All language subtitles for Butterflies s04e05 Calling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,779 --> 00:00:13,700 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,700 --> 00:00:18,120 multicolored moods of love are like its saddened wings. 3 00:00:19,720 --> 00:00:25,320 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wounds in 4 00:00:25,320 --> 00:00:30,620 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Can't he get his own lunch, for God's sake? 6 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 Oh, Ben. 7 00:02:01,120 --> 00:02:04,960 I wish you didn't look at me in that strange, frightened way. 8 00:02:06,860 --> 00:02:08,300 I've always loved you. 9 00:02:09,820 --> 00:02:15,160 But I can't explain why I still want to see him coming through those trees. 10 00:02:35,370 --> 00:02:38,210 This little lot costs droopy, and there isn't even a meal. 11 00:02:39,130 --> 00:02:43,610 Oh, I'm not sleeping very well these days. 12 00:02:45,810 --> 00:02:47,170 Everything's going so fast. 13 00:02:48,690 --> 00:02:51,210 While I'm buying the food, my mind is cooking a meal. 14 00:02:52,690 --> 00:02:54,830 While I'm cooking the meal, my mind is doing the washing. 15 00:02:55,150 --> 00:02:57,450 While I'm doing the washing, my mind is doing the ironing. 16 00:02:57,970 --> 00:02:59,930 While I'm lying in bed, my mind is getting up. 17 00:03:00,930 --> 00:03:02,810 I thought of getting some sleeping tablets. 18 00:03:03,320 --> 00:03:06,580 and then my body could get on with the cooking, washing and ironing, while my 19 00:03:06,580 --> 00:03:08,260 mind does absolutely nothing at all. 20 00:03:08,860 --> 00:03:11,560 Sleeping tablets aren't the answer, though, are they? 21 00:03:11,880 --> 00:03:15,260 I was talking to that Mrs Roberts down our road. 22 00:03:15,520 --> 00:03:20,080 Her old man died, and she started taking sleeping tablets. 23 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 I told her, it's no use, I said. 24 00:03:23,620 --> 00:03:26,820 You can sleep the clock round, he won't be back. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,720 I'm frightened of death, Ruby. 26 00:03:30,100 --> 00:03:31,560 Oh, don't frighten me. 27 00:03:32,300 --> 00:03:33,960 Lest I get a good lie in. 28 00:03:36,840 --> 00:03:41,060 In the garden the other day, I saw a bird with a beetle. 29 00:03:41,360 --> 00:03:44,940 It was bashing it up against the fence. Its little legs were thrashing about. 30 00:03:45,620 --> 00:03:50,200 It all became so personal. I felt as though the beetle were Adam or Russell 31 00:03:50,200 --> 00:03:54,660 being bashed against the fence. And I rushed out, waving my potato masher and 32 00:03:54,660 --> 00:03:58,640 shouting something like, Murderer! And the bird dropped the beetle and fled 33 00:03:58,640 --> 00:04:00,780 and... There it was in the soil. 34 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 Yes. 35 00:04:02,350 --> 00:04:04,070 with its little legs thrashing about. 36 00:04:05,270 --> 00:04:07,550 And I couldn't save it, and I couldn't kill it. 37 00:04:08,130 --> 00:04:10,610 And I couldn't bring myself to mash the potatoes either. 38 00:04:12,150 --> 00:04:14,670 Oh, when I die, I'll go quick. 39 00:04:15,130 --> 00:04:19,950 I wouldn't like the idea of hanging about with me family sitting round me 40 00:04:19,950 --> 00:04:22,470 arguing about who's going to take the dog out. 41 00:04:24,330 --> 00:04:28,550 I'd hate to die in the supermarket, blocking up the aisle while somebody 42 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 the manager. 43 00:04:32,940 --> 00:04:34,080 Sweet, it's so embarrassing. 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,060 I hope somebody would pull my dress down. 45 00:04:39,480 --> 00:04:40,840 Electrical is the best. 46 00:04:41,140 --> 00:04:46,340 In your own kitchen, with a nice cup of tea made, nice clean apron, everything 47 00:04:46,340 --> 00:04:51,240 natural. Just press the button and go up with the toast. 48 00:04:53,080 --> 00:04:58,680 I hope I'm not wearing an old nightie or rollers or doing something wrong. Oh, 49 00:04:58,700 --> 00:05:00,940 it must be awful to die while you're doing something wrong. 50 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 I could never go to bed with anyone. 51 00:05:04,740 --> 00:05:05,740 I don't know. 52 00:05:05,980 --> 00:05:08,160 I think I'll take the risk. 53 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 It's a good way of assessing people, death. 54 00:05:13,840 --> 00:05:14,759 Assessing them. 55 00:05:14,760 --> 00:05:19,560 Whenever I want to judge how important someone is to me, I imagine what it 56 00:05:19,560 --> 00:05:20,860 be like if they died. 57 00:05:21,320 --> 00:05:25,560 And not counting your own family, Ruby, you'd be surprised how few really 58 00:05:25,560 --> 00:05:26,900 important people there are. 59 00:05:28,300 --> 00:05:30,600 I can think of one, perhaps. 60 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 What about you? 61 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 He's only me dog. 62 00:05:44,020 --> 00:05:45,940 Ripple! Come in. 63 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Hi. 64 00:05:54,000 --> 00:05:55,420 I can't believe it. 65 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 It's all true. 66 00:05:57,080 --> 00:05:58,640 Well, where is it? 67 00:06:09,680 --> 00:06:10,659 He's grown. 68 00:06:10,660 --> 00:06:13,180 Right. He's still a bit crumpled. 69 00:06:13,460 --> 00:06:14,460 He'll smooth out. 70 00:06:14,740 --> 00:06:15,740 Is he OK? 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,940 I mean, there's nothing missing? 72 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Nothing. 73 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Hi. 74 00:06:23,540 --> 00:06:24,580 He's fantastic. 75 00:06:28,320 --> 00:06:30,920 So, when are we going to talk? 76 00:06:31,760 --> 00:06:33,440 Now, if you like. 77 00:06:34,300 --> 00:06:36,720 Please, Russell, don't let it get over -emotional. 78 00:06:37,570 --> 00:06:39,790 Whatever we have to say now has got to make sense. 79 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 OK. 80 00:06:43,710 --> 00:06:47,250 Well, you know what I want? I want us to get married. 81 00:06:47,630 --> 00:06:48,830 Oh, I know we can't do it now. 82 00:06:49,150 --> 00:06:50,410 I haven't got anything to give you. 83 00:06:50,950 --> 00:06:55,110 But I will have, eventually, and I thought that we... Russell, I don't want 84 00:06:55,110 --> 00:06:56,630 be married. I've told you that. 85 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 Well, what then, Jeannie? 86 00:06:59,370 --> 00:07:00,370 Nothing. 87 00:07:01,010 --> 00:07:05,450 What I mean is I just want to be the way I am. I just want my life to continue 88 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 the way it is. 89 00:07:06,670 --> 00:07:07,990 I have a child, that's all. We? 90 00:07:08,830 --> 00:07:11,230 We have a child? We have a child. 91 00:07:11,710 --> 00:07:12,870 That's all that's happened. 92 00:07:13,330 --> 00:07:14,670 Oh, great. 93 00:07:15,270 --> 00:07:16,310 That's all that's happened. 94 00:07:17,210 --> 00:07:18,910 There's no mention of the word love, I notice. 95 00:07:19,430 --> 00:07:21,470 No mention of the very thing he's going to need most. 96 00:07:21,770 --> 00:07:23,770 He'll get the kind of love he needs, Russell. 97 00:07:24,330 --> 00:07:25,970 But don't talk to me about the other kind. 98 00:07:26,230 --> 00:07:28,770 I've seen the other kind. We'll all be better off without that. 99 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 So what about me? 100 00:07:30,990 --> 00:07:31,990 Where do I fit in? 101 00:07:32,390 --> 00:07:33,390 You're his father. 102 00:07:33,810 --> 00:07:35,170 That's where you fit in. 103 00:07:35,760 --> 00:07:39,080 Oh, if I make an appointment, I can come round and see my child? Is that what 104 00:07:39,080 --> 00:07:39,639 you mean? 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,240 You can come round whenever you like. 106 00:07:41,520 --> 00:07:43,500 You can do all the things a father would do. 107 00:07:44,220 --> 00:07:47,560 As long as I'm not here when he goes to bed or when he wakes up in the morning, 108 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 your parents will do that, will they? 109 00:07:48,760 --> 00:07:50,520 I need to go out to work, Russell. 110 00:07:51,160 --> 00:07:52,440 I need my parents. 111 00:07:53,000 --> 00:07:56,840 So, it's I want a child, but don't lumber me with the father. 112 00:07:57,740 --> 00:08:01,840 Russell, you're deliberately making it all sound cold and cruel. 113 00:08:02,720 --> 00:08:06,900 I don't believe in marriage. I don't believe a child needs marriage. I've 114 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 you that. 115 00:08:08,580 --> 00:08:09,840 That's why I didn't see you. 116 00:08:11,300 --> 00:08:12,720 What happens if you meet someone else? 117 00:08:13,700 --> 00:08:15,140 I'm not planning to do that. 118 00:08:15,920 --> 00:08:17,500 I've got the thing I wanted most. 119 00:08:21,200 --> 00:08:22,680 We'll need your help, Russell. 120 00:08:23,520 --> 00:08:26,540 It's all that stuff about loving me, about not wanting to spoil things. That 121 00:08:26,540 --> 00:08:28,960 all bullshit, all lies. I told you from the beginning. 122 00:08:29,400 --> 00:08:30,500 I told you. 123 00:08:33,669 --> 00:08:34,669 What's happening? 124 00:08:35,010 --> 00:08:38,770 He's eight days old, and already we're shouting at each other. 125 00:08:40,150 --> 00:08:41,150 Right. 126 00:08:42,230 --> 00:08:44,250 Well, I'm glad to have been of service, Miss Jameson. 127 00:08:44,610 --> 00:08:46,230 I hope the end products are your liking. 128 00:08:46,890 --> 00:08:49,810 If you don't mind, I'll just go and see what else the computer has lined up for 129 00:08:49,810 --> 00:08:50,810 me. 130 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Russell? 131 00:09:02,120 --> 00:09:03,600 Adam, what are you staring at? 132 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Nothing, nothing. 133 00:09:05,240 --> 00:09:07,500 Well, I'm just looking at your soup, that's all. 134 00:09:07,980 --> 00:09:09,860 I don't believe it, it's doing everything right. 135 00:09:10,640 --> 00:09:13,080 It looks good, it smells good, it's mobile. 136 00:09:14,620 --> 00:09:16,260 Are we dreaming, I ask myself? 137 00:09:19,680 --> 00:09:21,260 You two have got all the vegetables. 138 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 OK, back we go. 139 00:09:33,420 --> 00:09:35,340 Why didn't you put in enough vegetables for all of us? 140 00:09:35,560 --> 00:09:38,680 I did, but for some reason they all wanted to be together. 141 00:09:40,380 --> 00:09:42,820 Are you feeling all right, Russell? 142 00:09:43,360 --> 00:09:44,600 Very quiet? 143 00:09:45,480 --> 00:09:46,700 Oh, am I? Sorry. 144 00:09:47,740 --> 00:09:48,960 I'm not hungry, actually. 145 00:09:49,220 --> 00:09:50,220 Oh, Russell. 146 00:09:50,500 --> 00:09:52,960 I've made you both a special vegetarian pie. 147 00:09:53,780 --> 00:09:54,980 Carrots, nuts, grapes. 148 00:09:55,560 --> 00:09:56,840 Not a cow in sight. 149 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 Sorry, Mum. 150 00:09:59,740 --> 00:10:01,380 Don't you think that's being rather ungrateful? 151 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 Look, I've said I'm sorry. 152 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Couldn't you try? 153 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Try what? 154 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 To eat. 155 00:10:07,820 --> 00:10:09,000 There's no point, is there? 156 00:10:10,540 --> 00:10:13,400 The point is that your mother has spent a considerable time in the place she 157 00:10:13,400 --> 00:10:15,540 hates most, doing the things she hates doing most. 158 00:10:16,020 --> 00:10:18,600 And even if you hate the results, it would be nice if you showed some 159 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 appreciation. 160 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Oh, boy. 161 00:10:21,400 --> 00:10:23,880 That's all right, Tutu. Heavens, it's only a pie. 162 00:10:24,940 --> 00:10:25,980 Adam can eat it all. 163 00:10:28,880 --> 00:10:31,300 Mum's first vegetarian pie and I have to go it alone. 164 00:10:33,870 --> 00:10:35,250 Sit at the table and show some interest. 165 00:10:35,510 --> 00:10:38,290 How can I show interest when I'm not interested? Sit down. 166 00:10:39,190 --> 00:10:41,630 Ben, let him go. Let him go? He can't stop me. 167 00:10:41,890 --> 00:10:44,810 Now, come on, Ross. Not too heavy now. Look, I'm not a kid anymore. We've done 168 00:10:44,810 --> 00:10:47,830 the eat your cabbage, speak when you're spoken to scene. I will not have my son 169 00:10:47,830 --> 00:10:50,170 talk to me like this. This is my house and you will obey my rules. 170 00:10:51,150 --> 00:10:54,070 Well, you can keep your lousy house and your lousy rules. I'll go somewhere 171 00:10:54,070 --> 00:10:55,130 where I can eat when I want to. 172 00:11:02,840 --> 00:11:04,200 He went to see Jeannie, Dad. 173 00:11:04,840 --> 00:11:06,200 I think she gave him some grief. 174 00:11:09,640 --> 00:11:11,820 What do you mean, gave him some grief? About what? 175 00:11:12,160 --> 00:11:13,580 Oh, about the whole scene, you know. 176 00:11:13,980 --> 00:11:15,260 She doesn't want to get married. 177 00:11:15,640 --> 00:11:16,820 Doesn't even want a relationship. 178 00:11:18,060 --> 00:11:19,060 Just wanted the baby. 179 00:11:19,840 --> 00:11:21,700 You mean she used my son? 180 00:11:23,040 --> 00:11:27,460 I think used is a bit strong. She, uh... She borrowed him, yeah. 181 00:11:30,000 --> 00:11:31,120 What's the matter with him? 182 00:11:31,580 --> 00:11:34,620 He spent years reading disgusting books and he still doesn't know anything. 183 00:11:37,160 --> 00:11:40,720 Young people only take in the joy of sex, not the perils. 184 00:11:41,060 --> 00:11:44,740 That's like learning to fly an aeroplane and not bothering to learn how to land. 185 00:11:46,380 --> 00:11:47,920 Modern scene, Dad. He'll be OK. 186 00:11:48,440 --> 00:11:49,980 Modern scene? What does that mean? 187 00:11:50,260 --> 00:11:53,440 Is he hiring himself out selectively or is he going to father an entire new 188 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 generation? 189 00:11:55,180 --> 00:11:57,840 Ben, try to understand. He needs our support. 190 00:11:58,540 --> 00:11:59,560 I suppose you'll be next. 191 00:12:00,420 --> 00:12:04,000 I'll look out of that window one day and see the pair of you living in stables 192 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 at the bottom of the garden. 193 00:12:05,660 --> 00:12:07,100 No way. Not me, Dad. 194 00:12:07,880 --> 00:12:09,740 I'm in full control of my aeroplane. 195 00:12:16,040 --> 00:12:21,980 The fact is, Ben, there are girls today who do want babies but do not want a 196 00:12:21,980 --> 00:12:24,920 husband. Young people are looking at life through a different eye. 197 00:12:25,220 --> 00:12:28,080 Good. Then let's all look at it through the same eye and stop worrying about 198 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Russell. 199 00:12:29,870 --> 00:12:31,750 I'll go and talk to him. No, I'll go. 200 00:12:32,870 --> 00:12:36,770 I'll be up shortly. 201 00:12:42,630 --> 00:12:43,750 There's liver. 202 00:12:44,090 --> 00:12:45,110 Very nice, thank you. 203 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 And onions. 204 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 What else? 205 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 Ben, 206 00:12:50,510 --> 00:12:54,490 this could be described as a family crisis, couldn't it? 207 00:12:54,910 --> 00:12:59,350 I mean, crashing their cars and smoking pot were one thing, but this? 208 00:12:59,790 --> 00:13:01,430 Well, this is their best to date, yes. 209 00:13:03,450 --> 00:13:06,790 But shouldn't we be united, you and I? 210 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 We should, yes. 211 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 But we're not. 212 00:13:11,890 --> 00:13:13,910 Well, Ben, the world is changing. 213 00:13:15,370 --> 00:13:19,370 There's been a huge tidal wave of new thought. 214 00:13:20,330 --> 00:13:23,150 I just swim like hell to keep up with it, that's all. 215 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Yes. 216 00:13:24,710 --> 00:13:27,650 Well, it's left me lying on the shore with a surprised look on my face. 217 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 Oh, it's me. I'm getting old. 218 00:13:31,100 --> 00:13:33,860 I'm getting nervous. 219 00:13:34,620 --> 00:13:39,140 You're right, this is a family crisis. And here I sit in this modern world with 220 00:13:39,140 --> 00:13:41,760 my modern sons and my modern wife with their modern ways. 221 00:13:43,500 --> 00:13:44,580 Tell me what to think. 222 00:13:45,620 --> 00:13:47,420 Well, we must think what we think. 223 00:13:48,440 --> 00:13:53,120 But sometimes we mustn't say what we think. You and I, our life is not what 224 00:13:53,120 --> 00:13:54,380 want. What do they want? 225 00:13:55,380 --> 00:13:58,580 They want all the usual ties without... Being tied. 226 00:14:00,140 --> 00:14:01,720 I don't know anything about this generation. 227 00:14:02,580 --> 00:14:07,360 They spend half their lives making loud declarations about peace, philosophy and 228 00:14:07,360 --> 00:14:11,580 sex. The other half wandering in and out of the house like stricken tomcats. 229 00:14:13,200 --> 00:14:15,660 Nevertheless, their declarations have been heard. 230 00:14:16,640 --> 00:14:21,920 We might have our ideals, our beliefs, but it's their world we live in. I liked 231 00:14:21,920 --> 00:14:22,799 our world. 232 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 What? 233 00:14:23,940 --> 00:14:26,460 Roses round the door and padlocks on our knickers? 234 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Yes. 235 00:14:31,720 --> 00:14:32,820 That's the world I like. 236 00:14:39,380 --> 00:14:40,600 I'm coming in, Russ, OK? 237 00:14:41,580 --> 00:14:42,760 I don't want to talk. 238 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 So who's talking? 239 00:14:44,960 --> 00:14:46,340 Just passing through, that's all. 240 00:14:48,800 --> 00:14:50,280 Boy, am I screwed up. 241 00:14:55,520 --> 00:14:56,860 Don't like them big like that. 242 00:14:59,890 --> 00:15:01,330 Wow, she is big. 243 00:15:04,470 --> 00:15:07,010 Had any thoughts on that window -cleaning room we were talking about, 244 00:15:08,250 --> 00:15:10,350 What's your dad, then? He's a window -cleaner. 245 00:15:10,570 --> 00:15:14,730 Great. Oh, come on. He won't care what you do when he's bombing around on his 246 00:15:14,730 --> 00:15:15,770 BMX bike, will he? 247 00:15:17,650 --> 00:15:20,710 Well, come on, Ross. You caused this problem. It's time to face up to it now. 248 00:15:20,710 --> 00:15:21,710 didn't cause it. 249 00:15:21,730 --> 00:15:23,350 Well, you haven't heard of contraception, then? 250 00:15:23,590 --> 00:15:26,490 You know, those little packets next to a chewing -gum stand in the supermarket. 251 00:15:28,520 --> 00:15:31,680 I thought she was on the pill. Oh, come on, that's no excuse. You've got to 252 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 think things out. 253 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 Oh, you want to talk? What about Betty Cambridge? 254 00:15:35,020 --> 00:15:37,520 She was only ten minutes late and you were down the emigration office. 255 00:15:40,320 --> 00:15:43,220 Yeah, well, it was just a cruel trick of nature, that's all. 256 00:15:43,920 --> 00:15:45,560 Well, what do you think this was, sweetheart? 257 00:15:46,860 --> 00:15:49,000 I've got to get a job. I've got to get my life together. 258 00:15:49,900 --> 00:15:52,020 I've told you, window cleaning is the answer. 259 00:15:53,880 --> 00:15:56,860 Hey, don't turn your back on windows, sunshine. They're here to stay. 260 00:15:57,520 --> 00:16:01,700 Because no matter how poor or how hungry or how naked the human being becomes, 261 00:16:02,000 --> 00:16:04,300 he will always want to look out of his windows. 262 00:16:04,560 --> 00:16:06,780 Isn't that philosophical garbage, Rob? 263 00:16:07,040 --> 00:16:09,320 That's not philosophical garbage. That's called optimism. 264 00:16:10,400 --> 00:16:12,220 Parkinson Brothers and Company Limited. 265 00:16:12,780 --> 00:16:13,940 Architectural ophthalmics. 266 00:16:16,000 --> 00:16:17,100 Ophthalmics? Yeah. 267 00:16:17,540 --> 00:16:18,540 Eyes, sunshine. 268 00:16:18,700 --> 00:16:19,800 Windows are eyes. 269 00:16:22,120 --> 00:16:24,060 She is really big, though. 270 00:16:33,760 --> 00:16:36,780 Russell, Adam, I have something to say. 271 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 I didn't mean it, Mum. 272 00:16:38,880 --> 00:16:43,200 I hope when you go down to apologise, Russell, you will remember to mention 273 00:16:43,200 --> 00:16:43,959 little fact. 274 00:16:43,960 --> 00:16:47,140 Mum, do you want me here? Adam, please don't interrupt me when I'm about to go 275 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 into verbal orbit. 276 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Now, 277 00:16:49,620 --> 00:16:50,880 I know you have a problem. 278 00:16:51,620 --> 00:16:55,580 I know it's proportion and I know it's effect, but I will not have you speaking 279 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 to your father like that. 280 00:16:57,580 --> 00:17:02,120 Your father is a good man, a hard -working man, a thoughtful man. Russell? 281 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 I'm talking. 282 00:17:05,140 --> 00:17:09,700 What does not seem to occur to either of you is that we, too, have our problems. 283 00:17:09,780 --> 00:17:11,980 Being a dental surgeon has its own tension. 284 00:17:12,220 --> 00:17:16,720 Being at the beck and call of people's teeth has its... well, its frustrations. 285 00:17:17,859 --> 00:17:22,140 And my existence is not without some anguish. 286 00:17:22,400 --> 00:17:28,580 I have to cook and clean and... and there are things I would like to do but 287 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 can't. 288 00:17:30,200 --> 00:17:35,480 However... In spite of all this, your father and I do not deliberately disrupt 289 00:17:35,480 --> 00:17:39,980 this house by losing our tempers and saying thoughtless things. If we can't 290 00:17:39,980 --> 00:17:42,500 kind to each other, then there's no point in anything, is there? 291 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Is there? 292 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 Sorry. 293 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 I haven't done anything. 294 00:17:50,160 --> 00:17:52,500 All right, all right, have a sorry in advance. 295 00:17:54,160 --> 00:17:59,160 I'm sure that you and Jeannie will sort things out, Russell. 296 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 We'll help you all we can. 297 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Oh, 298 00:18:11,060 --> 00:18:12,180 she's big, isn't she? 299 00:18:14,860 --> 00:18:18,860 Hey, Mum, there's things you want to do. You know, you should just go out there 300 00:18:18,860 --> 00:18:19,519 and do them. 301 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 Yeah, right. 302 00:18:20,700 --> 00:18:22,240 Don't let your candle fizzle out now. 303 00:18:56,129 --> 00:18:57,830 I could take you home for supper. 304 00:18:58,670 --> 00:19:01,070 Have a little bit of roast leg. Oh, don't. 305 00:19:29,699 --> 00:19:30,699 Barrett and Dunn? 306 00:19:31,840 --> 00:19:32,840 Hello? 307 00:19:33,700 --> 00:19:35,480 Hello, is Mr Dunn there, please? 308 00:19:35,680 --> 00:19:39,340 No, I'm sorry, he's out of the office at the moment. Can I take a message for 309 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 him? 310 00:19:40,480 --> 00:19:41,600 Thomas, is that you? 311 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 It's Mrs Parkinson. 312 00:19:43,340 --> 00:19:44,500 Oh, Mrs Parkinson. 313 00:19:44,900 --> 00:19:46,880 How are you? I'm fine, and you? 314 00:19:47,180 --> 00:19:48,480 Oh, yes, fine, fine, thank you. 315 00:19:48,900 --> 00:19:54,560 Um, Mr Dunn left his diary in my car. He must have dropped it. 316 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 Yes, he has missed it. 317 00:19:59,240 --> 00:20:00,380 I will indeed, yes. 318 00:20:00,680 --> 00:20:03,520 I don't expect it's important, but just in case. 319 00:20:03,920 --> 00:20:05,760 Shall I ask him to call you? 320 00:20:06,240 --> 00:20:09,300 No, no, I'll call him when I can, all right? 321 00:20:09,520 --> 00:20:10,840 He'll be back quite shortly. 322 00:20:11,180 --> 00:20:13,240 No, it's all right. Thank you, Thomas. 323 00:20:14,380 --> 00:20:15,400 Bye, Mrs Parkinson. 324 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 Bye. 325 00:20:24,420 --> 00:20:26,740 Ruby, there's a cup of tea here. 326 00:20:27,180 --> 00:20:29,860 I'll tidy them boys' rooms best I can. 327 00:20:30,660 --> 00:20:33,080 I sometimes think it would be easier to seal them off. 328 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 A bulldozer are coming, Andy. 329 00:20:37,500 --> 00:20:39,680 Come and drink your tea. You deserve it. 330 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 Tom. 331 00:20:44,220 --> 00:20:48,080 I got chatted up yesterday when I left here. 332 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 Really? 333 00:20:51,240 --> 00:20:52,280 You like your thing? 334 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 Nice chap. 335 00:20:54,140 --> 00:20:56,280 I'll see him off and walk in his dog. 336 00:20:56,860 --> 00:20:59,560 He picked me groceries up once when the bag burst. 337 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 Nice chap. 338 00:21:02,760 --> 00:21:05,220 I was chatted up once by a nice chap. 339 00:21:06,200 --> 00:21:10,280 In a cafe. You forget what it's like to be fenced, don't you? 340 00:21:10,640 --> 00:21:13,040 After being married for hundreds of years. 341 00:21:14,820 --> 00:21:17,360 It's embarrassing, isn't it? You don't know what to say. 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,920 He asked me to meet him. 343 00:21:20,340 --> 00:21:23,060 I told him I was married. He didn't even blink. 344 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 They don't today. 345 00:21:24,800 --> 00:21:27,500 I said I'd have coffee with him sometime. 346 00:21:28,600 --> 00:21:30,220 I don't suppose I will. 347 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Silly, isn't it? 348 00:21:31,940 --> 00:21:34,240 I mean, what harm is there in having coffee with a man? 349 00:21:34,840 --> 00:21:36,520 Don't stop there, though, does he? 350 00:21:37,520 --> 00:21:41,420 When dogs that have been kept on a lead get free, that... 351 00:21:41,420 --> 00:21:47,180 Nice chap. 352 00:21:49,220 --> 00:21:51,640 Well, I'm sure you'd handle it sensibly, Ruby. 353 00:21:52,400 --> 00:21:53,760 You've got a nice husband. 354 00:21:54,960 --> 00:22:01,300 Nice home, nice kids, a budgie, a dog. 355 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 I mean, what more could you need? 356 00:22:04,740 --> 00:22:08,120 Then there's all them secret walks in the park. 357 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Secret duck feeding. 358 00:22:10,660 --> 00:22:13,740 Secret phone calls while the old man's in the bath. 359 00:22:14,060 --> 00:22:16,060 Secret conversations on a park bench. 360 00:22:16,380 --> 00:22:17,760 I've got to go now. 361 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 They'll be home for lunch. 362 00:22:26,890 --> 00:22:29,550 I don't suppose I'll do anything about it. 363 00:22:29,830 --> 00:22:30,830 No. 364 00:22:31,870 --> 00:22:32,870 We never do. 365 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 And you? 366 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Yes, I'm all right. 367 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 I've missed you. 368 00:23:10,760 --> 00:23:12,520 I rang you a few days ago. 369 00:23:14,020 --> 00:23:16,940 In the evening, a girl answered the phone. 370 00:23:17,180 --> 00:23:18,480 Oh, yes, that would be Sophie. 371 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Or Katie. 372 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Or whoever. 373 00:23:23,520 --> 00:23:25,420 Well, life goes on, doesn't it? 374 00:23:26,420 --> 00:23:29,360 You cook your way through life, I... Bernard? 375 00:23:30,380 --> 00:23:31,700 You're trying to hurt me. 376 00:23:32,140 --> 00:23:34,200 Hurt you, Mrs. Parkinson? Why would I do that? 377 00:23:34,460 --> 00:23:36,800 I don't know. Why are you calling me Mrs. Parkinson? 378 00:23:37,240 --> 00:23:38,500 Because that's your name. 379 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 Look, don't give me that helpless stare routine. 380 00:23:44,200 --> 00:23:46,800 If we're going to weigh up the damage, you better look in my direction. 381 00:23:48,500 --> 00:23:49,740 Oh, my God. 382 00:23:50,780 --> 00:23:54,780 I've done some foolish things in my time, but you... you were the most 383 00:23:56,540 --> 00:23:58,140 I know how you feel, Leonard. 384 00:23:58,460 --> 00:23:59,379 Felt, Mrs. 385 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Parkinson, felt. 386 00:24:06,160 --> 00:24:07,180 as a middle -aged child. 387 00:24:08,380 --> 00:24:11,740 I suggest you go back to reading romantic novels instead of acting them 388 00:24:15,460 --> 00:24:16,480 I've got your diary. 389 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Thank you. 390 00:24:20,640 --> 00:24:23,480 Bye, Mr. Dunn. 391 00:24:29,820 --> 00:24:32,160 We're all going vegetarian tonight, aren't we? 392 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 Great. Hey, look down for me. 393 00:24:35,720 --> 00:24:39,420 I know I told you to show some interest, but there's no need to overdo it. 394 00:24:39,980 --> 00:24:43,760 Rattle, would you mind putting a potato back, please? We all live here. 395 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Sorry. 396 00:24:46,380 --> 00:24:47,600 Grab it while you can, Ben. 397 00:24:47,860 --> 00:24:48,860 Oh, thank you. 398 00:24:51,140 --> 00:24:52,140 Wine, everybody. 399 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 Oh! 400 00:24:58,300 --> 00:24:59,300 Well, 401 00:24:59,860 --> 00:25:02,900 this is somewhat more relaxed than lunch, don't you think? Oh. 402 00:25:03,500 --> 00:25:04,960 I thought you two were going to fight. 403 00:25:05,200 --> 00:25:09,400 I remember thinking, I hope Ben throws the first punch and then he can spend 404 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 afternoon being full of remorse and mending Russell's teeth. 405 00:25:13,200 --> 00:25:16,820 No, I've got it all sorted, Anna. I've worked it out. I'm going to play it 406 00:25:16,960 --> 00:25:18,000 let her do what she wants. 407 00:25:18,680 --> 00:25:21,520 I'm going to be kind to her, see how the wind blows. 408 00:25:21,940 --> 00:25:24,820 The trouble with that philosophy is while you're waiting to see which way 409 00:25:24,820 --> 00:25:29,400 wind blows, it could suddenly turn into a hurricane and come straight in your 410 00:25:29,400 --> 00:25:32,600 direction. It'll all sort out. Love sort... 411 00:25:33,180 --> 00:25:35,320 Love? Is that what she calls it? 412 00:25:35,820 --> 00:25:37,740 She was so cruel. 413 00:25:38,240 --> 00:25:40,260 You're only cruel to people you care for. 414 00:25:40,560 --> 00:25:42,540 Takes a lot of thinking out, being cruel. 415 00:25:43,960 --> 00:25:47,100 Sometimes when I hear your mother's observations on love, I think she's 416 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 a double life. 417 00:25:49,940 --> 00:25:56,700 Well, if she is, I hope he's honest, decent, sensitive, and a chef. 418 00:26:01,360 --> 00:26:02,720 No, nothing. No, really, it's great. 419 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 Oh, fantastic. 420 00:26:04,280 --> 00:26:05,980 Amazing. It's the pudding we're dreading. 421 00:26:07,080 --> 00:26:10,960 Oh, that could be for me. Derek and I are going butterflying tomorrow. 422 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 Damn it, Thomas. 423 00:26:13,440 --> 00:26:15,800 Will you let me handle my life my own way? 424 00:26:16,560 --> 00:26:19,840 I made a ball for the last meeting. I'm trying to put it right now, all right? 425 00:26:22,080 --> 00:26:23,220 Hello, Ria. 426 00:26:24,060 --> 00:26:25,060 Hello? 427 00:26:31,720 --> 00:26:32,679 Another success. 428 00:26:32,680 --> 00:26:34,180 This meal's going to go down in history. 429 00:26:34,860 --> 00:26:36,380 I'm putting it where you can see it. 430 00:26:36,740 --> 00:26:39,800 And then if it doesn't taste good, at least you'll have enjoyed looking at it. 431 00:26:41,180 --> 00:26:42,180 What's that, Derek? 432 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 No. 433 00:26:45,660 --> 00:26:47,020 No, it was the wrong number. Oh. 434 00:26:48,400 --> 00:26:52,340 Oh, Dad, by the way, that window cleaning round we were talking about, 435 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 glad of your help. 436 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Oh, yeah. 437 00:26:55,440 --> 00:26:56,580 Fine, we'll talk about it later. 438 00:26:57,020 --> 00:26:58,320 Oh, we'll pay you back within a year. 439 00:26:58,850 --> 00:27:01,890 We'll do your windows for free, ma 'am. Oh, thank you. And your father's 440 00:27:01,890 --> 00:27:02,890 surgery. 441 00:27:03,110 --> 00:27:04,390 And father's surgery. 442 00:27:04,930 --> 00:27:09,910 And Auntie Marie's. And Cousin Julie's. And that chap down the road. 443 00:27:10,630 --> 00:27:12,090 Better make it three years, Dan. 444 00:27:13,170 --> 00:27:15,970 Well, here's to us. The family safe and well. 445 00:27:16,550 --> 00:27:19,970 We may not have got life completely sorted out, but we're working on it. 446 00:27:20,670 --> 00:27:23,090 Cheers. You're very quiet, Ben. 447 00:27:25,010 --> 00:27:27,590 I'm not very hungry. 448 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 If you don't mind. 449 00:28:00,430 --> 00:28:01,690 Have you got a mate, I wonder? 450 00:28:03,990 --> 00:28:05,590 You'd better go and keep an eye on him, I think. 451 00:28:29,580 --> 00:28:32,440 Love makes your heart feel strange inside. 452 00:28:32,700 --> 00:28:35,220 It flutters like soft winds in flight. 453 00:28:35,540 --> 00:28:40,020 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 454 00:28:42,080 --> 00:28:48,860 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 33333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.