All language subtitles for Butterflies s04e05 Calling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,779 --> 00:00:13,700
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,700 --> 00:00:18,120
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,720 --> 00:00:25,320
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wounds in
4
00:00:25,320 --> 00:00:30,620
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
Can't he get his own lunch, for God's
sake?
6
00:01:59,340 --> 00:02:00,340
Oh, Ben.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,960
I wish you didn't look at me in that
strange, frightened way.
8
00:02:06,860 --> 00:02:08,300
I've always loved you.
9
00:02:09,820 --> 00:02:15,160
But I can't explain why I still want to
see him coming through those trees.
10
00:02:35,370 --> 00:02:38,210
This little lot costs droopy, and there
isn't even a meal.
11
00:02:39,130 --> 00:02:43,610
Oh, I'm not sleeping very well these
days.
12
00:02:45,810 --> 00:02:47,170
Everything's going so fast.
13
00:02:48,690 --> 00:02:51,210
While I'm buying the food, my mind is
cooking a meal.
14
00:02:52,690 --> 00:02:54,830
While I'm cooking the meal, my mind is
doing the washing.
15
00:02:55,150 --> 00:02:57,450
While I'm doing the washing, my mind is
doing the ironing.
16
00:02:57,970 --> 00:02:59,930
While I'm lying in bed, my mind is
getting up.
17
00:03:00,930 --> 00:03:02,810
I thought of getting some sleeping
tablets.
18
00:03:03,320 --> 00:03:06,580
and then my body could get on with the
cooking, washing and ironing, while my
19
00:03:06,580 --> 00:03:08,260
mind does absolutely nothing at all.
20
00:03:08,860 --> 00:03:11,560
Sleeping tablets aren't the answer,
though, are they?
21
00:03:11,880 --> 00:03:15,260
I was talking to that Mrs Roberts down
our road.
22
00:03:15,520 --> 00:03:20,080
Her old man died, and she started taking
sleeping tablets.
23
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
I told her, it's no use, I said.
24
00:03:23,620 --> 00:03:26,820
You can sleep the clock round, he won't
be back.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
I'm frightened of death, Ruby.
26
00:03:30,100 --> 00:03:31,560
Oh, don't frighten me.
27
00:03:32,300 --> 00:03:33,960
Lest I get a good lie in.
28
00:03:36,840 --> 00:03:41,060
In the garden the other day, I saw a
bird with a beetle.
29
00:03:41,360 --> 00:03:44,940
It was bashing it up against the fence.
Its little legs were thrashing about.
30
00:03:45,620 --> 00:03:50,200
It all became so personal. I felt as
though the beetle were Adam or Russell
31
00:03:50,200 --> 00:03:54,660
being bashed against the fence. And I
rushed out, waving my potato masher and
32
00:03:54,660 --> 00:03:58,640
shouting something like, Murderer! And
the bird dropped the beetle and fled
33
00:03:58,640 --> 00:04:00,780
and... There it was in the soil.
34
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
Yes.
35
00:04:02,350 --> 00:04:04,070
with its little legs thrashing about.
36
00:04:05,270 --> 00:04:07,550
And I couldn't save it, and I couldn't
kill it.
37
00:04:08,130 --> 00:04:10,610
And I couldn't bring myself to mash the
potatoes either.
38
00:04:12,150 --> 00:04:14,670
Oh, when I die, I'll go quick.
39
00:04:15,130 --> 00:04:19,950
I wouldn't like the idea of hanging
about with me family sitting round me
40
00:04:19,950 --> 00:04:22,470
arguing about who's going to take the
dog out.
41
00:04:24,330 --> 00:04:28,550
I'd hate to die in the supermarket,
blocking up the aisle while somebody
42
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
the manager.
43
00:04:32,940 --> 00:04:34,080
Sweet, it's so embarrassing.
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,060
I hope somebody would pull my dress
down.
45
00:04:39,480 --> 00:04:40,840
Electrical is the best.
46
00:04:41,140 --> 00:04:46,340
In your own kitchen, with a nice cup of
tea made, nice clean apron, everything
47
00:04:46,340 --> 00:04:51,240
natural. Just press the button and go up
with the toast.
48
00:04:53,080 --> 00:04:58,680
I hope I'm not wearing an old nightie or
rollers or doing something wrong. Oh,
49
00:04:58,700 --> 00:05:00,940
it must be awful to die while you're
doing something wrong.
50
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
I could never go to bed with anyone.
51
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
I don't know.
52
00:05:05,980 --> 00:05:08,160
I think I'll take the risk.
53
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
It's a good way of assessing people,
death.
54
00:05:13,840 --> 00:05:14,759
Assessing them.
55
00:05:14,760 --> 00:05:19,560
Whenever I want to judge how important
someone is to me, I imagine what it
56
00:05:19,560 --> 00:05:20,860
be like if they died.
57
00:05:21,320 --> 00:05:25,560
And not counting your own family, Ruby,
you'd be surprised how few really
58
00:05:25,560 --> 00:05:26,900
important people there are.
59
00:05:28,300 --> 00:05:30,600
I can think of one, perhaps.
60
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
What about you?
61
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
He's only me dog.
62
00:05:44,020 --> 00:05:45,940
Ripple! Come in.
63
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Hi.
64
00:05:54,000 --> 00:05:55,420
I can't believe it.
65
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
It's all true.
66
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
Well, where is it?
67
00:06:09,680 --> 00:06:10,659
He's grown.
68
00:06:10,660 --> 00:06:13,180
Right. He's still a bit crumpled.
69
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
He'll smooth out.
70
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
Is he OK?
71
00:06:16,000 --> 00:06:17,940
I mean, there's nothing missing?
72
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
Nothing.
73
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
Hi.
74
00:06:23,540 --> 00:06:24,580
He's fantastic.
75
00:06:28,320 --> 00:06:30,920
So, when are we going to talk?
76
00:06:31,760 --> 00:06:33,440
Now, if you like.
77
00:06:34,300 --> 00:06:36,720
Please, Russell, don't let it get over
-emotional.
78
00:06:37,570 --> 00:06:39,790
Whatever we have to say now has got to
make sense.
79
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
OK.
80
00:06:43,710 --> 00:06:47,250
Well, you know what I want? I want us to
get married.
81
00:06:47,630 --> 00:06:48,830
Oh, I know we can't do it now.
82
00:06:49,150 --> 00:06:50,410
I haven't got anything to give you.
83
00:06:50,950 --> 00:06:55,110
But I will have, eventually, and I
thought that we... Russell, I don't want
84
00:06:55,110 --> 00:06:56,630
be married. I've told you that.
85
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
Well, what then, Jeannie?
86
00:06:59,370 --> 00:07:00,370
Nothing.
87
00:07:01,010 --> 00:07:05,450
What I mean is I just want to be the way
I am. I just want my life to continue
88
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
the way it is.
89
00:07:06,670 --> 00:07:07,990
I have a child, that's all. We?
90
00:07:08,830 --> 00:07:11,230
We have a child? We have a child.
91
00:07:11,710 --> 00:07:12,870
That's all that's happened.
92
00:07:13,330 --> 00:07:14,670
Oh, great.
93
00:07:15,270 --> 00:07:16,310
That's all that's happened.
94
00:07:17,210 --> 00:07:18,910
There's no mention of the word love, I
notice.
95
00:07:19,430 --> 00:07:21,470
No mention of the very thing he's going
to need most.
96
00:07:21,770 --> 00:07:23,770
He'll get the kind of love he needs,
Russell.
97
00:07:24,330 --> 00:07:25,970
But don't talk to me about the other
kind.
98
00:07:26,230 --> 00:07:28,770
I've seen the other kind. We'll all be
better off without that.
99
00:07:29,490 --> 00:07:30,490
So what about me?
100
00:07:30,990 --> 00:07:31,990
Where do I fit in?
101
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
You're his father.
102
00:07:33,810 --> 00:07:35,170
That's where you fit in.
103
00:07:35,760 --> 00:07:39,080
Oh, if I make an appointment, I can come
round and see my child? Is that what
104
00:07:39,080 --> 00:07:39,639
you mean?
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,240
You can come round whenever you like.
106
00:07:41,520 --> 00:07:43,500
You can do all the things a father would
do.
107
00:07:44,220 --> 00:07:47,560
As long as I'm not here when he goes to
bed or when he wakes up in the morning,
108
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
your parents will do that, will they?
109
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
I need to go out to work, Russell.
110
00:07:51,160 --> 00:07:52,440
I need my parents.
111
00:07:53,000 --> 00:07:56,840
So, it's I want a child, but don't
lumber me with the father.
112
00:07:57,740 --> 00:08:01,840
Russell, you're deliberately making it
all sound cold and cruel.
113
00:08:02,720 --> 00:08:06,900
I don't believe in marriage. I don't
believe a child needs marriage. I've
114
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
you that.
115
00:08:08,580 --> 00:08:09,840
That's why I didn't see you.
116
00:08:11,300 --> 00:08:12,720
What happens if you meet someone else?
117
00:08:13,700 --> 00:08:15,140
I'm not planning to do that.
118
00:08:15,920 --> 00:08:17,500
I've got the thing I wanted most.
119
00:08:21,200 --> 00:08:22,680
We'll need your help, Russell.
120
00:08:23,520 --> 00:08:26,540
It's all that stuff about loving me,
about not wanting to spoil things. That
121
00:08:26,540 --> 00:08:28,960
all bullshit, all lies. I told you from
the beginning.
122
00:08:29,400 --> 00:08:30,500
I told you.
123
00:08:33,669 --> 00:08:34,669
What's happening?
124
00:08:35,010 --> 00:08:38,770
He's eight days old, and already we're
shouting at each other.
125
00:08:40,150 --> 00:08:41,150
Right.
126
00:08:42,230 --> 00:08:44,250
Well, I'm glad to have been of service,
Miss Jameson.
127
00:08:44,610 --> 00:08:46,230
I hope the end products are your liking.
128
00:08:46,890 --> 00:08:49,810
If you don't mind, I'll just go and see
what else the computer has lined up for
129
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
me.
130
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
Russell?
131
00:09:02,120 --> 00:09:03,600
Adam, what are you staring at?
132
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Nothing, nothing.
133
00:09:05,240 --> 00:09:07,500
Well, I'm just looking at your soup,
that's all.
134
00:09:07,980 --> 00:09:09,860
I don't believe it, it's doing
everything right.
135
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
It looks good, it smells good, it's
mobile.
136
00:09:14,620 --> 00:09:16,260
Are we dreaming, I ask myself?
137
00:09:19,680 --> 00:09:21,260
You two have got all the vegetables.
138
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
OK, back we go.
139
00:09:33,420 --> 00:09:35,340
Why didn't you put in enough vegetables
for all of us?
140
00:09:35,560 --> 00:09:38,680
I did, but for some reason they all
wanted to be together.
141
00:09:40,380 --> 00:09:42,820
Are you feeling all right, Russell?
142
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
Very quiet?
143
00:09:45,480 --> 00:09:46,700
Oh, am I? Sorry.
144
00:09:47,740 --> 00:09:48,960
I'm not hungry, actually.
145
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
Oh, Russell.
146
00:09:50,500 --> 00:09:52,960
I've made you both a special vegetarian
pie.
147
00:09:53,780 --> 00:09:54,980
Carrots, nuts, grapes.
148
00:09:55,560 --> 00:09:56,840
Not a cow in sight.
149
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
Sorry, Mum.
150
00:09:59,740 --> 00:10:01,380
Don't you think that's being rather
ungrateful?
151
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
Look, I've said I'm sorry.
152
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
Couldn't you try?
153
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Try what?
154
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
To eat.
155
00:10:07,820 --> 00:10:09,000
There's no point, is there?
156
00:10:10,540 --> 00:10:13,400
The point is that your mother has spent
a considerable time in the place she
157
00:10:13,400 --> 00:10:15,540
hates most, doing the things she hates
doing most.
158
00:10:16,020 --> 00:10:18,600
And even if you hate the results, it
would be nice if you showed some
159
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
appreciation.
160
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Oh, boy.
161
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
That's all right, Tutu. Heavens, it's
only a pie.
162
00:10:24,940 --> 00:10:25,980
Adam can eat it all.
163
00:10:28,880 --> 00:10:31,300
Mum's first vegetarian pie and I have to
go it alone.
164
00:10:33,870 --> 00:10:35,250
Sit at the table and show some interest.
165
00:10:35,510 --> 00:10:38,290
How can I show interest when I'm not
interested? Sit down.
166
00:10:39,190 --> 00:10:41,630
Ben, let him go. Let him go? He can't
stop me.
167
00:10:41,890 --> 00:10:44,810
Now, come on, Ross. Not too heavy now.
Look, I'm not a kid anymore. We've done
168
00:10:44,810 --> 00:10:47,830
the eat your cabbage, speak when you're
spoken to scene. I will not have my son
169
00:10:47,830 --> 00:10:50,170
talk to me like this. This is my house
and you will obey my rules.
170
00:10:51,150 --> 00:10:54,070
Well, you can keep your lousy house and
your lousy rules. I'll go somewhere
171
00:10:54,070 --> 00:10:55,130
where I can eat when I want to.
172
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
He went to see Jeannie, Dad.
173
00:11:04,840 --> 00:11:06,200
I think she gave him some grief.
174
00:11:09,640 --> 00:11:11,820
What do you mean, gave him some grief?
About what?
175
00:11:12,160 --> 00:11:13,580
Oh, about the whole scene, you know.
176
00:11:13,980 --> 00:11:15,260
She doesn't want to get married.
177
00:11:15,640 --> 00:11:16,820
Doesn't even want a relationship.
178
00:11:18,060 --> 00:11:19,060
Just wanted the baby.
179
00:11:19,840 --> 00:11:21,700
You mean she used my son?
180
00:11:23,040 --> 00:11:27,460
I think used is a bit strong. She, uh...
She borrowed him, yeah.
181
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
What's the matter with him?
182
00:11:31,580 --> 00:11:34,620
He spent years reading disgusting books
and he still doesn't know anything.
183
00:11:37,160 --> 00:11:40,720
Young people only take in the joy of
sex, not the perils.
184
00:11:41,060 --> 00:11:44,740
That's like learning to fly an aeroplane
and not bothering to learn how to land.
185
00:11:46,380 --> 00:11:47,920
Modern scene, Dad. He'll be OK.
186
00:11:48,440 --> 00:11:49,980
Modern scene? What does that mean?
187
00:11:50,260 --> 00:11:53,440
Is he hiring himself out selectively or
is he going to father an entire new
188
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
generation?
189
00:11:55,180 --> 00:11:57,840
Ben, try to understand. He needs our
support.
190
00:11:58,540 --> 00:11:59,560
I suppose you'll be next.
191
00:12:00,420 --> 00:12:04,000
I'll look out of that window one day and
see the pair of you living in stables
192
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
at the bottom of the garden.
193
00:12:05,660 --> 00:12:07,100
No way. Not me, Dad.
194
00:12:07,880 --> 00:12:09,740
I'm in full control of my aeroplane.
195
00:12:16,040 --> 00:12:21,980
The fact is, Ben, there are girls today
who do want babies but do not want a
196
00:12:21,980 --> 00:12:24,920
husband. Young people are looking at
life through a different eye.
197
00:12:25,220 --> 00:12:28,080
Good. Then let's all look at it through
the same eye and stop worrying about
198
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Russell.
199
00:12:29,870 --> 00:12:31,750
I'll go and talk to him. No, I'll go.
200
00:12:32,870 --> 00:12:36,770
I'll be up shortly.
201
00:12:42,630 --> 00:12:43,750
There's liver.
202
00:12:44,090 --> 00:12:45,110
Very nice, thank you.
203
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
And onions.
204
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
What else?
205
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
Ben,
206
00:12:50,510 --> 00:12:54,490
this could be described as a family
crisis, couldn't it?
207
00:12:54,910 --> 00:12:59,350
I mean, crashing their cars and smoking
pot were one thing, but this?
208
00:12:59,790 --> 00:13:01,430
Well, this is their best to date, yes.
209
00:13:03,450 --> 00:13:06,790
But shouldn't we be united, you and I?
210
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
We should, yes.
211
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
But we're not.
212
00:13:11,890 --> 00:13:13,910
Well, Ben, the world is changing.
213
00:13:15,370 --> 00:13:19,370
There's been a huge tidal wave of new
thought.
214
00:13:20,330 --> 00:13:23,150
I just swim like hell to keep up with
it, that's all.
215
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Yes.
216
00:13:24,710 --> 00:13:27,650
Well, it's left me lying on the shore
with a surprised look on my face.
217
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
Oh, it's me. I'm getting old.
218
00:13:31,100 --> 00:13:33,860
I'm getting nervous.
219
00:13:34,620 --> 00:13:39,140
You're right, this is a family crisis.
And here I sit in this modern world with
220
00:13:39,140 --> 00:13:41,760
my modern sons and my modern wife with
their modern ways.
221
00:13:43,500 --> 00:13:44,580
Tell me what to think.
222
00:13:45,620 --> 00:13:47,420
Well, we must think what we think.
223
00:13:48,440 --> 00:13:53,120
But sometimes we mustn't say what we
think. You and I, our life is not what
224
00:13:53,120 --> 00:13:54,380
want. What do they want?
225
00:13:55,380 --> 00:13:58,580
They want all the usual ties without...
Being tied.
226
00:14:00,140 --> 00:14:01,720
I don't know anything about this
generation.
227
00:14:02,580 --> 00:14:07,360
They spend half their lives making loud
declarations about peace, philosophy and
228
00:14:07,360 --> 00:14:11,580
sex. The other half wandering in and out
of the house like stricken tomcats.
229
00:14:13,200 --> 00:14:15,660
Nevertheless, their declarations have
been heard.
230
00:14:16,640 --> 00:14:21,920
We might have our ideals, our beliefs,
but it's their world we live in. I liked
231
00:14:21,920 --> 00:14:22,799
our world.
232
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
What?
233
00:14:23,940 --> 00:14:26,460
Roses round the door and padlocks on our
knickers?
234
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
Yes.
235
00:14:31,720 --> 00:14:32,820
That's the world I like.
236
00:14:39,380 --> 00:14:40,600
I'm coming in, Russ, OK?
237
00:14:41,580 --> 00:14:42,760
I don't want to talk.
238
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
So who's talking?
239
00:14:44,960 --> 00:14:46,340
Just passing through, that's all.
240
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Boy, am I screwed up.
241
00:14:55,520 --> 00:14:56,860
Don't like them big like that.
242
00:14:59,890 --> 00:15:01,330
Wow, she is big.
243
00:15:04,470 --> 00:15:07,010
Had any thoughts on that window
-cleaning room we were talking about,
244
00:15:08,250 --> 00:15:10,350
What's your dad, then? He's a window
-cleaner.
245
00:15:10,570 --> 00:15:14,730
Great. Oh, come on. He won't care what
you do when he's bombing around on his
246
00:15:14,730 --> 00:15:15,770
BMX bike, will he?
247
00:15:17,650 --> 00:15:20,710
Well, come on, Ross. You caused this
problem. It's time to face up to it now.
248
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
didn't cause it.
249
00:15:21,730 --> 00:15:23,350
Well, you haven't heard of
contraception, then?
250
00:15:23,590 --> 00:15:26,490
You know, those little packets next to a
chewing -gum stand in the supermarket.
251
00:15:28,520 --> 00:15:31,680
I thought she was on the pill. Oh, come
on, that's no excuse. You've got to
252
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
think things out.
253
00:15:32,840 --> 00:15:34,800
Oh, you want to talk? What about Betty
Cambridge?
254
00:15:35,020 --> 00:15:37,520
She was only ten minutes late and you
were down the emigration office.
255
00:15:40,320 --> 00:15:43,220
Yeah, well, it was just a cruel trick of
nature, that's all.
256
00:15:43,920 --> 00:15:45,560
Well, what do you think this was,
sweetheart?
257
00:15:46,860 --> 00:15:49,000
I've got to get a job. I've got to get
my life together.
258
00:15:49,900 --> 00:15:52,020
I've told you, window cleaning is the
answer.
259
00:15:53,880 --> 00:15:56,860
Hey, don't turn your back on windows,
sunshine. They're here to stay.
260
00:15:57,520 --> 00:16:01,700
Because no matter how poor or how hungry
or how naked the human being becomes,
261
00:16:02,000 --> 00:16:04,300
he will always want to look out of his
windows.
262
00:16:04,560 --> 00:16:06,780
Isn't that philosophical garbage, Rob?
263
00:16:07,040 --> 00:16:09,320
That's not philosophical garbage. That's
called optimism.
264
00:16:10,400 --> 00:16:12,220
Parkinson Brothers and Company Limited.
265
00:16:12,780 --> 00:16:13,940
Architectural ophthalmics.
266
00:16:16,000 --> 00:16:17,100
Ophthalmics? Yeah.
267
00:16:17,540 --> 00:16:18,540
Eyes, sunshine.
268
00:16:18,700 --> 00:16:19,800
Windows are eyes.
269
00:16:22,120 --> 00:16:24,060
She is really big, though.
270
00:16:33,760 --> 00:16:36,780
Russell, Adam, I have something to say.
271
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
I didn't mean it, Mum.
272
00:16:38,880 --> 00:16:43,200
I hope when you go down to apologise,
Russell, you will remember to mention
273
00:16:43,200 --> 00:16:43,959
little fact.
274
00:16:43,960 --> 00:16:47,140
Mum, do you want me here? Adam, please
don't interrupt me when I'm about to go
275
00:16:47,140 --> 00:16:48,140
into verbal orbit.
276
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
Now,
277
00:16:49,620 --> 00:16:50,880
I know you have a problem.
278
00:16:51,620 --> 00:16:55,580
I know it's proportion and I know it's
effect, but I will not have you speaking
279
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
to your father like that.
280
00:16:57,580 --> 00:17:02,120
Your father is a good man, a hard
-working man, a thoughtful man. Russell?
281
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
I'm talking.
282
00:17:05,140 --> 00:17:09,700
What does not seem to occur to either of
you is that we, too, have our problems.
283
00:17:09,780 --> 00:17:11,980
Being a dental surgeon has its own
tension.
284
00:17:12,220 --> 00:17:16,720
Being at the beck and call of people's
teeth has its... well, its frustrations.
285
00:17:17,859 --> 00:17:22,140
And my existence is not without some
anguish.
286
00:17:22,400 --> 00:17:28,580
I have to cook and clean and... and
there are things I would like to do but
287
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
can't.
288
00:17:30,200 --> 00:17:35,480
However... In spite of all this, your
father and I do not deliberately disrupt
289
00:17:35,480 --> 00:17:39,980
this house by losing our tempers and
saying thoughtless things. If we can't
290
00:17:39,980 --> 00:17:42,500
kind to each other, then there's no
point in anything, is there?
291
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Is there?
292
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
Sorry.
293
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
I haven't done anything.
294
00:17:50,160 --> 00:17:52,500
All right, all right, have a sorry in
advance.
295
00:17:54,160 --> 00:17:59,160
I'm sure that you and Jeannie will sort
things out, Russell.
296
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
We'll help you all we can.
297
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh,
298
00:18:11,060 --> 00:18:12,180
she's big, isn't she?
299
00:18:14,860 --> 00:18:18,860
Hey, Mum, there's things you want to do.
You know, you should just go out there
300
00:18:18,860 --> 00:18:19,519
and do them.
301
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
Yeah, right.
302
00:18:20,700 --> 00:18:22,240
Don't let your candle fizzle out now.
303
00:18:56,129 --> 00:18:57,830
I could take you home for supper.
304
00:18:58,670 --> 00:19:01,070
Have a little bit of roast leg. Oh,
don't.
305
00:19:29,699 --> 00:19:30,699
Barrett and Dunn?
306
00:19:31,840 --> 00:19:32,840
Hello?
307
00:19:33,700 --> 00:19:35,480
Hello, is Mr Dunn there, please?
308
00:19:35,680 --> 00:19:39,340
No, I'm sorry, he's out of the office at
the moment. Can I take a message for
309
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
him?
310
00:19:40,480 --> 00:19:41,600
Thomas, is that you?
311
00:19:41,860 --> 00:19:42,860
It's Mrs Parkinson.
312
00:19:43,340 --> 00:19:44,500
Oh, Mrs Parkinson.
313
00:19:44,900 --> 00:19:46,880
How are you? I'm fine, and you?
314
00:19:47,180 --> 00:19:48,480
Oh, yes, fine, fine, thank you.
315
00:19:48,900 --> 00:19:54,560
Um, Mr Dunn left his diary in my car. He
must have dropped it.
316
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
Yes, he has missed it.
317
00:19:59,240 --> 00:20:00,380
I will indeed, yes.
318
00:20:00,680 --> 00:20:03,520
I don't expect it's important, but just
in case.
319
00:20:03,920 --> 00:20:05,760
Shall I ask him to call you?
320
00:20:06,240 --> 00:20:09,300
No, no, I'll call him when I can, all
right?
321
00:20:09,520 --> 00:20:10,840
He'll be back quite shortly.
322
00:20:11,180 --> 00:20:13,240
No, it's all right. Thank you, Thomas.
323
00:20:14,380 --> 00:20:15,400
Bye, Mrs Parkinson.
324
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
Bye.
325
00:20:24,420 --> 00:20:26,740
Ruby, there's a cup of tea here.
326
00:20:27,180 --> 00:20:29,860
I'll tidy them boys' rooms best I can.
327
00:20:30,660 --> 00:20:33,080
I sometimes think it would be easier to
seal them off.
328
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
A bulldozer are coming, Andy.
329
00:20:37,500 --> 00:20:39,680
Come and drink your tea. You deserve it.
330
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
Tom.
331
00:20:44,220 --> 00:20:48,080
I got chatted up yesterday when I left
here.
332
00:20:49,140 --> 00:20:50,140
Really?
333
00:20:51,240 --> 00:20:52,280
You like your thing?
334
00:20:52,860 --> 00:20:53,860
Nice chap.
335
00:20:54,140 --> 00:20:56,280
I'll see him off and walk in his dog.
336
00:20:56,860 --> 00:20:59,560
He picked me groceries up once when the
bag burst.
337
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Nice chap.
338
00:21:02,760 --> 00:21:05,220
I was chatted up once by a nice chap.
339
00:21:06,200 --> 00:21:10,280
In a cafe. You forget what it's like to
be fenced, don't you?
340
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
After being married for hundreds of
years.
341
00:21:14,820 --> 00:21:17,360
It's embarrassing, isn't it? You don't
know what to say.
342
00:21:18,360 --> 00:21:19,920
He asked me to meet him.
343
00:21:20,340 --> 00:21:23,060
I told him I was married. He didn't even
blink.
344
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
They don't today.
345
00:21:24,800 --> 00:21:27,500
I said I'd have coffee with him
sometime.
346
00:21:28,600 --> 00:21:30,220
I don't suppose I will.
347
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
Silly, isn't it?
348
00:21:31,940 --> 00:21:34,240
I mean, what harm is there in having
coffee with a man?
349
00:21:34,840 --> 00:21:36,520
Don't stop there, though, does he?
350
00:21:37,520 --> 00:21:41,420
When dogs that have been kept on a lead
get free, that...
351
00:21:41,420 --> 00:21:47,180
Nice chap.
352
00:21:49,220 --> 00:21:51,640
Well, I'm sure you'd handle it sensibly,
Ruby.
353
00:21:52,400 --> 00:21:53,760
You've got a nice husband.
354
00:21:54,960 --> 00:22:01,300
Nice home, nice kids, a budgie, a dog.
355
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
I mean, what more could you need?
356
00:22:04,740 --> 00:22:08,120
Then there's all them secret walks in
the park.
357
00:22:08,960 --> 00:22:10,360
Secret duck feeding.
358
00:22:10,660 --> 00:22:13,740
Secret phone calls while the old man's
in the bath.
359
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
Secret conversations on a park bench.
360
00:22:16,380 --> 00:22:17,760
I've got to go now.
361
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
They'll be home for lunch.
362
00:22:26,890 --> 00:22:29,550
I don't suppose I'll do anything about
it.
363
00:22:29,830 --> 00:22:30,830
No.
364
00:22:31,870 --> 00:22:32,870
We never do.
365
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
And you?
366
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Yes, I'm all right.
367
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
I've missed you.
368
00:23:10,760 --> 00:23:12,520
I rang you a few days ago.
369
00:23:14,020 --> 00:23:16,940
In the evening, a girl answered the
phone.
370
00:23:17,180 --> 00:23:18,480
Oh, yes, that would be Sophie.
371
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Or Katie.
372
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Or whoever.
373
00:23:23,520 --> 00:23:25,420
Well, life goes on, doesn't it?
374
00:23:26,420 --> 00:23:29,360
You cook your way through life, I...
Bernard?
375
00:23:30,380 --> 00:23:31,700
You're trying to hurt me.
376
00:23:32,140 --> 00:23:34,200
Hurt you, Mrs. Parkinson? Why would I do
that?
377
00:23:34,460 --> 00:23:36,800
I don't know. Why are you calling me
Mrs. Parkinson?
378
00:23:37,240 --> 00:23:38,500
Because that's your name.
379
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Look, don't give me that helpless stare
routine.
380
00:23:44,200 --> 00:23:46,800
If we're going to weigh up the damage,
you better look in my direction.
381
00:23:48,500 --> 00:23:49,740
Oh, my God.
382
00:23:50,780 --> 00:23:54,780
I've done some foolish things in my
time, but you... you were the most
383
00:23:56,540 --> 00:23:58,140
I know how you feel, Leonard.
384
00:23:58,460 --> 00:23:59,379
Felt, Mrs.
385
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Parkinson, felt.
386
00:24:06,160 --> 00:24:07,180
as a middle -aged child.
387
00:24:08,380 --> 00:24:11,740
I suggest you go back to reading
romantic novels instead of acting them
388
00:24:15,460 --> 00:24:16,480
I've got your diary.
389
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Thank you.
390
00:24:20,640 --> 00:24:23,480
Bye, Mr. Dunn.
391
00:24:29,820 --> 00:24:32,160
We're all going vegetarian tonight,
aren't we?
392
00:24:32,600 --> 00:24:34,640
Great. Hey, look down for me.
393
00:24:35,720 --> 00:24:39,420
I know I told you to show some interest,
but there's no need to overdo it.
394
00:24:39,980 --> 00:24:43,760
Rattle, would you mind putting a potato
back, please? We all live here.
395
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Sorry.
396
00:24:46,380 --> 00:24:47,600
Grab it while you can, Ben.
397
00:24:47,860 --> 00:24:48,860
Oh, thank you.
398
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Wine, everybody.
399
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
Oh!
400
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
Well,
401
00:24:59,860 --> 00:25:02,900
this is somewhat more relaxed than
lunch, don't you think? Oh.
402
00:25:03,500 --> 00:25:04,960
I thought you two were going to fight.
403
00:25:05,200 --> 00:25:09,400
I remember thinking, I hope Ben throws
the first punch and then he can spend
404
00:25:09,400 --> 00:25:11,920
afternoon being full of remorse and
mending Russell's teeth.
405
00:25:13,200 --> 00:25:16,820
No, I've got it all sorted, Anna. I've
worked it out. I'm going to play it
406
00:25:16,960 --> 00:25:18,000
let her do what she wants.
407
00:25:18,680 --> 00:25:21,520
I'm going to be kind to her, see how the
wind blows.
408
00:25:21,940 --> 00:25:24,820
The trouble with that philosophy is
while you're waiting to see which way
409
00:25:24,820 --> 00:25:29,400
wind blows, it could suddenly turn into
a hurricane and come straight in your
410
00:25:29,400 --> 00:25:32,600
direction. It'll all sort out. Love
sort...
411
00:25:33,180 --> 00:25:35,320
Love? Is that what she calls it?
412
00:25:35,820 --> 00:25:37,740
She was so cruel.
413
00:25:38,240 --> 00:25:40,260
You're only cruel to people you care
for.
414
00:25:40,560 --> 00:25:42,540
Takes a lot of thinking out, being
cruel.
415
00:25:43,960 --> 00:25:47,100
Sometimes when I hear your mother's
observations on love, I think she's
416
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
a double life.
417
00:25:49,940 --> 00:25:56,700
Well, if she is, I hope he's honest,
decent, sensitive, and a chef.
418
00:26:01,360 --> 00:26:02,720
No, nothing. No, really, it's great.
419
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Oh, fantastic.
420
00:26:04,280 --> 00:26:05,980
Amazing. It's the pudding we're
dreading.
421
00:26:07,080 --> 00:26:10,960
Oh, that could be for me. Derek and I
are going butterflying tomorrow.
422
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
Damn it, Thomas.
423
00:26:13,440 --> 00:26:15,800
Will you let me handle my life my own
way?
424
00:26:16,560 --> 00:26:19,840
I made a ball for the last meeting. I'm
trying to put it right now, all right?
425
00:26:22,080 --> 00:26:23,220
Hello, Ria.
426
00:26:24,060 --> 00:26:25,060
Hello?
427
00:26:31,720 --> 00:26:32,679
Another success.
428
00:26:32,680 --> 00:26:34,180
This meal's going to go down in history.
429
00:26:34,860 --> 00:26:36,380
I'm putting it where you can see it.
430
00:26:36,740 --> 00:26:39,800
And then if it doesn't taste good, at
least you'll have enjoyed looking at it.
431
00:26:41,180 --> 00:26:42,180
What's that, Derek?
432
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
No.
433
00:26:45,660 --> 00:26:47,020
No, it was the wrong number. Oh.
434
00:26:48,400 --> 00:26:52,340
Oh, Dad, by the way, that window
cleaning round we were talking about,
435
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
glad of your help.
436
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Oh, yeah.
437
00:26:55,440 --> 00:26:56,580
Fine, we'll talk about it later.
438
00:26:57,020 --> 00:26:58,320
Oh, we'll pay you back within a year.
439
00:26:58,850 --> 00:27:01,890
We'll do your windows for free, ma 'am.
Oh, thank you. And your father's
440
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
surgery.
441
00:27:03,110 --> 00:27:04,390
And father's surgery.
442
00:27:04,930 --> 00:27:09,910
And Auntie Marie's. And Cousin Julie's.
And that chap down the road.
443
00:27:10,630 --> 00:27:12,090
Better make it three years, Dan.
444
00:27:13,170 --> 00:27:15,970
Well, here's to us. The family safe and
well.
445
00:27:16,550 --> 00:27:19,970
We may not have got life completely
sorted out, but we're working on it.
446
00:27:20,670 --> 00:27:23,090
Cheers. You're very quiet, Ben.
447
00:27:25,010 --> 00:27:27,590
I'm not very hungry.
448
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
If you don't mind.
449
00:28:00,430 --> 00:28:01,690
Have you got a mate, I wonder?
450
00:28:03,990 --> 00:28:05,590
You'd better go and keep an eye on him,
I think.
451
00:28:29,580 --> 00:28:32,440
Love makes your heart feel strange
inside.
452
00:28:32,700 --> 00:28:35,220
It flutters like soft winds in flight.
453
00:28:35,540 --> 00:28:40,020
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
454
00:28:42,080 --> 00:28:48,860
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
33333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.