All language subtitles for Butterflies s04e02 Amanda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,829 --> 00:00:13,750
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,750 --> 00:00:18,130
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,770 --> 00:00:25,370
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wounds in
4
00:00:25,370 --> 00:00:30,710
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:03,380 --> 00:01:04,380
Leonard? Leonard!
6
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
Hello.
7
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
Hello.
8
00:01:13,400 --> 00:01:14,440
I knew it was you.
9
00:01:16,540 --> 00:01:17,680
I know that now.
10
00:01:20,480 --> 00:01:21,480
How have you been?
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
Fine.
12
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
And you?
13
00:01:28,520 --> 00:01:32,460
I got your letter. It got lost and I...
Oh, it's a long story.
14
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Six months.
15
00:01:36,340 --> 00:01:37,700
Six whole months.
16
00:01:39,940 --> 00:01:45,180
If this was a film, we'd be running
towards each other in a raging passion.
17
00:01:46,240 --> 00:01:47,360
It's not a film.
18
00:01:47,980 --> 00:01:48,980
No, I know.
19
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
It's life.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,940
Is he still alive? Your husband?
21
00:01:57,550 --> 00:01:59,570
I just thought, with your cooking...
22
00:01:59,570 --> 00:02:06,250
I've missed you.
23
00:02:07,030 --> 00:02:08,210
I want to hold you.
24
00:02:11,170 --> 00:02:13,050
It's a nice time of the year to be home.
25
00:02:14,910 --> 00:02:16,430
They've planted a lot of trees.
26
00:02:17,750 --> 00:02:19,050
Oh, and the little cafe.
27
00:02:19,410 --> 00:02:21,070
They've changed the tablecloths.
28
00:02:24,290 --> 00:02:25,310
They're yellow now.
29
00:02:57,900 --> 00:02:59,120
Why don't you use your glasses?
30
00:03:00,500 --> 00:03:01,820
I can see, it's all right.
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,480
You'll get lines on your face.
32
00:03:04,620 --> 00:03:06,440
Oh, God, I hate growing old.
33
00:03:07,080 --> 00:03:08,120
You'll never be old.
34
00:03:08,960 --> 00:03:10,940
Lines, glasses, what next, I wonder?
35
00:03:12,880 --> 00:03:15,320
My breasts are having a hard time
staying in mid -air.
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,240
My stomach keeps wanting to go on ahead
of me.
37
00:03:23,980 --> 00:03:26,260
Even my knees are starting to look
like...
38
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Puff pastry.
39
00:03:28,220 --> 00:03:31,040
It's all in your mind, as they say. Oh,
it's not in my mind.
40
00:03:31,560 --> 00:03:32,800
Seventeen in my mind.
41
00:03:33,340 --> 00:03:35,820
My mind wants to run and skip and play.
42
00:03:36,260 --> 00:03:38,120
Then you must do what your mind wants
you to do.
43
00:03:38,460 --> 00:03:40,380
I can't. My body will fall over.
44
00:03:42,140 --> 00:03:43,660
Mate, listen, Mum.
45
00:03:44,260 --> 00:03:46,560
Look, am I putting on weight?
46
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Where are you?
47
00:03:54,090 --> 00:03:55,089
Clearly, Adam.
48
00:03:55,090 --> 00:03:56,330
Of course you're not putting on weight.
49
00:03:56,870 --> 00:03:58,330
All right, then. Look at my face.
50
00:03:58,570 --> 00:03:59,610
What's the matter with your face?
51
00:04:00,090 --> 00:04:02,790
Well, it's losing its gaunt look, you
know? Look.
52
00:04:03,250 --> 00:04:07,610
I mean, it's getting more and more
difficult to look brooding and
53
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
you know?
54
00:04:09,110 --> 00:04:12,870
I'm surprised your face can move at all.
Blood supply is practically cut off by
55
00:04:12,870 --> 00:04:13,870
your jeans.
56
00:04:14,930 --> 00:04:17,890
Well, if it gets any fatter, I'm just
going to have to learn a whole new set
57
00:04:17,890 --> 00:04:19,970
expressions. He's suffering from being
young.
58
00:04:21,010 --> 00:04:22,350
I'm suffering from being old.
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,280
What do you suffer from, I wonder?
60
00:04:25,820 --> 00:04:29,520
Oh, I did all my suffering years ago
when I tried to push start their car one
61
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
morning.
62
00:04:30,640 --> 00:04:34,240
They shot off, leaving me lying
prostrate in the drive.
63
00:04:35,800 --> 00:04:42,100
And I thought, as I lay there like a
bare rug with asthma, I thought, this is
64
00:04:42,100 --> 00:04:44,960
it. We are entering the go -slow era.
65
00:04:45,700 --> 00:04:48,360
We just couldn't see him once we'd gone
into the road, you know.
66
00:04:48,700 --> 00:04:52,460
Although Russ did mention you seemed to
disappear at one stage.
67
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
I'll get it.
68
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Hello.
69
00:05:00,320 --> 00:05:03,580
Yeah, well, I sure hope it's the number
you want.
70
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
I'm Adam.
71
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
Right.
72
00:05:09,840 --> 00:05:10,900
No, that's my brother.
73
00:05:12,100 --> 00:05:16,020
Well, yeah, I mean, he's kind of better
looking in an instant sort of way, but
74
00:05:16,020 --> 00:05:20,980
after a day or two, my magnetism takes
over, and then his baby face features
75
00:05:20,980 --> 00:05:22,640
kind of take on a faded look, you know?
76
00:05:25,760 --> 00:05:27,520
Yeah. All right, I'll get him for you.
77
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
It's for you, Dad.
78
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Hello?
79
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
Who?
80
00:05:41,780 --> 00:05:43,260
Amanda, good heavens.
81
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
I'm fine.
82
00:05:48,320 --> 00:05:50,100
It would be lovely to see you, too.
83
00:05:54,460 --> 00:05:56,120
Just a minute. I'll take that down.
84
00:06:02,300 --> 00:06:03,300
Amanda.
85
00:06:07,140 --> 00:06:08,140
Yes?
86
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
63729.
87
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
I'll call you.
88
00:06:14,080 --> 00:06:15,260
Sometime during the week, yes.
89
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Lovely.
90
00:06:22,860 --> 00:06:24,460
Amanda Collins. We were at university
together.
91
00:06:24,940 --> 00:06:26,860
She's been living in Spain.
92
00:06:27,860 --> 00:06:30,180
Madrid. Well, you heard it all.
93
00:06:30,420 --> 00:06:32,060
No, I didn't. I was doing the word game.
94
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Well, well.
95
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
Amanda.
96
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
You get stomach trouble rushing your
lunch like that.
97
00:06:43,600 --> 00:06:45,360
My stomach is indestructible.
98
00:06:46,360 --> 00:06:50,640
After years of mismanagement, it has
developed the strength and durability of
99
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
builder's kit.
100
00:06:58,330 --> 00:07:00,790
Relax. Why isn't he stiff sitting here?
101
00:07:02,050 --> 00:07:04,970
Is there a law against two friends
sitting in a park, then?
102
00:07:05,650 --> 00:07:06,650
Talking?
103
00:07:08,050 --> 00:07:09,410
How was New York?
104
00:07:09,850 --> 00:07:11,530
Oh, rather like a loony bin.
105
00:07:12,570 --> 00:07:18,810
The inhabitants suffer from an
assortment of derangements, ranging from
106
00:07:18,810 --> 00:07:22,290
eccentricity to total and unabashed
insanity.
107
00:07:23,630 --> 00:07:27,390
And in between doing a deal, one spends
one's time getting run over.
108
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
You.
109
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
And you.
110
00:07:37,630 --> 00:07:39,970
And I... Must go home to make lunch.
111
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
I know.
112
00:07:42,770 --> 00:07:44,230
Are you going to nag me again?
113
00:07:44,790 --> 00:07:46,730
Look, can't he get his own lunch, for
God's sake?
114
00:07:47,450 --> 00:07:48,450
Yes, he can.
115
00:07:48,770 --> 00:07:50,490
Why should he? I'm his wife.
116
00:07:52,270 --> 00:07:53,270
Little else to do.
117
00:07:53,690 --> 00:07:54,930
Doesn't that alarm you?
118
00:07:56,430 --> 00:07:57,950
Everything alarms me, Leonard.
119
00:07:58,530 --> 00:08:03,730
No, I mean, don't you ever come out of
that little capsule you live in?
120
00:08:04,970 --> 00:08:09,570
Don't you ever feel the need to do
something different, like travel across
121
00:08:09,570 --> 00:08:13,390
Turkey on a donkey, or fly to Paris for
lunch?
122
00:08:14,290 --> 00:08:15,470
Or keep pigs?
123
00:08:17,970 --> 00:08:19,110
Or have an affair?
124
00:08:21,870 --> 00:08:23,370
Oh, God, and now the quiet stare.
125
00:08:24,470 --> 00:08:26,590
It's a habit women have acquired from
snakes.
126
00:08:26,930 --> 00:08:29,870
They do it to rabbits before they
annihilate them.
127
00:08:35,330 --> 00:08:37,770
I love the smell of the park, don't you?
128
00:08:39,130 --> 00:08:42,890
It's a curious mixture of soil, things
growing.
129
00:08:43,549 --> 00:08:45,130
Yes, the weather's good, too.
130
00:08:48,530 --> 00:08:49,530
You've changed.
131
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Yes.
132
00:08:52,460 --> 00:08:53,720
You should try it sometime.
133
00:08:55,180 --> 00:09:00,820
Funny how you can spend hours looking
forward to something, only to find that
134
00:09:00,820 --> 00:09:02,460
looking forward was the best part.
135
00:09:03,100 --> 00:09:04,100
I'm sorry.
136
00:09:04,740 --> 00:09:05,900
I'm sorry too.
137
00:09:07,560 --> 00:09:08,760
For being married.
138
00:09:09,120 --> 00:09:11,560
Look, I don't care about you being
married.
139
00:09:11,800 --> 00:09:13,420
Then you should care, Leonard.
140
00:09:14,120 --> 00:09:15,460
You should care.
141
00:09:16,560 --> 00:09:17,740
All right, I care.
142
00:09:18,140 --> 00:09:20,260
I care about you being married.
143
00:09:21,180 --> 00:09:22,460
Now, where does that get me?
144
00:09:24,420 --> 00:09:25,880
Have you met someone else?
145
00:09:26,880 --> 00:09:31,040
You find it impossible to believe that I
love my husband, don't you?
146
00:09:31,380 --> 00:09:35,140
I find it impossible to believe that any
woman could love any man who comes home
147
00:09:35,140 --> 00:09:36,880
for lunch every day.
148
00:09:38,060 --> 00:09:39,060
I must go.
149
00:09:39,460 --> 00:09:40,460
It's late.
150
00:09:42,300 --> 00:09:44,580
Go on, back to your little capsule.
151
00:09:46,740 --> 00:09:49,440
You mustn't stay out in the big bad
world too long. You might do something
152
00:09:49,440 --> 00:09:51,120
exciting, and that will never do, will
it?
153
00:09:56,240 --> 00:09:57,920
I love you, Mrs. Parkinson.
154
00:13:18,670 --> 00:13:19,770
Look, I won't be home for lunch.
155
00:13:21,150 --> 00:13:22,350
But, Ben, it's already.
156
00:13:22,930 --> 00:13:25,710
Oh, sorry, but I have been trying to
reach you. I'm actually at the
157
00:13:25,710 --> 00:13:27,890
now. Oh, well, without shopping.
158
00:13:28,230 --> 00:13:29,450
I'm having lunch with Amanda.
159
00:13:30,470 --> 00:13:31,610
Might as well get it over with.
160
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Fine.
161
00:13:35,110 --> 00:13:36,330
Come on, that's not like you.
162
00:13:37,810 --> 00:13:39,010
I just live in a capsule.
163
00:13:39,410 --> 00:13:40,410
That's what I do.
164
00:13:41,210 --> 00:13:42,570
You what? A capsule.
165
00:13:42,950 --> 00:13:44,710
I never do anything different, like...
166
00:13:45,960 --> 00:13:51,200
Crock turkey on a donkey or go to Paris
for lunch or keep pigs or... Oh.
167
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
I'll see you tonight.
168
00:14:01,600 --> 00:14:04,560
Did you get it? Yes, yes. Oh, thank you.
169
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
Thank you.
170
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
Oh,
171
00:14:13,280 --> 00:14:14,620
I have looked forward to seeing you.
172
00:14:15,480 --> 00:14:19,200
Yes, well, if I'd known I was going to
see you, I expect I'd have looked
173
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
to it too.
174
00:14:20,600 --> 00:14:22,860
When Frederick died, I wanted to come
home immediately.
175
00:14:23,500 --> 00:14:26,860
Spain was him somehow, something gone.
176
00:14:27,860 --> 00:14:29,240
You must have felt very lonely.
177
00:14:29,560 --> 00:14:34,680
For a while, yes, but it's strange. I
feel as though my life is composed of a
178
00:14:34,680 --> 00:14:36,560
book with two stories in it.
179
00:14:37,080 --> 00:14:42,300
Frederick and Madrid was one, here and
whoever is the other.
180
00:14:43,180 --> 00:14:44,180
So you see.
181
00:14:44,590 --> 00:14:45,970
I've still got a story left.
182
00:14:47,010 --> 00:14:48,010
What about you?
183
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Are you happy?
184
00:14:50,490 --> 00:14:53,770
Oh, I'm about as near to it as one can
get, yes.
185
00:14:54,130 --> 00:14:58,690
A conventional wife, two kids, nice
house, good job kind of existence.
186
00:14:59,410 --> 00:15:02,810
Oh, the plot might seem conventional,
yes, but the characters aren't.
187
00:15:03,130 --> 00:15:04,430
Except one, of course, me.
188
00:15:05,670 --> 00:15:07,590
You always were the straight man.
189
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
Boring old sod.
190
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
To the old days.
191
00:15:13,610 --> 00:15:16,590
Days of squandered youth and hopeless
dreaming.
192
00:15:18,390 --> 00:15:21,550
You never told me why you left me.
193
00:15:23,350 --> 00:15:28,790
I didn't leave you. Not even a letter or
a phone call?
194
00:15:29,230 --> 00:15:32,890
It all just stopped.
195
00:15:34,290 --> 00:15:36,430
Not for me.
196
00:15:39,180 --> 00:15:41,940
Amanda, you have me at a disadvantage,
apart from the fact that I'm married,
197
00:15:42,000 --> 00:15:43,320
this restaurant is full of my
neighbours.
198
00:15:46,420 --> 00:15:50,380
You still don't know how to cope with
romantic situations, do you?
199
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
How on earth did you manage to father
two children, I wonder?
200
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
I muddled through.
201
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Isn't it boring?
202
00:16:01,860 --> 00:16:06,580
Living in a suburban house where all the
trees grow to attention and people
203
00:16:06,580 --> 00:16:08,020
clean their cars every Sunday.
204
00:16:09,710 --> 00:16:13,130
Don't you ever want to do anything
exciting?
205
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
Hello?
206
00:16:48,080 --> 00:16:51,940
Could you tell me the cost of a return
flight to Paris, please?
207
00:16:53,220 --> 00:16:54,800
Coming back the same day.
208
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Oh.
209
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Thank you.
210
00:17:58,380 --> 00:18:01,780
I find it impossible to believe that any
woman could love any man who comes home
211
00:18:01,780 --> 00:18:03,520
for lunch every day.
212
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
Well, well.
213
00:18:09,480 --> 00:18:10,640
You phoning me?
214
00:18:11,720 --> 00:18:13,180
I'm not chasing you, Leonard.
215
00:18:13,740 --> 00:18:15,420
Oh, no, no, of course not.
216
00:18:16,180 --> 00:18:19,840
Heaven forbid that you should contribute
anything to our wild and unleashed
217
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
affair.
218
00:18:21,380 --> 00:18:26,440
I wanted to... Oh, I don't know what I
want.
219
00:18:28,240 --> 00:18:29,640
I had a bird once.
220
00:18:30,000 --> 00:18:31,540
A canary, I mean.
221
00:18:32,760 --> 00:18:36,580
When I opened its door, it used to fly
around the room once and then get back
222
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
into its cage.
223
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
That's what you want.
224
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
What do you want?
225
00:18:43,960 --> 00:18:45,580
Nobody opened my cage door.
226
00:18:46,300 --> 00:18:47,780
I had to hack my way out.
227
00:18:49,340 --> 00:18:51,580
I want somebody to fly with me now.
228
00:18:52,580 --> 00:18:55,660
Leonard, it's no use talking about
canaries and cages.
229
00:18:56,280 --> 00:18:57,340
We are people.
230
00:18:58,220 --> 00:19:00,840
I want to spend a night with you.
231
00:19:06,300 --> 00:19:07,440
And then what?
232
00:19:08,580 --> 00:19:09,840
And then another.
233
00:19:12,520 --> 00:19:17,720
You mean you want me to lie and deceive?
234
00:19:19,720 --> 00:19:22,720
If that's what it takes, yes.
235
00:19:26,100 --> 00:19:27,340
Supposing I can't?
236
00:19:29,350 --> 00:19:32,410
Then I'll take it you don't want to, and
we'll call it a day.
237
00:19:35,270 --> 00:19:40,150
I have an urgent appointment.
238
00:19:44,170 --> 00:19:45,170
Tomorrow?
239
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
I do apologise.
240
00:20:01,860 --> 00:20:03,460
Yes, yes, Thomas, it's all right.
241
00:20:14,000 --> 00:20:15,620
Well, this is it.
242
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
This is home.
243
00:20:18,680 --> 00:20:19,780
Until I find a place.
244
00:20:21,920 --> 00:20:23,120
And it was lovely to see you.
245
00:20:24,640 --> 00:20:25,880
The next lunch is on me.
246
00:20:27,760 --> 00:20:29,600
There will be a next lunch, won't there?
247
00:20:30,960 --> 00:20:32,220
Of course. Of course.
248
00:20:34,400 --> 00:20:37,720
Isn't time a nuisance?
249
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
Yes.
250
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
I'll call you tomorrow.
251
00:21:27,950 --> 00:21:33,770
are aren't you a job would come in handy
yeah i mean apart from my physical
252
00:21:33,770 --> 00:21:38,830
splendor and your acne what do we got to
offer i'm on the lookout for a 35 year
253
00:21:38,830 --> 00:21:44,770
old divorcee they usually come with a
house and car kids
254
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
Annie was the best one.
255
00:22:00,060 --> 00:22:01,520
You blew it with her, didn't you?
256
00:22:02,080 --> 00:22:03,860
All that enigmatic crap.
257
00:22:04,740 --> 00:22:06,440
Well, at least I didn't make her
pregnant.
258
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
Sorry.
259
00:22:12,920 --> 00:22:15,680
I'd have settled for getting married.
She just didn't want to know.
260
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
When is it?
261
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Any moment.
262
00:22:20,600 --> 00:22:22,640
She might just let me know if she thinks
about it.
263
00:22:25,080 --> 00:22:26,140
We could open a restaurant.
264
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
What with?
265
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
Yeah, I won't live.
266
00:22:33,230 --> 00:22:34,230
Hey.
267
00:22:36,170 --> 00:22:37,650
One with the ponytails for me.
268
00:22:38,390 --> 00:22:39,450
Wait and see, sunshine.
269
00:22:39,730 --> 00:22:40,730
Wait and see.
270
00:22:42,290 --> 00:22:43,290
Oi!
271
00:22:45,350 --> 00:22:48,110
Put some effort into it. I can't cope
with two of them.
272
00:22:58,440 --> 00:22:59,480
Where did you get your tan?
273
00:22:59,740 --> 00:23:00,740
Been on holiday?
274
00:23:02,280 --> 00:23:03,280
L .A.
275
00:23:03,360 --> 00:23:08,120
L .A.? Yeah, yeah, we've got a yacht out
there.
276
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Very nice.
277
00:23:16,760 --> 00:23:17,840
Have a nice day.
278
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
We've cracked it.
279
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
One thing at a time, sunshine.
280
00:23:32,320 --> 00:23:33,420
One thing at a time.
281
00:23:47,740 --> 00:23:50,940
Don't say any more. Your mother's
obviously had a bad day, the less said
282
00:23:50,940 --> 00:23:51,940
better.
283
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
It's jelly.
284
00:24:15,440 --> 00:24:22,320
You, uh... You don't have to explain,
Mum. It actually looks like
285
00:24:22,320 --> 00:24:26,860
jelly. Yeah, I mean, I definitely feel
that this is jelly, you know.
286
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Yes,
287
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
jelly.
288
00:24:33,040 --> 00:24:35,500
There's some custard, but it's got an
identity crisis.
289
00:24:38,500 --> 00:24:40,060
It thinks it's still milk.
290
00:24:43,310 --> 00:24:44,890
tomorrow with some more custard powder.
291
00:24:54,070 --> 00:24:57,310
So, what did we all get up to today?
292
00:25:00,070 --> 00:25:05,870
Well, um, we went to a job centre and a
social security.
293
00:25:07,650 --> 00:25:09,550
Then we threw a frisbee around the park.
294
00:25:11,530 --> 00:25:13,470
You know, all the... usual mind -blowing
thrills.
295
00:25:14,110 --> 00:25:17,710
Oh, we did pull a couple of girls in the
park. Oh, yeah. Oh, good. Very good.
296
00:25:20,090 --> 00:25:21,410
I pulled one today, too.
297
00:25:27,570 --> 00:25:28,570
Wow.
298
00:25:29,090 --> 00:25:30,090
Yeah, wow.
299
00:25:30,510 --> 00:25:32,530
Is that the final accolade? Yeah, wow.
300
00:25:33,390 --> 00:25:34,750
And I deserve more than that.
301
00:25:35,250 --> 00:25:40,710
I guess we're just not used to our
father indulging in the ordinary,
302
00:25:40,710 --> 00:25:41,710
things of life.
303
00:25:41,800 --> 00:25:44,960
Yeah, especially the red -hot search for
flesh and passion.
304
00:25:46,500 --> 00:25:48,960
It was all a little more subtle than
your conquest, of course.
305
00:25:49,220 --> 00:25:51,360
She didn't leap at me like a Japanese
wrestler.
306
00:25:51,960 --> 00:25:53,940
She phoned first, suggested we had
lunch.
307
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
We knew each other a long time ago, you
see.
308
00:25:57,520 --> 00:25:58,820
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
309
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
It's a rekindled job, is it?
310
00:26:03,500 --> 00:26:05,800
You wonder what these old flames did?
311
00:26:06,000 --> 00:26:07,960
One wrong move, you'll have to call the
fire brigade.
312
00:26:11,100 --> 00:26:12,100
I resisted.
313
00:26:12,220 --> 00:26:13,720
You self -contained devil, you.
314
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
And what about you?
315
00:26:17,340 --> 00:26:18,520
What have you been doing today?
316
00:26:19,740 --> 00:26:21,240
Nothing I do ever come to anything.
317
00:26:22,100 --> 00:26:24,880
No handsome prince offered to die for
you today?
318
00:26:27,540 --> 00:26:28,600
I'll make the coffee.
319
00:26:28,960 --> 00:26:31,560
We'll wash up for you. Save a build -up
of tablecloth.
320
00:26:35,260 --> 00:26:37,240
Oh, yes, it's all very funny, isn't it?
321
00:26:38,380 --> 00:26:41,550
Mother's having one of her turns again.
She's putting... Tablecloths over the
322
00:26:41,550 --> 00:26:42,690
dishes. Ha, ha, ha.
323
00:26:42,950 --> 00:26:45,250
Let's all laugh. It'll save having to
ask why.
324
00:26:48,510 --> 00:26:49,510
I'm sorry.
325
00:26:53,710 --> 00:26:56,370
It's just... It's just what, Mum?
326
00:26:59,450 --> 00:27:02,270
This job I have being a wife and mother.
327
00:27:03,330 --> 00:27:06,910
I feel as if I've been a wife and mother
for thousands of years.
328
00:27:07,930 --> 00:27:09,870
Being concerned with your needs.
329
00:27:10,200 --> 00:27:13,820
your future and not seeming to have one
of my own.
330
00:27:15,360 --> 00:27:21,120
I mean, it's not as if I can go on
strike or hand my notice in.
331
00:27:22,660 --> 00:27:24,540
Not as if I'll ever be made redundant.
332
00:27:26,640 --> 00:27:28,880
And if I do it properly, what then?
333
00:27:30,160 --> 00:27:33,000
You'll go out and get married and have
children.
334
00:27:33,960 --> 00:27:37,760
Your father will strike up a perpetual
relationship with his armchair and his
335
00:27:37,760 --> 00:27:38,760
butterflies and...
336
00:27:40,080 --> 00:27:44,700
And I'll be back where I started, doing
your babysitting, making bottles,
337
00:27:44,820 --> 00:27:46,000
changing nappies.
338
00:27:46,560 --> 00:27:50,880
Because that seems to be the plan for
women like me.
339
00:27:52,920 --> 00:27:57,420
Women like me were born to help the
women you marry escape.
340
00:27:58,020 --> 00:28:01,940
And I know all that, and it's not what I
want.
341
00:28:02,900 --> 00:28:06,500
And what makes it all worth it, I don't
know what I want.
342
00:28:08,810 --> 00:28:11,150
Maybe if I'd come home for lunch, I'm
sorry.
343
00:28:13,430 --> 00:28:15,830
Come on, man. We all think you're great.
344
00:28:16,170 --> 00:28:18,070
Yeah. Good -looking, too.
345
00:28:18,670 --> 00:28:22,130
The reason we're not married yet is
because we can't find girls who are
346
00:28:22,130 --> 00:28:23,850
look like you when they... Grow up.
347
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
Grow up.
348
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
Right.
349
00:28:30,670 --> 00:28:31,750
Clear the table, you two.
350
00:28:32,190 --> 00:28:33,190
Yeah.
351
00:28:39,210 --> 00:28:40,330
Cuba. You're in, Derek.
352
00:28:41,630 --> 00:28:42,650
Take it away, my son.
353
00:28:43,790 --> 00:28:45,650
You said clear the table.
354
00:28:46,030 --> 00:28:47,530
Hey, who cracked it today, then?
355
00:28:52,490 --> 00:28:56,590
I, uh... love you, Mr. Parkinson.
356
00:29:06,190 --> 00:29:08,790
Oh, I forgot, you two better make your
own arrangements for tomorrow, by the
357
00:29:08,790 --> 00:29:10,570
way. Your mother and I are going to
Paris.
358
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
For lunch.
359
00:29:14,350 --> 00:29:18,430
Well, I haven't time to cross Turkey on
a donkey, and I hate pigs.
360
00:29:37,710 --> 00:29:40,470
Love makes your heart feel strange
inside.
361
00:29:40,710 --> 00:29:43,270
It flutters like soft wings in flight.
362
00:29:43,510 --> 00:29:48,050
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
363
00:29:50,030 --> 00:29:53,490
Love is like a butterfly, a rare...
25023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.