Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,829 --> 00:00:13,749
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,750 --> 00:00:18,130
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,770 --> 00:00:25,369
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wounds in
4
00:00:25,370 --> 00:00:30,710
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:03,380 --> 00:01:04,430
Leonard? Leonard!
6
00:01:09,700 --> 00:01:10,750
Hello.
7
00:01:11,760 --> 00:01:12,810
Hello.
8
00:01:13,400 --> 00:01:14,450
I knew it was you.
9
00:01:16,540 --> 00:01:17,680
I know that now.
10
00:01:20,480 --> 00:01:21,530
How have you been?
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,230
Fine.
12
00:01:24,600 --> 00:01:25,650
And you?
13
00:01:28,520 --> 00:01:32,460
I got your letter. It got lost and I...
Oh, it's a long story.
14
00:01:33,900 --> 00:01:34,950
Six months.
15
00:01:36,340 --> 00:01:37,700
Six whole months.
16
00:01:39,940 --> 00:01:45,180
If this was a film, we'd be running
towards each other in a raging passion.
17
00:01:46,240 --> 00:01:47,360
It's not a film.
18
00:01:47,980 --> 00:01:49,030
No, I know.
19
00:01:50,320 --> 00:01:51,370
It's life.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,940
Is he still alive? Your husband?
21
00:01:57,550 --> 00:01:59,569
I just thought, with your cooking...
22
00:01:59,570 --> 00:02:06,250
I've missed you.
23
00:02:07,030 --> 00:02:08,210
I want to hold you.
24
00:02:11,170 --> 00:02:13,050
It's a nice time of the year to be home.
25
00:02:14,910 --> 00:02:16,430
They've planted a lot of trees.
26
00:02:17,750 --> 00:02:19,050
Oh, and the little cafe.
27
00:02:19,410 --> 00:02:21,090
They've changed the tablecloths.
28
00:02:24,290 --> 00:02:25,340
They're yellow now.
29
00:02:57,900 --> 00:02:59,460
Why don't you use your glasses?
30
00:03:00,500 --> 00:03:01,820
I can see, it's all right.
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,540
You'll get lines on your face.
32
00:03:04,620 --> 00:03:06,440
Oh, God, I hate growing old.
33
00:03:07,080 --> 00:03:08,130
You'll never be old.
34
00:03:08,960 --> 00:03:10,940
Lines, glasses, what next, I wonder?
35
00:03:12,880 --> 00:03:15,530
My breasts are having a hard time
staying in mid -air.
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,240
My stomach keeps wanting to go on ahead
of me.
37
00:03:23,980 --> 00:03:26,260
Even my knees are starting to look
like...
38
00:03:26,620 --> 00:03:27,670
Puff pastry.
39
00:03:28,220 --> 00:03:31,040
It's all in your mind, as they say. Oh,
it's not in my mind.
40
00:03:31,560 --> 00:03:32,800
Seventeen in my mind.
41
00:03:33,340 --> 00:03:35,820
My mind wants to run and skip and play.
42
00:03:35,821 --> 00:03:38,459
Then you must do what your mind wants
you to do.
43
00:03:38,460 --> 00:03:40,380
I can't. My body will fall over.
44
00:03:42,140 --> 00:03:43,660
Mate, listen, Mum.
45
00:03:44,260 --> 00:03:46,560
Look, am I putting on weight?
46
00:03:48,060 --> 00:03:49,110
Where are you?
47
00:03:53,041 --> 00:03:55,089
Clearly, Adam.
48
00:03:55,090 --> 00:03:56,869
Of course you're not putting on weight.
49
00:03:56,870 --> 00:03:58,370
All right, then. Look at my face.
50
00:03:58,371 --> 00:04:00,089
What's the matter with your face?
51
00:04:00,090 --> 00:04:02,790
Well, it's losing its gaunt look, you
know? Look.
52
00:04:03,250 --> 00:04:07,610
I mean, it's getting more and more
difficult to look brooding and
53
00:04:07,670 --> 00:04:08,720
you know?
54
00:04:08,721 --> 00:04:12,869
I'm surprised your face can move at all.
Blood supply is practically cut off by
55
00:04:12,870 --> 00:04:13,920
your jeans.
56
00:04:13,921 --> 00:04:17,889
Well, if it gets any fatter, I'm just
going to have to learn a whole new set
57
00:04:17,890 --> 00:04:20,240
expressions. He's suffering from being
young.
58
00:04:21,010 --> 00:04:22,450
I'm suffering from being old.
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,560
What do you suffer from, I wonder?
60
00:04:25,561 --> 00:04:29,519
Oh, I did all my suffering years ago
when I tried to push start their car one
61
00:04:29,520 --> 00:04:30,570
morning.
62
00:04:30,640 --> 00:04:34,240
They shot off, leaving me lying
prostrate in the drive.
63
00:04:35,800 --> 00:04:42,099
And I thought, as I lay there like a
bare rug with asthma, I thought, this is
64
00:04:42,100 --> 00:04:44,960
it. We are entering the go -slow era.
65
00:04:44,961 --> 00:04:48,699
We just couldn't see him once we'd gone
into the road, you know.
66
00:04:48,700 --> 00:04:52,460
Although Russ did mention you seemed to
disappear at one stage.
67
00:04:53,600 --> 00:04:54,650
I'll get it.
68
00:04:57,800 --> 00:04:58,850
Hello.
69
00:05:00,320 --> 00:05:03,580
Yeah, well, I sure hope it's the number
you want.
70
00:05:05,300 --> 00:05:06,350
I'm Adam.
71
00:05:07,280 --> 00:05:08,330
Right.
72
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
No, that's my brother.
73
00:05:12,100 --> 00:05:16,019
Well, yeah, I mean, he's kind of better
looking in an instant sort of way, but
74
00:05:16,020 --> 00:05:20,979
after a day or two, my magnetism takes
over, and then his baby face features
75
00:05:20,980 --> 00:05:22,840
kind of take on a faded look, you know?
76
00:05:25,760 --> 00:05:27,520
Yeah. All right, I'll get him for you.
77
00:05:28,280 --> 00:05:29,330
It's for you, Dad.
78
00:05:36,680 --> 00:05:37,730
Hello?
79
00:05:39,180 --> 00:05:40,230
Who?
80
00:05:41,780 --> 00:05:43,260
Amanda, good heavens.
81
00:05:45,580 --> 00:05:46,630
I'm fine.
82
00:05:48,320 --> 00:05:50,100
It would be lovely to see you, too.
83
00:05:54,460 --> 00:05:56,120
Just a minute. I'll take that down.
84
00:06:02,300 --> 00:06:03,350
Amanda.
85
00:06:07,140 --> 00:06:08,190
Yes?
86
00:06:09,980 --> 00:06:11,030
63729.
87
00:06:11,560 --> 00:06:12,610
I'll call you.
88
00:06:14,080 --> 00:06:15,580
Sometime during the week, yes.
89
00:06:16,680 --> 00:06:17,730
Lovely.
90
00:06:20,451 --> 00:06:24,939
Amanda Collins. We were at university
together.
91
00:06:24,940 --> 00:06:26,860
She's been living in Spain.
92
00:06:27,860 --> 00:06:30,180
Madrid. Well, you heard it all.
93
00:06:30,420 --> 00:06:32,220
No, I didn't. I was doing the word game.
94
00:06:33,720 --> 00:06:34,770
Well, well.
95
00:06:35,380 --> 00:06:36,430
Amanda.
96
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
You get stomach trouble rushing your
lunch like that.
97
00:06:43,600 --> 00:06:45,360
My stomach is indestructible.
98
00:06:46,360 --> 00:06:50,639
After years of mismanagement, it has
developed the strength and durability of
99
00:06:50,640 --> 00:06:51,690
builder's kit.
100
00:06:58,330 --> 00:07:00,790
Relax. Why isn't he stiff sitting here?
101
00:07:02,050 --> 00:07:05,000
Is there a law against two friends
sitting in a park, then?
102
00:07:05,650 --> 00:07:06,700
Talking?
103
00:07:08,050 --> 00:07:09,410
How was New York?
104
00:07:09,850 --> 00:07:11,530
Oh, rather like a loony bin.
105
00:07:12,570 --> 00:07:18,809
The inhabitants suffer from an
assortment of derangements, ranging from
106
00:07:18,810 --> 00:07:22,290
eccentricity to total and unabashed
insanity.
107
00:07:23,630 --> 00:07:27,390
And in between doing a deal, one spends
one's time getting run over.
108
00:07:30,470 --> 00:07:31,520
You.
109
00:07:33,430 --> 00:07:34,480
And you.
110
00:07:37,630 --> 00:07:39,970
And I... Must go home to make lunch.
111
00:07:40,650 --> 00:07:41,700
I know.
112
00:07:42,770 --> 00:07:44,230
Are you going to nag me again?
113
00:07:44,790 --> 00:07:47,260
Look, can't he get his own lunch, for
God's sake?
114
00:07:47,450 --> 00:07:48,500
Yes, he can.
115
00:07:48,770 --> 00:07:50,490
Why should he? I'm his wife.
116
00:07:52,270 --> 00:07:53,320
Little else to do.
117
00:07:53,690 --> 00:07:54,930
Doesn't that alarm you?
118
00:07:56,430 --> 00:07:57,990
Everything alarms me, Leonard.
119
00:07:58,530 --> 00:08:03,730
No, I mean, don't you ever come out of
that little capsule you live in?
120
00:08:04,970 --> 00:08:09,569
Don't you ever feel the need to do
something different, like travel across
121
00:08:09,570 --> 00:08:13,390
Turkey on a donkey, or fly to Paris for
lunch?
122
00:08:14,290 --> 00:08:15,470
Or keep pigs?
123
00:08:17,970 --> 00:08:19,110
Or have an affair?
124
00:08:21,870 --> 00:08:23,430
Oh, God, and now the quiet stare.
125
00:08:24,470 --> 00:08:26,760
It's a habit women have acquired from
snakes.
126
00:08:26,930 --> 00:08:29,870
They do it to rabbits before they
annihilate them.
127
00:08:35,330 --> 00:08:37,770
I love the smell of the park, don't you?
128
00:08:39,130 --> 00:08:42,890
It's a curious mixture of soil, things
growing.
129
00:08:43,549 --> 00:08:45,130
Yes, the weather's good, too.
130
00:08:48,530 --> 00:08:49,580
You've changed.
131
00:08:50,250 --> 00:08:51,300
Yes.
132
00:08:52,460 --> 00:08:53,780
You should try it sometime.
133
00:08:55,180 --> 00:09:00,819
Funny how you can spend hours looking
forward to something, only to find that
134
00:09:00,820 --> 00:09:02,500
looking forward was the best part.
135
00:09:03,100 --> 00:09:04,150
I'm sorry.
136
00:09:04,740 --> 00:09:05,900
I'm sorry too.
137
00:09:07,560 --> 00:09:08,760
For being married.
138
00:09:09,120 --> 00:09:11,560
Look, I don't care about you being
married.
139
00:09:11,800 --> 00:09:13,420
Then you should care, Leonard.
140
00:09:14,120 --> 00:09:15,460
You should care.
141
00:09:16,560 --> 00:09:17,740
All right, I care.
142
00:09:18,140 --> 00:09:20,260
I care about you being married.
143
00:09:21,180 --> 00:09:22,560
Now, where does that get me?
144
00:09:24,420 --> 00:09:25,880
Have you met someone else?
145
00:09:26,880 --> 00:09:31,040
You find it impossible to believe that I
love my husband, don't you?
146
00:09:31,041 --> 00:09:35,139
I find it impossible to believe that any
woman could love any man who comes home
147
00:09:35,140 --> 00:09:36,880
for lunch every day.
148
00:09:38,060 --> 00:09:39,110
I must go.
149
00:09:39,460 --> 00:09:40,510
It's late.
150
00:09:42,300 --> 00:09:44,580
Go on, back to your little capsule.
151
00:09:44,581 --> 00:09:49,439
You mustn't stay out in the big bad
world too long. You might do something
152
00:09:49,440 --> 00:09:51,610
exciting, and that will never do, will
it?
153
00:09:56,240 --> 00:09:57,920
I love you, Mrs. Parkinson.
154
00:13:18,670 --> 00:13:20,170
Look, I won't be home for lunch.
155
00:13:21,150 --> 00:13:22,350
But, Ben, it's already.
156
00:13:22,351 --> 00:13:25,709
Oh, sorry, but I have been trying to
reach you. I'm actually at the
157
00:13:25,710 --> 00:13:27,890
now. Oh, well, without shopping.
158
00:13:28,230 --> 00:13:29,670
I'm having lunch with Amanda.
159
00:13:30,470 --> 00:13:31,910
Might as well get it over with.
160
00:13:32,690 --> 00:13:33,740
Fine.
161
00:13:35,110 --> 00:13:36,490
Come on, that's not like you.
162
00:13:37,810 --> 00:13:39,010
I just live in a capsule.
163
00:13:39,410 --> 00:13:40,460
That's what I do.
164
00:13:41,210 --> 00:13:42,570
You what? A capsule.
165
00:13:42,950 --> 00:13:44,750
I never do anything different, like...
166
00:13:45,960 --> 00:13:51,200
Crock turkey on a donkey or go to Paris
for lunch or keep pigs or... Oh.
167
00:13:52,940 --> 00:13:53,990
I'll see you tonight.
168
00:14:01,600 --> 00:14:04,560
Did you get it? Yes, yes. Oh, thank you.
169
00:14:08,860 --> 00:14:09,910
Thank you.
170
00:14:10,560 --> 00:14:11,610
Oh,
171
00:14:13,280 --> 00:14:15,020
I have looked forward to seeing you.
172
00:14:15,480 --> 00:14:19,199
Yes, well, if I'd known I was going to
see you, I expect I'd have looked
173
00:14:19,200 --> 00:14:20,250
to it too.
174
00:14:20,600 --> 00:14:23,430
When Frederick died, I wanted to come
home immediately.
175
00:14:23,500 --> 00:14:26,860
Spain was him somehow, something gone.
176
00:14:27,860 --> 00:14:29,360
You must have felt very lonely.
177
00:14:29,560 --> 00:14:34,679
For a while, yes, but it's strange. I
feel as though my life is composed of a
178
00:14:34,680 --> 00:14:36,560
book with two stories in it.
179
00:14:37,080 --> 00:14:42,300
Frederick and Madrid was one, here and
whoever is the other.
180
00:14:43,180 --> 00:14:44,230
So you see.
181
00:14:44,590 --> 00:14:45,970
I've still got a story left.
182
00:14:47,010 --> 00:14:48,060
What about you?
183
00:14:48,570 --> 00:14:49,620
Are you happy?
184
00:14:50,490 --> 00:14:53,770
Oh, I'm about as near to it as one can
get, yes.
185
00:14:54,130 --> 00:14:58,690
A conventional wife, two kids, nice
house, good job kind of existence.
186
00:14:59,410 --> 00:15:02,960
Oh, the plot might seem conventional,
yes, but the characters aren't.
187
00:15:03,130 --> 00:15:04,430
Except one, of course, me.
188
00:15:05,670 --> 00:15:07,590
You always were the straight man.
189
00:15:08,490 --> 00:15:09,540
Boring old sod.
190
00:15:11,370 --> 00:15:12,420
To the old days.
191
00:15:13,610 --> 00:15:16,590
Days of squandered youth and hopeless
dreaming.
192
00:15:18,390 --> 00:15:21,550
You never told me why you left me.
193
00:15:23,350 --> 00:15:28,790
I didn't leave you. Not even a letter or
a phone call?
194
00:15:29,230 --> 00:15:32,890
It all just stopped.
195
00:15:34,290 --> 00:15:36,430
Not for me.
196
00:15:36,431 --> 00:15:41,999
Amanda, you have me at a disadvantage,
apart from the fact that I'm married,
197
00:15:42,000 --> 00:15:44,110
this restaurant is full of my
neighbours.
198
00:15:46,420 --> 00:15:50,380
You still don't know how to cope with
romantic situations, do you?
199
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
How on earth did you manage to father
two children, I wonder?
200
00:15:55,620 --> 00:15:56,670
I muddled through.
201
00:15:59,500 --> 00:16:00,550
Isn't it boring?
202
00:16:01,860 --> 00:16:06,579
Living in a suburban house where all the
trees grow to attention and people
203
00:16:06,580 --> 00:16:08,080
clean their cars every Sunday.
204
00:16:09,710 --> 00:16:13,130
Don't you ever want to do anything
exciting?
205
00:16:46,860 --> 00:16:47,910
Hello?
206
00:16:48,080 --> 00:16:51,940
Could you tell me the cost of a return
flight to Paris, please?
207
00:16:53,220 --> 00:16:54,800
Coming back the same day.
208
00:16:56,920 --> 00:16:57,970
Oh.
209
00:16:59,280 --> 00:17:00,330
Thank you.
210
00:17:54,411 --> 00:18:01,779
I find it impossible to believe that any
woman could love any man who comes home
211
00:18:01,780 --> 00:18:03,520
for lunch every day.
212
00:18:08,060 --> 00:18:09,110
Well, well.
213
00:18:09,480 --> 00:18:10,640
You phoning me?
214
00:18:11,720 --> 00:18:13,180
I'm not chasing you, Leonard.
215
00:18:13,740 --> 00:18:15,420
Oh, no, no, of course not.
216
00:18:15,421 --> 00:18:19,839
Heaven forbid that you should contribute
anything to our wild and unleashed
217
00:18:19,840 --> 00:18:20,890
affair.
218
00:18:21,380 --> 00:18:26,440
I wanted to... Oh, I don't know what I
want.
219
00:18:28,240 --> 00:18:29,640
I had a bird once.
220
00:18:30,000 --> 00:18:31,540
A canary, I mean.
221
00:18:32,760 --> 00:18:36,579
When I opened its door, it used to fly
around the room once and then get back
222
00:18:36,580 --> 00:18:37,630
into its cage.
223
00:18:38,820 --> 00:18:39,870
That's what you want.
224
00:18:42,000 --> 00:18:43,050
What do you want?
225
00:18:43,960 --> 00:18:45,580
Nobody opened my cage door.
226
00:18:46,300 --> 00:18:47,780
I had to hack my way out.
227
00:18:49,340 --> 00:18:51,580
I want somebody to fly with me now.
228
00:18:52,580 --> 00:18:55,660
Leonard, it's no use talking about
canaries and cages.
229
00:18:56,280 --> 00:18:57,340
We are people.
230
00:18:58,220 --> 00:19:00,840
I want to spend a night with you.
231
00:19:06,300 --> 00:19:07,440
And then what?
232
00:19:08,580 --> 00:19:09,840
And then another.
233
00:19:12,520 --> 00:19:17,720
You mean you want me to lie and deceive?
234
00:19:19,720 --> 00:19:22,720
If that's what it takes, yes.
235
00:19:26,100 --> 00:19:27,340
Supposing I can't?
236
00:19:29,350 --> 00:19:32,410
Then I'll take it you don't want to, and
we'll call it a day.
237
00:19:35,270 --> 00:19:40,150
I have an urgent appointment.
238
00:19:44,170 --> 00:19:45,220
Tomorrow?
239
00:20:00,720 --> 00:20:01,770
I do apologise.
240
00:20:01,860 --> 00:20:03,480
Yes, yes, Thomas, it's all right.
241
00:20:14,000 --> 00:20:15,620
Well, this is it.
242
00:20:16,900 --> 00:20:17,950
This is home.
243
00:20:18,680 --> 00:20:19,780
Until I find a place.
244
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
And it was lovely to see you.
245
00:20:24,640 --> 00:20:25,880
The next lunch is on me.
246
00:20:27,760 --> 00:20:29,740
There will be a next lunch, won't there?
247
00:20:30,960 --> 00:20:32,220
Of course. Of course.
248
00:20:34,400 --> 00:20:37,720
Isn't time a nuisance?
249
00:20:39,180 --> 00:20:40,230
Yes.
250
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
I'll call you tomorrow.
251
00:21:27,950 --> 00:21:33,769
are aren't you a job would come in handy
yeah i mean apart from my physical
252
00:21:33,770 --> 00:21:38,829
splendor and your acne what do we got to
offer i'm on the lookout for a 35 year
253
00:21:38,830 --> 00:21:44,770
old divorcee they usually come with a
house and car kids
254
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
Annie was the best one.
255
00:22:00,060 --> 00:22:01,680
You blew it with her, didn't you?
256
00:22:02,080 --> 00:22:03,860
All that enigmatic crap.
257
00:22:04,740 --> 00:22:06,850
Well, at least I didn't make her
pregnant.
258
00:22:10,080 --> 00:22:11,130
Sorry.
259
00:22:12,920 --> 00:22:16,230
I'd have settled for getting married.
She just didn't want to know.
260
00:22:17,020 --> 00:22:18,070
When is it?
261
00:22:18,320 --> 00:22:19,370
Any moment.
262
00:22:20,600 --> 00:22:23,010
She might just let me know if she thinks
about it.
263
00:22:25,080 --> 00:22:26,400
We could open a restaurant.
264
00:22:27,180 --> 00:22:28,230
What with?
265
00:22:29,110 --> 00:22:30,160
Yeah, I won't live.
266
00:22:33,230 --> 00:22:34,280
Hey.
267
00:22:36,170 --> 00:22:37,650
One with the ponytails for me.
268
00:22:38,390 --> 00:22:39,530
Wait and see, sunshine.
269
00:22:39,730 --> 00:22:40,780
Wait and see.
270
00:22:42,290 --> 00:22:43,340
Oi!
271
00:22:45,350 --> 00:22:48,110
Put some effort into it. I can't cope
with two of them.
272
00:22:57,121 --> 00:22:59,739
Where did you get your tan?
273
00:22:59,740 --> 00:23:00,790
Been on holiday?
274
00:23:02,280 --> 00:23:03,330
L .A.
275
00:23:03,360 --> 00:23:08,120
L .A.? Yeah, yeah, we've got a yacht out
there.
276
00:23:09,500 --> 00:23:10,550
Very nice.
277
00:23:16,760 --> 00:23:17,840
Have a nice day.
278
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
We've cracked it.
279
00:23:29,581 --> 00:23:32,319
One thing at a time, sunshine.
280
00:23:32,320 --> 00:23:33,420
One thing at a time.
281
00:23:44,191 --> 00:23:50,939
Don't say any more. Your mother's
obviously had a bad day, the less said
282
00:23:50,940 --> 00:23:51,990
better.
283
00:24:12,080 --> 00:24:13,130
It's jelly.
284
00:24:15,440 --> 00:24:22,319
You, uh... You don't have to explain,
Mum. It actually looks like
285
00:24:22,320 --> 00:24:26,860
jelly. Yeah, I mean, I definitely feel
that this is jelly, you know.
286
00:24:29,000 --> 00:24:30,050
Yes,
287
00:24:30,200 --> 00:24:31,250
jelly.
288
00:24:33,040 --> 00:24:35,810
There's some custard, but it's got an
identity crisis.
289
00:24:38,500 --> 00:24:40,060
It thinks it's still milk.
290
00:24:43,310 --> 00:24:45,290
tomorrow with some more custard powder.
291
00:24:54,070 --> 00:24:57,310
So, what did we all get up to today?
292
00:25:00,070 --> 00:25:05,870
Well, um, we went to a job centre and a
social security.
293
00:25:07,650 --> 00:25:09,570
Then we threw a frisbee around the park.
294
00:25:11,530 --> 00:25:13,880
You know, all the... usual mind -blowing
thrills.
295
00:25:14,110 --> 00:25:17,710
Oh, we did pull a couple of girls in the
park. Oh, yeah. Oh, good. Very good.
296
00:25:20,090 --> 00:25:21,410
I pulled one today, too.
297
00:25:27,570 --> 00:25:28,620
Wow.
298
00:25:29,090 --> 00:25:30,140
Yeah, wow.
299
00:25:30,510 --> 00:25:32,530
Is that the final accolade? Yeah, wow.
300
00:25:33,390 --> 00:25:34,770
And I deserve more than that.
301
00:25:35,250 --> 00:25:40,709
I guess we're just not used to our
father indulging in the ordinary,
302
00:25:40,710 --> 00:25:41,760
things of life.
303
00:25:41,800 --> 00:25:44,960
Yeah, especially the red -hot search for
flesh and passion.
304
00:25:44,961 --> 00:25:49,219
It was all a little more subtle than
your conquest, of course.
305
00:25:49,220 --> 00:25:51,570
She didn't leap at me like a Japanese
wrestler.
306
00:25:51,960 --> 00:25:54,070
She phoned first, suggested we had
lunch.
307
00:25:54,071 --> 00:25:57,519
We knew each other a long time ago, you
see.
308
00:25:57,520 --> 00:25:58,840
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
309
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
It's a rekindled job, is it?
310
00:26:03,500 --> 00:26:05,800
You wonder what these old flames did?
311
00:26:06,000 --> 00:26:08,650
One wrong move, you'll have to call the
fire brigade.
312
00:26:11,100 --> 00:26:12,150
I resisted.
313
00:26:12,220 --> 00:26:13,780
You self -contained devil, you.
314
00:26:15,600 --> 00:26:16,650
And what about you?
315
00:26:17,340 --> 00:26:18,900
What have you been doing today?
316
00:26:19,740 --> 00:26:21,420
Nothing I do ever come to anything.
317
00:26:22,100 --> 00:26:24,880
No handsome prince offered to die for
you today?
318
00:26:27,540 --> 00:26:28,600
I'll make the coffee.
319
00:26:28,960 --> 00:26:31,560
We'll wash up for you. Save a build -up
of tablecloth.
320
00:26:35,260 --> 00:26:37,240
Oh, yes, it's all very funny, isn't it?
321
00:26:37,241 --> 00:26:41,549
Mother's having one of her turns again.
She's putting... Tablecloths over the
322
00:26:41,550 --> 00:26:42,690
dishes. Ha, ha, ha.
323
00:26:42,950 --> 00:26:45,250
Let's all laugh. It'll save having to
ask why.
324
00:26:48,510 --> 00:26:49,560
I'm sorry.
325
00:26:53,710 --> 00:26:56,370
It's just... It's just what, Mum?
326
00:26:59,450 --> 00:27:02,270
This job I have being a wife and mother.
327
00:27:03,330 --> 00:27:06,910
I feel as if I've been a wife and mother
for thousands of years.
328
00:27:07,930 --> 00:27:09,870
Being concerned with your needs.
329
00:27:10,200 --> 00:27:13,820
your future and not seeming to have one
of my own.
330
00:27:15,360 --> 00:27:21,120
I mean, it's not as if I can go on
strike or hand my notice in.
331
00:27:22,660 --> 00:27:24,540
Not as if I'll ever be made redundant.
332
00:27:26,640 --> 00:27:28,880
And if I do it properly, what then?
333
00:27:30,160 --> 00:27:33,000
You'll go out and get married and have
children.
334
00:27:33,001 --> 00:27:37,759
Your father will strike up a perpetual
relationship with his armchair and his
335
00:27:37,760 --> 00:27:38,810
butterflies and...
336
00:27:40,080 --> 00:27:44,700
And I'll be back where I started, doing
your babysitting, making bottles,
337
00:27:44,820 --> 00:27:46,000
changing nappies.
338
00:27:46,560 --> 00:27:50,880
Because that seems to be the plan for
women like me.
339
00:27:52,920 --> 00:27:57,420
Women like me were born to help the
women you marry escape.
340
00:27:58,020 --> 00:28:01,940
And I know all that, and it's not what I
want.
341
00:28:02,900 --> 00:28:06,500
And what makes it all worth it, I don't
know what I want.
342
00:28:08,810 --> 00:28:11,150
Maybe if I'd come home for lunch, I'm
sorry.
343
00:28:13,430 --> 00:28:15,830
Come on, man. We all think you're great.
344
00:28:16,170 --> 00:28:18,070
Yeah. Good -looking, too.
345
00:28:18,071 --> 00:28:22,129
The reason we're not married yet is
because we can't find girls who are
346
00:28:22,130 --> 00:28:23,850
look like you when they... Grow up.
347
00:28:27,610 --> 00:28:28,660
Grow up.
348
00:28:29,410 --> 00:28:30,460
Right.
349
00:28:30,670 --> 00:28:31,870
Clear the table, you two.
350
00:28:32,190 --> 00:28:33,240
Yeah.
351
00:28:39,210 --> 00:28:40,330
Cuba. You're in, Derek.
352
00:28:41,630 --> 00:28:42,680
Take it away, my son.
353
00:28:43,790 --> 00:28:45,650
You said clear the table.
354
00:28:46,030 --> 00:28:47,650
Hey, who cracked it today, then?
355
00:28:52,490 --> 00:28:56,590
I, uh... love you, Mr. Parkinson.
356
00:29:02,341 --> 00:29:08,789
Oh, I forgot, you two better make your
own arrangements for tomorrow, by the
357
00:29:08,790 --> 00:29:10,780
way. Your mother and I are going to
Paris.
358
00:29:11,250 --> 00:29:12,300
For lunch.
359
00:29:14,350 --> 00:29:18,430
Well, I haven't time to cross Turkey on
a donkey, and I hate pigs.
360
00:29:37,710 --> 00:29:40,470
Love makes your heart feel strange
inside.
361
00:29:40,710 --> 00:29:43,270
It flutters like soft wings in flight.
362
00:29:43,510 --> 00:29:48,050
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
363
00:29:50,030 --> 00:29:53,490
Love is like a butterfly, a rare...
364
00:29:53,540 --> 00:29:58,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.