Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,779 --> 00:00:13,699
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,700 --> 00:00:18,120
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,720 --> 00:00:25,319
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wounds in
4
00:00:25,320 --> 00:00:30,620
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:53,960 --> 00:01:56,130
Can't he get his own lunch, for God's
sake?
6
00:01:59,340 --> 00:02:00,390
Oh, Ben.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,960
I wish you didn't look at me in that
strange, frightened way.
8
00:02:06,860 --> 00:02:08,300
I've always loved you.
9
00:02:09,820 --> 00:02:15,160
But I can't explain why I still want to
see him coming through those trees.
10
00:02:35,370 --> 00:02:38,260
This little lot costs droopy, and there
isn't even a meal.
11
00:02:39,130 --> 00:02:43,610
Oh, I'm not sleeping very well these
days.
12
00:02:45,810 --> 00:02:47,190
Everything's going so fast.
13
00:02:48,690 --> 00:02:51,280
While I'm buying the food, my mind is
cooking a meal.
14
00:02:51,281 --> 00:02:55,149
While I'm cooking the meal, my mind is
doing the washing.
15
00:02:55,150 --> 00:02:57,969
While I'm doing the washing, my mind is
doing the ironing.
16
00:02:57,970 --> 00:03:00,200
While I'm lying in bed, my mind is
getting up.
17
00:03:00,930 --> 00:03:03,160
I thought of getting some sleeping
tablets.
18
00:03:03,161 --> 00:03:06,579
and then my body could get on with the
cooking, washing and ironing, while my
19
00:03:06,580 --> 00:03:08,380
mind does absolutely nothing at all.
20
00:03:08,860 --> 00:03:11,690
Sleeping tablets aren't the answer,
though, are they?
21
00:03:11,880 --> 00:03:15,260
I was talking to that Mrs Roberts down
our road.
22
00:03:15,520 --> 00:03:20,080
Her old man died, and she started taking
sleeping tablets.
23
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
I told her, it's no use, I said.
24
00:03:23,620 --> 00:03:26,820
You can sleep the clock round, he won't
be back.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
I'm frightened of death, Ruby.
26
00:03:30,100 --> 00:03:31,560
Oh, don't frighten me.
27
00:03:32,300 --> 00:03:33,960
Lest I get a good lie in.
28
00:03:36,840 --> 00:03:41,060
In the garden the other day, I saw a
bird with a beetle.
29
00:03:41,360 --> 00:03:45,150
It was bashing it up against the fence.
Its little legs were thrashing about.
30
00:03:45,620 --> 00:03:50,199
It all became so personal. I felt as
though the beetle were Adam or Russell
31
00:03:50,200 --> 00:03:54,659
being bashed against the fence. And I
rushed out, waving my potato masher and
32
00:03:54,660 --> 00:03:58,639
shouting something like, Murderer! And
the bird dropped the beetle and fled
33
00:03:58,640 --> 00:04:00,780
and... There it was in the soil.
34
00:04:01,020 --> 00:04:02,070
Yes.
35
00:04:02,350 --> 00:04:04,210
with its little legs thrashing about.
36
00:04:05,270 --> 00:04:07,560
And I couldn't save it, and I couldn't
kill it.
37
00:04:08,130 --> 00:04:10,960
And I couldn't bring myself to mash the
potatoes either.
38
00:04:12,150 --> 00:04:14,670
Oh, when I die, I'll go quick.
39
00:04:15,130 --> 00:04:19,949
I wouldn't like the idea of hanging
about with me family sitting round me
40
00:04:19,950 --> 00:04:22,470
arguing about who's going to take the
dog out.
41
00:04:24,330 --> 00:04:28,549
I'd hate to die in the supermarket,
blocking up the aisle while somebody
42
00:04:28,550 --> 00:04:29,600
the manager.
43
00:04:32,940 --> 00:04:34,380
Sweet, it's so embarrassing.
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,060
I hope somebody would pull my dress
down.
45
00:04:39,480 --> 00:04:40,840
Electrical is the best.
46
00:04:41,140 --> 00:04:46,339
In your own kitchen, with a nice cup of
tea made, nice clean apron, everything
47
00:04:46,340 --> 00:04:51,240
natural. Just press the button and go up
with the toast.
48
00:04:53,080 --> 00:04:58,680
I hope I'm not wearing an old nightie or
rollers or doing something wrong. Oh,
49
00:04:58,700 --> 00:05:01,650
it must be awful to die while you're
doing something wrong.
50
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
I could never go to bed with anyone.
51
00:05:04,740 --> 00:05:05,790
I don't know.
52
00:05:05,980 --> 00:05:08,160
I think I'll take the risk.
53
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
It's a good way of assessing people,
death.
54
00:05:12,881 --> 00:05:14,759
Assessing them.
55
00:05:14,760 --> 00:05:19,559
Whenever I want to judge how important
someone is to me, I imagine what it
56
00:05:19,560 --> 00:05:20,860
be like if they died.
57
00:05:21,320 --> 00:05:25,559
And not counting your own family, Ruby,
you'd be surprised how few really
58
00:05:25,560 --> 00:05:26,940
important people there are.
59
00:05:28,300 --> 00:05:30,600
I can think of one, perhaps.
60
00:05:31,660 --> 00:05:32,710
What about you?
61
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
He's only me dog.
62
00:05:44,020 --> 00:05:45,940
Ripple! Come in.
63
00:05:47,280 --> 00:05:48,330
Hi.
64
00:05:54,000 --> 00:05:55,420
I can't believe it.
65
00:05:55,700 --> 00:05:56,750
It's all true.
66
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
Well, where is it?
67
00:06:08,631 --> 00:06:10,659
He's grown.
68
00:06:10,660 --> 00:06:13,180
Right. He's still a bit crumpled.
69
00:06:13,460 --> 00:06:14,510
He'll smooth out.
70
00:06:14,740 --> 00:06:15,790
Is he OK?
71
00:06:16,000 --> 00:06:17,940
I mean, there's nothing missing?
72
00:06:18,320 --> 00:06:19,370
Nothing.
73
00:06:20,920 --> 00:06:21,970
Hi.
74
00:06:23,540 --> 00:06:24,590
He's fantastic.
75
00:06:28,320 --> 00:06:30,920
So, when are we going to talk?
76
00:06:31,760 --> 00:06:33,440
Now, if you like.
77
00:06:34,300 --> 00:06:36,890
Please, Russell, don't let it get over
-emotional.
78
00:06:37,570 --> 00:06:39,980
Whatever we have to say now has got to
make sense.
79
00:06:41,430 --> 00:06:42,480
OK.
80
00:06:43,710 --> 00:06:47,250
Well, you know what I want? I want us to
get married.
81
00:06:47,630 --> 00:06:48,950
Oh, I know we can't do it now.
82
00:06:49,150 --> 00:06:50,830
I haven't got anything to give you.
83
00:06:50,950 --> 00:06:55,109
But I will have, eventually, and I
thought that we... Russell, I don't want
84
00:06:55,110 --> 00:06:56,630
be married. I've told you that.
85
00:06:57,270 --> 00:06:58,590
Well, what then, Jeannie?
86
00:06:59,370 --> 00:07:00,420
Nothing.
87
00:07:01,010 --> 00:07:05,449
What I mean is I just want to be the way
I am. I just want my life to continue
88
00:07:05,450 --> 00:07:06,500
the way it is.
89
00:07:06,670 --> 00:07:08,110
I have a child, that's all. We?
90
00:07:08,830 --> 00:07:11,230
We have a child? We have a child.
91
00:07:11,710 --> 00:07:13,090
That's all that's happened.
92
00:07:13,330 --> 00:07:14,670
Oh, great.
93
00:07:15,270 --> 00:07:16,650
That's all that's happened.
94
00:07:16,651 --> 00:07:19,429
There's no mention of the word love, I
notice.
95
00:07:19,430 --> 00:07:21,769
No mention of the very thing he's going
to need most.
96
00:07:21,770 --> 00:07:24,000
He'll get the kind of love he needs,
Russell.
97
00:07:24,001 --> 00:07:26,229
But don't talk to me about the other
kind.
98
00:07:26,230 --> 00:07:29,300
I've seen the other kind. We'll all be
better off without that.
99
00:07:29,490 --> 00:07:30,540
So what about me?
100
00:07:30,990 --> 00:07:32,040
Where do I fit in?
101
00:07:32,390 --> 00:07:33,440
You're his father.
102
00:07:33,810 --> 00:07:35,170
That's where you fit in.
103
00:07:35,171 --> 00:07:39,079
Oh, if I make an appointment, I can come
round and see my child? Is that what
104
00:07:39,080 --> 00:07:39,639
you mean?
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,440
You can come round whenever you like.
106
00:07:41,520 --> 00:07:43,630
You can do all the things a father would
do.
107
00:07:43,631 --> 00:07:47,599
As long as I'm not here when he goes to
bed or when he wakes up in the morning,
108
00:07:47,600 --> 00:07:48,759
your parents will do that, will they?
109
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
I need to go out to work, Russell.
110
00:07:51,160 --> 00:07:52,440
I need my parents.
111
00:07:53,000 --> 00:07:56,840
So, it's I want a child, but don't
lumber me with the father.
112
00:07:57,740 --> 00:08:01,840
Russell, you're deliberately making it
all sound cold and cruel.
113
00:08:02,720 --> 00:08:06,899
I don't believe in marriage. I don't
believe a child needs marriage. I've
114
00:08:06,900 --> 00:08:07,950
you that.
115
00:08:08,580 --> 00:08:09,900
That's why I didn't see you.
116
00:08:11,300 --> 00:08:13,220
What happens if you meet someone else?
117
00:08:13,700 --> 00:08:15,140
I'm not planning to do that.
118
00:08:15,920 --> 00:08:17,500
I've got the thing I wanted most.
119
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
We'll need your help, Russell.
120
00:08:22,701 --> 00:08:26,539
It's all that stuff about loving me,
about not wanting to spoil things. That
121
00:08:26,540 --> 00:08:29,190
all bullshit, all lies. I told you from
the beginning.
122
00:08:29,400 --> 00:08:30,500
I told you.
123
00:08:33,669 --> 00:08:34,719
What's happening?
124
00:08:35,010 --> 00:08:38,770
He's eight days old, and already we're
shouting at each other.
125
00:08:40,150 --> 00:08:41,200
Right.
126
00:08:41,201 --> 00:08:44,609
Well, I'm glad to have been of service,
Miss Jameson.
127
00:08:44,610 --> 00:08:46,530
I hope the end products are your liking.
128
00:08:46,531 --> 00:08:49,809
If you don't mind, I'll just go and see
what else the computer has lined up for
129
00:08:49,810 --> 00:08:50,860
me.
130
00:08:55,950 --> 00:08:57,000
Russell?
131
00:09:02,120 --> 00:09:03,620
Adam, what are you staring at?
132
00:09:04,140 --> 00:09:05,190
Nothing, nothing.
133
00:09:05,240 --> 00:09:07,650
Well, I'm just looking at your soup,
that's all.
134
00:09:07,980 --> 00:09:10,450
I don't believe it, it's doing
everything right.
135
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
It looks good, it smells good, it's
mobile.
136
00:09:14,620 --> 00:09:16,260
Are we dreaming, I ask myself?
137
00:09:19,680 --> 00:09:21,420
You two have got all the vegetables.
138
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
OK, back we go.
139
00:09:30,711 --> 00:09:35,559
Why didn't you put in enough vegetables
for all of us?
140
00:09:35,560 --> 00:09:38,680
I did, but for some reason they all
wanted to be together.
141
00:09:40,380 --> 00:09:42,820
Are you feeling all right, Russell?
142
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
Very quiet?
143
00:09:45,480 --> 00:09:46,700
Oh, am I? Sorry.
144
00:09:47,740 --> 00:09:49,000
I'm not hungry, actually.
145
00:09:49,220 --> 00:09:50,270
Oh, Russell.
146
00:09:50,500 --> 00:09:52,960
I've made you both a special vegetarian
pie.
147
00:09:53,780 --> 00:09:54,980
Carrots, nuts, grapes.
148
00:09:55,560 --> 00:09:56,840
Not a cow in sight.
149
00:09:58,220 --> 00:09:59,270
Sorry, Mum.
150
00:09:59,740 --> 00:10:02,270
Don't you think that's being rather
ungrateful?
151
00:10:02,380 --> 00:10:03,640
Look, I've said I'm sorry.
152
00:10:04,280 --> 00:10:05,330
Couldn't you try?
153
00:10:05,360 --> 00:10:06,410
Try what?
154
00:10:06,600 --> 00:10:07,650
To eat.
155
00:10:07,820 --> 00:10:09,200
There's no point, is there?
156
00:10:09,201 --> 00:10:13,399
The point is that your mother has spent
a considerable time in the place she
157
00:10:13,400 --> 00:10:15,930
hates most, doing the things she hates
doing most.
158
00:10:15,931 --> 00:10:18,599
And even if you hate the results, it
would be nice if you showed some
159
00:10:18,600 --> 00:10:19,650
appreciation.
160
00:10:20,280 --> 00:10:21,330
Oh, boy.
161
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
That's all right, Tutu. Heavens, it's
only a pie.
162
00:10:24,940 --> 00:10:25,990
Adam can eat it all.
163
00:10:28,880 --> 00:10:31,470
Mum's first vegetarian pie and I have to
go it alone.
164
00:10:31,951 --> 00:10:35,509
Sit at the table and show some interest.
165
00:10:35,510 --> 00:10:38,400
How can I show interest when I'm not
interested? Sit down.
166
00:10:39,190 --> 00:10:41,630
Ben, let him go. Let him go? He can't
stop me.
167
00:10:41,631 --> 00:10:44,809
Now, come on, Ross. Not too heavy now.
Look, I'm not a kid anymore. We've done
168
00:10:44,810 --> 00:10:47,829
the eat your cabbage, speak when you're
spoken to scene. I will not have my son
169
00:10:47,830 --> 00:10:50,900
talk to me like this. This is my house
and you will obey my rules.
170
00:10:50,901 --> 00:10:54,069
Well, you can keep your lousy house and
your lousy rules. I'll go somewhere
171
00:10:54,070 --> 00:10:55,450
where I can eat when I want to.
172
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
He went to see Jeannie, Dad.
173
00:11:04,840 --> 00:11:06,340
I think she gave him some grief.
174
00:11:07,111 --> 00:11:12,159
What do you mean, gave him some grief?
About what?
175
00:11:12,160 --> 00:11:13,900
Oh, about the whole scene, you know.
176
00:11:13,980 --> 00:11:15,540
She doesn't want to get married.
177
00:11:15,640 --> 00:11:17,320
Doesn't even want a relationship.
178
00:11:18,060 --> 00:11:19,110
Just wanted the baby.
179
00:11:19,840 --> 00:11:21,700
You mean she used my son?
180
00:11:23,040 --> 00:11:27,460
I think used is a bit strong. She, uh...
She borrowed him, yeah.
181
00:11:30,000 --> 00:11:31,380
What's the matter with him?
182
00:11:31,580 --> 00:11:35,430
He spent years reading disgusting books
and he still doesn't know anything.
183
00:11:37,160 --> 00:11:40,720
Young people only take in the joy of
sex, not the perils.
184
00:11:41,060 --> 00:11:45,030
That's like learning to fly an aeroplane
and not bothering to learn how to land.
185
00:11:46,380 --> 00:11:47,920
Modern scene, Dad. He'll be OK.
186
00:11:48,440 --> 00:11:50,180
Modern scene? What does that mean?
187
00:11:50,181 --> 00:11:53,439
Is he hiring himself out selectively or
is he going to father an entire new
188
00:11:53,440 --> 00:11:54,490
generation?
189
00:11:55,180 --> 00:11:57,840
Ben, try to understand. He needs our
support.
190
00:11:58,540 --> 00:11:59,740
I suppose you'll be next.
191
00:11:59,741 --> 00:12:03,999
I'll look out of that window one day and
see the pair of you living in stables
192
00:12:04,000 --> 00:12:05,320
at the bottom of the garden.
193
00:12:05,660 --> 00:12:07,100
No way. Not me, Dad.
194
00:12:07,880 --> 00:12:09,740
I'm in full control of my aeroplane.
195
00:12:16,040 --> 00:12:21,979
The fact is, Ben, there are girls today
who do want babies but do not want a
196
00:12:21,980 --> 00:12:25,219
husband. Young people are looking at
life through a different eye.
197
00:12:25,220 --> 00:12:28,079
Good. Then let's all look at it through
the same eye and stop worrying about
198
00:12:28,080 --> 00:12:29,130
Russell.
199
00:12:29,870 --> 00:12:31,750
I'll go and talk to him. No, I'll go.
200
00:12:32,870 --> 00:12:36,770
I'll be up shortly.
201
00:12:42,630 --> 00:12:43,750
There's liver.
202
00:12:44,090 --> 00:12:45,140
Very nice, thank you.
203
00:12:45,490 --> 00:12:46,540
And onions.
204
00:12:46,710 --> 00:12:47,760
What else?
205
00:12:48,810 --> 00:12:49,860
Ben,
206
00:12:50,510 --> 00:12:54,490
this could be described as a family
crisis, couldn't it?
207
00:12:54,910 --> 00:12:59,350
I mean, crashing their cars and smoking
pot were one thing, but this?
208
00:12:59,790 --> 00:13:01,590
Well, this is their best to date, yes.
209
00:13:03,450 --> 00:13:06,790
But shouldn't we be united, you and I?
210
00:13:08,030 --> 00:13:09,080
We should, yes.
211
00:13:09,910 --> 00:13:10,960
But we're not.
212
00:13:11,890 --> 00:13:13,910
Well, Ben, the world is changing.
213
00:13:15,370 --> 00:13:19,370
There's been a huge tidal wave of new
thought.
214
00:13:20,330 --> 00:13:23,150
I just swim like hell to keep up with
it, that's all.
215
00:13:23,390 --> 00:13:24,440
Yes.
216
00:13:24,710 --> 00:13:28,140
Well, it's left me lying on the shore
with a surprised look on my face.
217
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
Oh, it's me. I'm getting old.
218
00:13:31,100 --> 00:13:33,860
I'm getting nervous.
219
00:13:34,620 --> 00:13:39,139
You're right, this is a family crisis.
And here I sit in this modern world with
220
00:13:39,140 --> 00:13:41,970
my modern sons and my modern wife with
their modern ways.
221
00:13:43,500 --> 00:13:44,580
Tell me what to think.
222
00:13:45,620 --> 00:13:47,420
Well, we must think what we think.
223
00:13:48,440 --> 00:13:53,119
But sometimes we mustn't say what we
think. You and I, our life is not what
224
00:13:53,120 --> 00:13:54,380
want. What do they want?
225
00:13:55,380 --> 00:13:58,580
They want all the usual ties without...
Being tied.
226
00:14:00,140 --> 00:14:02,430
I don't know anything about this
generation.
227
00:14:02,580 --> 00:14:07,359
They spend half their lives making loud
declarations about peace, philosophy and
228
00:14:07,360 --> 00:14:11,580
sex. The other half wandering in and out
of the house like stricken tomcats.
229
00:14:13,200 --> 00:14:15,850
Nevertheless, their declarations have
been heard.
230
00:14:16,640 --> 00:14:21,919
We might have our ideals, our beliefs,
but it's their world we live in. I liked
231
00:14:21,920 --> 00:14:22,799
our world.
232
00:14:22,800 --> 00:14:23,850
What?
233
00:14:23,940 --> 00:14:26,530
Roses round the door and padlocks on our
knickers?
234
00:14:28,780 --> 00:14:29,830
Yes.
235
00:14:31,720 --> 00:14:32,860
That's the world I like.
236
00:14:39,380 --> 00:14:40,600
I'm coming in, Russ, OK?
237
00:14:41,580 --> 00:14:42,760
I don't want to talk.
238
00:14:43,680 --> 00:14:44,730
So who's talking?
239
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
Just passing through, that's all.
240
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Boy, am I screwed up.
241
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
Don't like them big like that.
242
00:14:59,890 --> 00:15:01,330
Wow, she is big.
243
00:15:04,470 --> 00:15:08,020
Had any thoughts on that window
-cleaning room we were talking about,
244
00:15:08,021 --> 00:15:10,569
What's your dad, then? He's a window
-cleaner.
245
00:15:10,570 --> 00:15:14,729
Great. Oh, come on. He won't care what
you do when he's bombing around on his
246
00:15:14,730 --> 00:15:15,780
BMX bike, will he?
247
00:15:15,781 --> 00:15:20,709
Well, come on, Ross. You caused this
problem. It's time to face up to it now.
248
00:15:20,710 --> 00:15:21,729
didn't cause it.
249
00:15:21,730 --> 00:15:23,589
Well, you haven't heard of
contraception, then?
250
00:15:23,590 --> 00:15:27,560
You know, those little packets next to a
chewing -gum stand in the supermarket.
251
00:15:27,561 --> 00:15:31,679
I thought she was on the pill. Oh, come
on, that's no excuse. You've got to
252
00:15:31,680 --> 00:15:32,730
think things out.
253
00:15:32,731 --> 00:15:35,019
Oh, you want to talk? What about Betty
Cambridge?
254
00:15:35,020 --> 00:15:38,510
She was only ten minutes late and you
were down the emigration office.
255
00:15:40,320 --> 00:15:43,270
Yeah, well, it was just a cruel trick of
nature, that's all.
256
00:15:43,920 --> 00:15:46,270
Well, what do you think this was,
sweetheart?
257
00:15:46,860 --> 00:15:49,450
I've got to get a job. I've got to get
my life together.
258
00:15:49,900 --> 00:15:52,190
I've told you, window cleaning is the
answer.
259
00:15:53,880 --> 00:15:57,310
Hey, don't turn your back on windows,
sunshine. They're here to stay.
260
00:15:57,520 --> 00:16:01,700
Because no matter how poor or how hungry
or how naked the human being becomes,
261
00:16:02,000 --> 00:16:04,300
he will always want to look out of his
windows.
262
00:16:04,560 --> 00:16:06,780
Isn't that philosophical garbage, Rob?
263
00:16:07,040 --> 00:16:10,050
That's not philosophical garbage. That's
called optimism.
264
00:16:10,400 --> 00:16:12,440
Parkinson Brothers and Company Limited.
265
00:16:12,780 --> 00:16:14,220
Architectural ophthalmics.
266
00:16:16,000 --> 00:16:17,100
Ophthalmics? Yeah.
267
00:16:17,540 --> 00:16:18,590
Eyes, sunshine.
268
00:16:18,700 --> 00:16:19,800
Windows are eyes.
269
00:16:22,120 --> 00:16:24,060
She is really big, though.
270
00:16:33,760 --> 00:16:36,780
Russell, Adam, I have something to say.
271
00:16:36,980 --> 00:16:38,030
I didn't mean it, Mum.
272
00:16:38,880 --> 00:16:43,199
I hope when you go down to apologise,
Russell, you will remember to mention
273
00:16:43,200 --> 00:16:43,959
little fact.
274
00:16:43,960 --> 00:16:47,139
Mum, do you want me here? Adam, please
don't interrupt me when I'm about to go
275
00:16:47,140 --> 00:16:48,190
into verbal orbit.
276
00:16:48,380 --> 00:16:49,430
Now,
277
00:16:49,620 --> 00:16:50,880
I know you have a problem.
278
00:16:51,620 --> 00:16:55,579
I know it's proportion and I know it's
effect, but I will not have you speaking
279
00:16:55,580 --> 00:16:56,780
to your father like that.
280
00:16:57,580 --> 00:17:02,120
Your father is a good man, a hard
-working man, a thoughtful man. Russell?
281
00:17:02,640 --> 00:17:03,690
I'm talking.
282
00:17:05,140 --> 00:17:09,700
What does not seem to occur to either of
you is that we, too, have our problems.
283
00:17:09,780 --> 00:17:11,980
Being a dental surgeon has its own
tension.
284
00:17:12,220 --> 00:17:16,720
Being at the beck and call of people's
teeth has its... well, its frustrations.
285
00:17:17,859 --> 00:17:22,140
And my existence is not without some
anguish.
286
00:17:22,400 --> 00:17:28,579
I have to cook and clean and... and
there are things I would like to do but
287
00:17:28,580 --> 00:17:29,630
can't.
288
00:17:30,200 --> 00:17:35,479
However... In spite of all this, your
father and I do not deliberately disrupt
289
00:17:35,480 --> 00:17:39,979
this house by losing our tempers and
saying thoughtless things. If we can't
290
00:17:39,980 --> 00:17:43,230
kind to each other, then there's no
point in anything, is there?
291
00:17:43,520 --> 00:17:44,570
Is there?
292
00:17:45,220 --> 00:17:46,270
Sorry.
293
00:17:47,980 --> 00:17:49,180
I haven't done anything.
294
00:17:50,160 --> 00:17:52,500
All right, all right, have a sorry in
advance.
295
00:17:54,160 --> 00:17:59,160
I'm sure that you and Jeannie will sort
things out, Russell.
296
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
We'll help you all we can.
297
00:18:10,000 --> 00:18:11,050
Oh,
298
00:18:11,060 --> 00:18:12,180
she's big, isn't she?
299
00:18:14,860 --> 00:18:18,859
Hey, Mum, there's things you want to do.
You know, you should just go out there
300
00:18:18,860 --> 00:18:19,519
and do them.
301
00:18:19,520 --> 00:18:20,570
Yeah, right.
302
00:18:20,700 --> 00:18:22,500
Don't let your candle fizzle out now.
303
00:18:56,129 --> 00:18:57,830
I could take you home for supper.
304
00:18:58,670 --> 00:19:01,070
Have a little bit of roast leg. Oh,
don't.
305
00:19:29,699 --> 00:19:30,749
Barrett and Dunn?
306
00:19:31,840 --> 00:19:32,890
Hello?
307
00:19:33,700 --> 00:19:35,480
Hello, is Mr Dunn there, please?
308
00:19:35,481 --> 00:19:39,339
No, I'm sorry, he's out of the office at
the moment. Can I take a message for
309
00:19:39,340 --> 00:19:40,390
him?
310
00:19:40,480 --> 00:19:41,600
Thomas, is that you?
311
00:19:41,860 --> 00:19:42,910
It's Mrs Parkinson.
312
00:19:43,340 --> 00:19:44,500
Oh, Mrs Parkinson.
313
00:19:44,900 --> 00:19:46,880
How are you? I'm fine, and you?
314
00:19:47,180 --> 00:19:48,680
Oh, yes, fine, fine, thank you.
315
00:19:48,900 --> 00:19:54,560
Um, Mr Dunn left his diary in my car. He
must have dropped it.
316
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
Yes, he has missed it.
317
00:19:59,240 --> 00:20:00,380
I will indeed, yes.
318
00:20:00,680 --> 00:20:03,520
I don't expect it's important, but just
in case.
319
00:20:03,920 --> 00:20:05,760
Shall I ask him to call you?
320
00:20:06,240 --> 00:20:09,300
No, no, I'll call him when I can, all
right?
321
00:20:09,520 --> 00:20:10,900
He'll be back quite shortly.
322
00:20:11,180 --> 00:20:13,240
No, it's all right. Thank you, Thomas.
323
00:20:14,380 --> 00:20:15,430
Bye, Mrs Parkinson.
324
00:20:15,740 --> 00:20:16,790
Bye.
325
00:20:24,420 --> 00:20:26,740
Ruby, there's a cup of tea here.
326
00:20:27,180 --> 00:20:29,860
I'll tidy them boys' rooms best I can.
327
00:20:30,660 --> 00:20:33,310
I sometimes think it would be easier to
seal them off.
328
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
A bulldozer are coming, Andy.
329
00:20:37,500 --> 00:20:39,680
Come and drink your tea. You deserve it.
330
00:20:39,980 --> 00:20:41,030
Tom.
331
00:20:44,220 --> 00:20:48,080
I got chatted up yesterday when I left
here.
332
00:20:49,140 --> 00:20:50,190
Really?
333
00:20:51,240 --> 00:20:52,290
You like your thing?
334
00:20:52,860 --> 00:20:53,910
Nice chap.
335
00:20:54,140 --> 00:20:56,280
I'll see him off and walk in his dog.
336
00:20:56,860 --> 00:20:59,560
He picked me groceries up once when the
bag burst.
337
00:21:00,440 --> 00:21:01,490
Nice chap.
338
00:21:02,760 --> 00:21:05,220
I was chatted up once by a nice chap.
339
00:21:06,200 --> 00:21:10,280
In a cafe. You forget what it's like to
be fenced, don't you?
340
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
After being married for hundreds of
years.
341
00:21:14,820 --> 00:21:17,650
It's embarrassing, isn't it? You don't
know what to say.
342
00:21:18,360 --> 00:21:19,920
He asked me to meet him.
343
00:21:20,340 --> 00:21:23,060
I told him I was married. He didn't even
blink.
344
00:21:23,320 --> 00:21:24,370
They don't today.
345
00:21:24,800 --> 00:21:27,500
I said I'd have coffee with him
sometime.
346
00:21:28,600 --> 00:21:30,220
I don't suppose I will.
347
00:21:30,880 --> 00:21:31,930
Silly, isn't it?
348
00:21:31,940 --> 00:21:34,650
I mean, what harm is there in having
coffee with a man?
349
00:21:34,840 --> 00:21:36,580
Don't stop there, though, does he?
350
00:21:37,520 --> 00:21:41,419
When dogs that have been kept on a lead
get free, that...
351
00:21:41,420 --> 00:21:47,180
Nice chap.
352
00:21:49,220 --> 00:21:51,640
Well, I'm sure you'd handle it sensibly,
Ruby.
353
00:21:52,400 --> 00:21:53,760
You've got a nice husband.
354
00:21:54,960 --> 00:22:01,300
Nice home, nice kids, a budgie, a dog.
355
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
I mean, what more could you need?
356
00:22:04,740 --> 00:22:08,120
Then there's all them secret walks in
the park.
357
00:22:08,960 --> 00:22:10,360
Secret duck feeding.
358
00:22:10,660 --> 00:22:13,740
Secret phone calls while the old man's
in the bath.
359
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
Secret conversations on a park bench.
360
00:22:16,380 --> 00:22:17,760
I've got to go now.
361
00:22:18,120 --> 00:22:19,380
They'll be home for lunch.
362
00:22:26,890 --> 00:22:29,550
I don't suppose I'll do anything about
it.
363
00:22:29,830 --> 00:22:30,880
No.
364
00:22:31,870 --> 00:22:32,920
We never do.
365
00:23:03,720 --> 00:23:04,770
And you?
366
00:23:04,880 --> 00:23:05,930
Yes, I'm all right.
367
00:23:08,320 --> 00:23:09,370
I've missed you.
368
00:23:10,760 --> 00:23:12,520
I rang you a few days ago.
369
00:23:14,020 --> 00:23:16,940
In the evening, a girl answered the
phone.
370
00:23:17,180 --> 00:23:18,620
Oh, yes, that would be Sophie.
371
00:23:19,360 --> 00:23:20,410
Or Katie.
372
00:23:21,080 --> 00:23:22,130
Or whoever.
373
00:23:23,520 --> 00:23:25,420
Well, life goes on, doesn't it?
374
00:23:26,420 --> 00:23:29,360
You cook your way through life, I...
Bernard?
375
00:23:30,380 --> 00:23:31,700
You're trying to hurt me.
376
00:23:32,140 --> 00:23:34,430
Hurt you, Mrs. Parkinson? Why would I do
that?
377
00:23:34,460 --> 00:23:36,990
I don't know. Why are you calling me
Mrs. Parkinson?
378
00:23:37,240 --> 00:23:38,500
Because that's your name.
379
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Look, don't give me that helpless stare
routine.
380
00:23:44,200 --> 00:23:47,690
If we're going to weigh up the damage,
you better look in my direction.
381
00:23:48,500 --> 00:23:49,740
Oh, my God.
382
00:23:50,780 --> 00:23:54,780
I've done some foolish things in my
time, but you... you were the most
383
00:23:56,540 --> 00:23:58,140
I know how you feel, Leonard.
384
00:23:58,141 --> 00:23:59,379
Felt, Mrs.
385
00:23:59,380 --> 00:24:00,430
Parkinson, felt.
386
00:24:06,160 --> 00:24:07,300
as a middle -aged child.
387
00:24:08,380 --> 00:24:11,990
I suggest you go back to reading
romantic novels instead of acting them
388
00:24:15,460 --> 00:24:16,510
I've got your diary.
389
00:24:18,440 --> 00:24:19,490
Thank you.
390
00:24:20,640 --> 00:24:23,480
Bye, Mr. Dunn.
391
00:24:29,820 --> 00:24:32,290
We're all going vegetarian tonight,
aren't we?
392
00:24:32,600 --> 00:24:34,640
Great. Hey, look down for me.
393
00:24:35,720 --> 00:24:39,420
I know I told you to show some interest,
but there's no need to overdo it.
394
00:24:39,980 --> 00:24:43,760
Rattle, would you mind putting a potato
back, please? We all live here.
395
00:24:44,680 --> 00:24:45,730
Sorry.
396
00:24:46,380 --> 00:24:47,640
Grab it while you can, Ben.
397
00:24:47,860 --> 00:24:48,910
Oh, thank you.
398
00:24:51,140 --> 00:24:52,190
Wine, everybody.
399
00:24:52,900 --> 00:24:53,950
Oh!
400
00:24:58,300 --> 00:24:59,350
Well,
401
00:24:59,860 --> 00:25:02,990
this is somewhat more relaxed than
lunch, don't you think? Oh.
402
00:25:02,991 --> 00:25:05,199
I thought you two were going to fight.
403
00:25:05,200 --> 00:25:09,399
I remember thinking, I hope Ben throws
the first punch and then he can spend
404
00:25:09,400 --> 00:25:12,530
afternoon being full of remorse and
mending Russell's teeth.
405
00:25:13,200 --> 00:25:16,820
No, I've got it all sorted, Anna. I've
worked it out. I'm going to play it
406
00:25:16,960 --> 00:25:18,160
let her do what she wants.
407
00:25:18,680 --> 00:25:21,520
I'm going to be kind to her, see how the
wind blows.
408
00:25:21,521 --> 00:25:24,819
The trouble with that philosophy is
while you're waiting to see which way
409
00:25:24,820 --> 00:25:29,399
wind blows, it could suddenly turn into
a hurricane and come straight in your
410
00:25:29,400 --> 00:25:32,600
direction. It'll all sort out. Love
sort...
411
00:25:33,180 --> 00:25:35,320
Love? Is that what she calls it?
412
00:25:35,820 --> 00:25:37,740
She was so cruel.
413
00:25:38,240 --> 00:25:40,290
You're only cruel to people you care
for.
414
00:25:40,560 --> 00:25:42,610
Takes a lot of thinking out, being
cruel.
415
00:25:42,611 --> 00:25:47,099
Sometimes when I hear your mother's
observations on love, I think she's
416
00:25:47,100 --> 00:25:48,150
a double life.
417
00:25:49,940 --> 00:25:56,700
Well, if she is, I hope he's honest,
decent, sensitive, and a chef.
418
00:25:59,621 --> 00:26:02,939
No, nothing. No, really, it's great.
419
00:26:02,940 --> 00:26:03,990
Oh, fantastic.
420
00:26:04,280 --> 00:26:06,390
Amazing. It's the pudding we're
dreading.
421
00:26:07,080 --> 00:26:10,960
Oh, that could be for me. Derek and I
are going butterflying tomorrow.
422
00:26:12,280 --> 00:26:13,330
Damn it, Thomas.
423
00:26:13,440 --> 00:26:15,800
Will you let me handle my life my own
way?
424
00:26:16,560 --> 00:26:20,290
I made a ball for the last meeting. I'm
trying to put it right now, all right?
425
00:26:22,080 --> 00:26:23,220
Hello, Ria.
426
00:26:24,060 --> 00:26:25,110
Hello?
427
00:26:30,671 --> 00:26:32,679
Another success.
428
00:26:32,680 --> 00:26:34,600
This meal's going to go down in history.
429
00:26:34,860 --> 00:26:36,540
I'm putting it where you can see it.
430
00:26:36,740 --> 00:26:40,590
And then if it doesn't taste good, at
least you'll have enjoyed looking at it.
431
00:26:41,180 --> 00:26:42,230
What's that, Derek?
432
00:26:43,400 --> 00:26:44,450
No.
433
00:26:45,660 --> 00:26:47,100
No, it was the wrong number. Oh.
434
00:26:48,400 --> 00:26:52,339
Oh, Dad, by the way, that window
cleaning round we were talking about,
435
00:26:52,340 --> 00:26:53,390
glad of your help.
436
00:26:53,391 --> 00:26:55,439
Oh, yeah.
437
00:26:55,440 --> 00:26:57,000
Fine, we'll talk about it later.
438
00:26:57,020 --> 00:26:58,760
Oh, we'll pay you back within a year.
439
00:26:58,761 --> 00:27:01,889
We'll do your windows for free, ma 'am.
Oh, thank you. And your father's
440
00:27:01,890 --> 00:27:02,940
surgery.
441
00:27:03,110 --> 00:27:04,390
And father's surgery.
442
00:27:04,930 --> 00:27:09,910
And Auntie Marie's. And Cousin Julie's.
And that chap down the road.
443
00:27:10,630 --> 00:27:12,190
Better make it three years, Dan.
444
00:27:13,170 --> 00:27:15,970
Well, here's to us. The family safe and
well.
445
00:27:16,550 --> 00:27:20,100
We may not have got life completely
sorted out, but we're working on it.
446
00:27:20,670 --> 00:27:23,090
Cheers. You're very quiet, Ben.
447
00:27:25,010 --> 00:27:27,590
I'm not very hungry.
448
00:27:28,540 --> 00:27:29,590
If you don't mind.
449
00:28:00,430 --> 00:28:01,870
Have you got a mate, I wonder?
450
00:28:03,990 --> 00:28:06,280
You'd better go and keep an eye on him,
I think.
451
00:28:29,580 --> 00:28:32,440
Love makes your heart feel strange
inside.
452
00:28:32,700 --> 00:28:35,220
It flutters like soft winds in flight.
453
00:28:35,540 --> 00:28:40,020
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
454
00:28:42,080 --> 00:28:48,860
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
455
00:28:48,910 --> 00:28:53,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.