't you think? 180 00:12:26,600 --> 00:12:30,639 I presume this is all joke talk, is it? I mean, you are aware of the potential 181 00:12:30,640 --> 00:12:32,810 danger in flirting with other men's wives. 182 00:12:33,260 --> 00:12:34,700 Yeah, we're aware of it. 183 00:12:35,940 --> 00:12:37,760 Yeah, it's just joke talk, eh? 184 00:12:39,360 --> 00:12:43,659 I know you think you know it all, but just remember that behind every one of 185 00:12:43,660 --> 00:12:46,819 those women there is a six -foot husband, and I don't want them knocking 186 00:12:46,820 --> 00:12:48,990 door and dropping your remains in the hall. 187 00:12:49,700 --> 00:12:50,750 Oh, you bet. 188 00:12:50,751 --> 00:12:55,379 They're bored, you see, because they've only got to push a few buttons and all 189 00:12:55,380 --> 00:12:58,639 the housework is done, right? So they've got all this surplus energy that 190 00:12:58,640 --> 00:13:05,499 isn't... Your mother 191 00:13:05,500 --> 00:13:07,790 said there's a cake somewhere in the kitchen. 192 00:13:08,910 --> 00:13:10,830 Did she say what kind? 193 00:13:12,050 --> 00:13:13,100 Homemade. 194 00:13:14,230 --> 00:13:15,280 Homemade. 195 00:13:15,590 --> 00:13:16,810 Might go and check it out. 196 00:13:17,970 --> 00:13:20,140 If you want to live dangerously, sunshine. 197 00:13:22,570 --> 00:13:24,920 Did she say whether it was chocolate or fruit? 198 00:13:24,990 --> 00:13:26,090 Look, it's only a cake. 199 00:13:27,010 --> 00:13:30,080 I'm asking you to go in there and get a cake, not diffuse a bomb. 200 00:13:30,081 --> 00:13:31,229 OK, OK. 201 00:13:31,230 --> 00:13:32,280 I'm going. 202 00:13:32,430 --> 00:13:33,480 Dear God. 203 00:13:33,481 --> 00:13:36,889 Well, it's just that sometimes she's OK with the chocolate, you know. 204 00:13:36,890 --> 00:13:38,090 Your mother's OK with it. 205 00:13:52,110 --> 00:13:53,810 Supposing we open a tin of peaches. 206 00:13:54,810 --> 00:13:55,860 Can't you find it? 207 00:13:56,190 --> 00:13:58,360 A sort of unidentified object lying there. 208 00:13:59,770 --> 00:14:01,030 When will I go to the tray? 209 00:14:02,190 --> 00:14:03,790 Message understood. 210 00:14:04,010 --> 00:14:05,210 Make with the tin opener. 211 00:14:06,490 --> 00:14:09,140 I guess not being able to cook has its compensations. 212 00:14:09,141 --> 00:14:12,469 I mean, you can't become a bored, frustrated housewife till you become a 213 00:14:12,470 --> 00:14:13,520 housewife, can you? 214 00:14:14,610 --> 00:14:16,600 And I don't think Mum's going to make it. 215 00:14:50,290 --> 00:14:51,430 You've been a long time. 216 00:14:51,650 --> 00:14:53,030 Daniel, what are you doing? 217 00:14:53,750 --> 00:14:54,890 I want to talk to you. 218 00:15:10,410 --> 00:15:12,710 I've grown tired of you, the other men. 219 00:15:14,470 --> 00:15:16,880 It's all right. It's your turn to twist the knife. 220 00:15:20,170 --> 00:15:22,530 You were bound to grow tired of us. 221 00:15:24,010 --> 00:15:25,060 Us? 222 00:15:25,850 --> 00:15:26,900 What does that mean? 223 00:15:28,350 --> 00:15:30,110 There never was an us. 224 00:15:30,430 --> 00:15:32,170 Then what do you want to talk about? 225 00:15:35,990 --> 00:15:37,040 Us. 226 00:15:40,230 --> 00:15:41,350 Leonard, I must go. 227 00:15:42,430 --> 00:15:43,710 I've been out all morning. 228 00:15:45,390 --> 00:15:47,210 What are we going to do? 229 00:15:48,210 --> 00:15:49,260 Nothing. 230 00:15:49,580 --> 00:15:51,320 We're going to do nothing, Leonard. 231 00:15:52,360 --> 00:15:54,400 We've been doing that for two years. 232 00:15:55,260 --> 00:15:57,180 I can't leave Ben. 233 00:15:59,780 --> 00:16:01,460 He's done nothing wrong. 234 00:16:04,960 --> 00:16:07,020 He loves me, Leonard. 235 00:16:08,220 --> 00:16:11,560 Is that the only qualification one needs? 236 00:16:15,520 --> 00:16:17,140 And I can't have an affair. 237 00:16:19,470 --> 00:16:20,690 I'm not made that way. 238 00:16:24,110 --> 00:16:28,850 I've come to the conclusion that you are beautiful, Mrs. Parkinson. 239 00:16:30,930 --> 00:16:33,790 I hope he remembers to mention that. 240 00:16:34,690 --> 00:16:35,740 Please. 241 00:16:38,030 --> 00:16:39,990 I've run out of... 242 00:16:52,940 --> 00:16:54,160 There's no hope for us. 243 00:18:20,720 --> 00:18:22,160 Couldn't you have tidied up? 244 00:18:22,500 --> 00:18:24,970 Yeah, I was going to. I thought you'd be in later on. 245 00:18:25,060 --> 00:18:27,920 I go out, I leave everything ready for you. 246 00:18:28,260 --> 00:18:31,560 All you have to do is sit down and put the food in your mouth. 247 00:18:31,800 --> 00:18:33,320 Yeah, OK, OK. Take it easy. 248 00:18:33,680 --> 00:18:37,719 I mean, I can't go anywhere without being haunted by the thought that you'll 249 00:18:37,720 --> 00:18:42,699 starve. Or by the thought that if I take two hours off, it'll take me 12 hours 250 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 to clean up after you. 251 00:18:45,600 --> 00:18:48,760 I spent my entire life trying to avoid this kitchen. 252 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 I think you must have my book, Mum. 253 00:18:53,620 --> 00:18:55,440 I mean, what would you do if I died? 254 00:18:57,140 --> 00:18:58,300 People do die. 255 00:18:59,180 --> 00:19:02,250 People wake up in the morning and find other people have died. 256 00:19:02,480 --> 00:19:03,530 Why, it was me. 257 00:19:04,180 --> 00:19:08,419 Now I have the added responsibility of having to stay alive to keep you lot 258 00:19:08,420 --> 00:19:09,470 alive. 259 00:19:09,580 --> 00:19:14,620 When am I going to come home, I ask myself, and find lunch ready for me? 260 00:19:16,220 --> 00:19:17,270 What's wrong, Mum? 261 00:19:17,800 --> 00:19:20,040 I just explained what... What's wrong? 262 00:19:20,880 --> 00:19:21,960 What's really wrong? 263 00:19:22,520 --> 00:19:24,320 Nothing's wrong. Everything's fine. 264 00:19:24,660 --> 00:19:28,940 I had a lovely time. I had a nice meal with a nice friend, a nice drive home. 265 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 I need to talk to someone, Adam. 266 00:19:33,560 --> 00:19:36,080 Will I do? I'll go mad if I don't talk. 267 00:19:36,420 --> 00:19:37,470 Okay. 268 00:19:37,560 --> 00:19:39,260 So? I'm here. 269 00:19:46,860 --> 00:19:48,980 I told you once about... 270 00:19:49,520 --> 00:19:50,840 A man I knew. 271 00:19:51,320 --> 00:19:56,699 No. Yeah. A guy who went to New York. You fancied each other or something like 272 00:19:56,700 --> 00:19:57,750 that. 273 00:20:00,660 --> 00:20:01,710 He's back. 274 00:20:05,780 --> 00:20:06,830 Nothing's happened. 275 00:20:08,340 --> 00:20:13,840 We haven't... I only ever see him in the daytime. 276 00:20:17,420 --> 00:20:19,180 I don't think I love him. 277 00:20:20,700 --> 00:20:25,200 Because I love your father, and it feels different. 278 00:20:26,040 --> 00:20:29,740 You mean one has all the excitement of trying to get to the top of the 279 00:20:29,760 --> 00:20:32,140 and the other is like just sitting there? 280 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Today we met. 281 00:20:38,220 --> 00:20:39,270 It wasn't planned. 282 00:20:42,160 --> 00:20:43,600 And I told him to go. 283 00:20:46,380 --> 00:20:47,430 Is that all? 284 00:20:49,240 --> 00:20:50,290 Yes. 285 00:20:51,400 --> 00:20:53,870 Oh, I thought you were going to say you'd shot him. 286 00:20:58,540 --> 00:20:59,590 Shot him? 287 00:20:59,740 --> 00:21:02,700 Yeah. You know, something really worrying. 288 00:21:04,680 --> 00:21:08,399 Look, shouldn't you be pointing out to me that I'm too old for all this 289 00:21:08,400 --> 00:21:09,450 nonsense? 290 00:21:09,740 --> 00:21:10,790 No. 291 00:21:11,840 --> 00:21:13,060 You're a dying race, Mum. 292 00:21:13,800 --> 00:21:15,500 When I get married, if... 293 00:21:15,740 --> 00:21:16,790 I get married. 294 00:21:16,840 --> 00:21:19,400 My wife won't suffer the way you have. 295 00:21:19,401 --> 00:21:24,039 She meets a guy that turns her on, she'll probably just go right out there 296 00:21:24,040 --> 00:21:25,090 do it. 297 00:21:26,240 --> 00:21:27,460 My dad's a lucky guy. 298 00:21:29,940 --> 00:21:31,560 You never accuse, do you? 299 00:21:32,100 --> 00:21:33,150 You never blame. 300 00:21:33,840 --> 00:21:34,890 Law of the jungle. 301 00:21:34,980 --> 00:21:36,700 No use blaming the monkeys, is it? 302 00:21:38,960 --> 00:21:40,540 Look, I understand, Mum. 303 00:21:41,600 --> 00:21:43,220 I know everything you're saying. 304 00:21:46,800 --> 00:21:48,020 It hurt me, Adam. 305 00:21:49,160 --> 00:21:50,340 Everything hurts, Mum. 306 00:21:50,960 --> 00:21:52,010 If it's anything. 307 00:21:58,360 --> 00:22:00,880 You never did see Annie again, did you? 308 00:22:02,480 --> 00:22:03,530 No. 309 00:22:05,540 --> 00:22:06,590 You OK, Mum? 310 00:22:18,440 --> 00:22:22,460 Mr. Parkinson, I forgot to tell you. A lady rang. 311 00:22:22,780 --> 00:22:23,830 Amanda Colling. 312 00:22:24,380 --> 00:22:25,430 Oh, yes. 313 00:22:25,431 --> 00:22:26,659 What did she want? 314 00:22:26,660 --> 00:22:29,370 She asked if you could call her. Something about lunch. 315 00:22:30,360 --> 00:22:32,800 Well, keep till tomorrow, I think. 316 00:22:33,160 --> 00:22:34,210 Thank you. 317 00:22:34,220 --> 00:22:35,300 Bye, Mr. Parkinson. 318 00:22:35,680 --> 00:22:36,730 Bye -bye. 319 00:22:53,260 --> 00:22:54,520 Anything on television? 320 00:22:57,540 --> 00:22:58,800 There's a good film later. 321 00:23:00,420 --> 00:23:05,639 The Last Man, a hard -hitting western about a man who has a price on his head 322 00:23:05,640 --> 00:23:07,060 and the secret of the gold. 323 00:23:08,860 --> 00:23:10,500 I hate westerns. 324 00:23:11,160 --> 00:23:13,100 All they do is shoot and spit. 325 00:23:14,500 --> 00:23:16,240 Is there anything else? 326 00:23:17,420 --> 00:23:18,470 Late night news? 327 00:23:18,760 --> 00:23:20,780 Oh, yes, that'll be a bundle of fun. 328 00:23:22,480 --> 00:23:25,400 Rail strikes, earthquakes, invasions, explosions. 329 00:23:26,340 --> 00:23:29,410 Some silly fool trying to cross the Atlantic on a breadboard. 330 00:23:31,880 --> 00:23:36,559 Oh, by the way, Ruby phoned. She can't come in tomorrow. She's got some rushing 331 00:23:36,560 --> 00:23:37,610 about to do. 332 00:23:40,860 --> 00:23:41,910 How did lunch go? 333 00:23:41,911 --> 00:23:43,579 Oh, fine. 334 00:23:43,580 --> 00:23:44,630 Had a lovely time. 335 00:23:45,800 --> 00:23:49,779 Josie was telling me that when her husband was killed in his car, he was 336 00:23:49,780 --> 00:23:50,830 on her. 337 00:23:51,730 --> 00:23:52,930 Spying on her? What for? 338 00:23:53,770 --> 00:23:55,690 He thought she was seeing someone else. 339 00:23:57,710 --> 00:23:58,760 Silly man. 340 00:24:00,150 --> 00:24:02,930 Isn't it possible that he was a worried man? 341 00:24:03,910 --> 00:24:05,250 Yes, but spying. 342 00:24:05,910 --> 00:24:08,800 There's something distasteful about spying on someone. 343 00:24:09,090 --> 00:24:10,370 I wouldn't spy on you. 344 00:24:11,690 --> 00:24:13,130 You might, if you had a reason. 345 00:24:14,310 --> 00:24:16,660 Surprising what we do when we feel threatened. 346 00:24:27,980 --> 00:24:30,260 Don't you ever want to change things? 347 00:24:30,760 --> 00:24:31,900 Our life, for instance. 348 00:24:34,140 --> 00:24:37,150 You talk about life as if it's something you buy on the shots. 349 00:24:38,160 --> 00:24:40,690 I'm sorry, but when I got it home, it didn't suit me. 350 00:24:41,700 --> 00:24:43,760 What I mean is the routine of it. 351 00:24:44,200 --> 00:24:47,270 This house, for instance, I'd like to change that for a start. 352 00:24:48,140 --> 00:24:49,190 You mean move? 353 00:24:49,560 --> 00:24:50,610 Yes. 354 00:24:50,860 --> 00:24:54,460 Why not? To the country. Yes, that's it. The country. A country cottage. 355 00:24:55,640 --> 00:24:56,690 Fields and birds. 356 00:24:56,940 --> 00:24:59,160 Different... Sounds. Different things. 357 00:24:59,860 --> 00:25:01,040 My work is here. 358 00:25:01,780 --> 00:25:02,980 Our friends are here. 359 00:25:03,820 --> 00:25:04,870 What friends? 360 00:25:06,580 --> 00:25:10,860 Well... The one you had lunch with today, for a start. 361 00:25:11,420 --> 00:25:12,470 Oh, Josie. 362 00:25:12,880 --> 00:25:14,460 I haven't seen her for years. 363 00:25:14,820 --> 00:25:16,740 Probably won't see her again for years. 364 00:25:18,560 --> 00:25:22,100 Well, not the country, then, but somewhere else. 365 00:25:24,240 --> 00:25:25,460 It's important, Ben. 366 00:25:26,700 --> 00:25:27,750 Is it? 367 00:25:28,320 --> 00:25:29,370 Why? 368 00:25:31,040 --> 00:25:34,220 I cook better in a different house. That kitchen never liked me. 369 00:25:35,820 --> 00:25:36,870 Why? 370 00:25:47,560 --> 00:25:48,610 Hello? 371 00:25:48,920 --> 00:25:49,970 Hello, Ben. 372 00:25:50,340 --> 00:25:51,390 It's Amanda. 373 00:25:51,860 --> 00:25:52,910 Oh, hello. 374 00:25:53,080 --> 00:25:55,160 I'm sorry to call you at home, but, um... 375 00:25:56,200 --> 00:25:57,340 I'm going back to Spain. 376 00:25:57,540 --> 00:25:59,040 Oh. When? 377 00:25:59,500 --> 00:26:04,120 Oh, within the next couple of days. I, um... I just wondered about lunch. 378 00:26:04,880 --> 00:26:05,930 Remember? 379 00:26:06,700 --> 00:26:07,760 I owe you one. 380 00:26:08,980 --> 00:26:10,030 Yes. 381 00:26:11,360 --> 00:26:12,410 Why not lunch? 382 00:26:13,900 --> 00:26:14,950 Tomorrow? 383 00:26:15,440 --> 00:26:16,640 Tomorrow will be fine. 384 00:26:16,641 --> 00:26:18,919 I'll call you in the morning. 385 00:26:18,920 --> 00:26:19,970 Wonderful. 386 00:26:20,220 --> 00:26:21,270 Look forward to it. 387 00:26:21,700 --> 00:26:22,750 Bye, Amanda. 388 00:26:37,740 --> 00:26:39,660 lunch with her last week? 389 00:26:39,980 --> 00:26:41,030 Yes. 390 00:26:43,320 --> 00:26:45,000 She flirted with you, didn't she? 391 00:26:46,220 --> 00:26:48,020 Did she? I don't remember. 392 00:26:48,320 --> 00:26:49,640 You told us. 393 00:26:49,980 --> 00:26:51,840 I pulled a bird today, you said. 394 00:26:54,900 --> 00:26:56,320 Perhaps I was boasting. 395 00:27:01,380 --> 00:27:03,660 I don't know anything about you suddenly. 396 00:27:05,280 --> 00:27:06,660 I'm trying to be mysterious. 397 00:27:07,500 --> 00:27:08,550 Like you. 398 00:27:09,660 --> 00:27:11,100 Me? Mysterious? 399 00:27:11,580 --> 00:27:13,240 Nothing mysterious about me. 400 00:27:13,960 --> 00:27:19,559 I wander around with a huge notice across me saying, I am a... A bored 401 00:27:19,560 --> 00:27:20,760 housewife. I know. 402 00:27:23,760 --> 00:27:24,810 He's different. 403 00:27:26,440 --> 00:27:27,900 Ben is different. 404 00:27:30,720 --> 00:27:31,980 The last few days. 405 00:27:34,280 --> 00:27:36,360 He's coated in a kind of armour. 406 00:27:38,320 --> 00:27:39,370 I can't get through. 407 00:27:39,740 --> 00:27:42,940 I feel as if he's sitting inside it saying, don't touch. 408 00:27:44,720 --> 00:27:49,040 He doesn't know about the thing I keep talking to you about. 409 00:27:51,380 --> 00:27:53,880 And anyway, it's over now. 410 00:28:09,360 --> 00:28:11,830 I just thought I'd keep you up to date, that's all. 411 00:28:17,320 --> 00:28:19,260 Who is this Amanda, anyway? 412 00:28:39,760 --> 00:28:42,620 Love makes your heart feel strange inside. 413 00:28:42,840 --> 00:28:45,380 It flutters like felt wings in flight. 414 00:28:45,620 --> 00:28:50,160 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 415 00:28:52,180 --> 00:28:58,520 Love is like a butterfly, a rare and gentle... 416 00:28:58,570 --> 00:29:03,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.