All language subtitles for Butterflies s03e07 Parting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,419 --> 00:00:12,780 Love is like a butterfly, soft and gentle as sky. 2 00:00:12,980 --> 00:00:17,680 The multicolored moods of love are like its saddened wings. 3 00:00:19,340 --> 00:00:25,020 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wings in 4 00:00:25,020 --> 00:00:30,260 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:49,249 --> 00:00:50,249 Bennett? 6 00:00:56,050 --> 00:00:57,050 Hello? 7 00:01:01,050 --> 00:01:02,470 You're like a dog I had once. 8 00:01:04,069 --> 00:01:05,930 Sometimes you wouldn't greet me when I came in. 9 00:01:07,410 --> 00:01:09,470 Just to sit there, showing the white through his eyes. 10 00:01:10,350 --> 00:01:13,230 It was a sort of punishment for something I'd done. I never knew what it 11 00:01:15,850 --> 00:01:18,690 It wasn't easy leaving the house this morning. Everybody was late. 12 00:01:19,130 --> 00:01:20,630 There's a pile -up at the breakfast table. 13 00:01:22,010 --> 00:01:24,310 Ben's going to a dental conference the day after tomorrow. 14 00:01:24,850 --> 00:01:25,850 In Cannes. 15 00:01:26,890 --> 00:01:28,170 He goes to one every year. 16 00:01:29,610 --> 00:01:33,050 And Adam and Russell... Look, must we talk about your husband and your sons? 17 00:01:33,990 --> 00:01:36,910 I'm disappearing out of your life tomorrow for good. Isn't that worth some 18 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 conversation? 19 00:01:39,510 --> 00:01:40,510 I'm sorry. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,990 Tomorrow, you say? Yes, tomorrow! 21 00:01:48,270 --> 00:01:52,190 These great passionate scenes we've managed to cram in between your family's 22 00:01:52,190 --> 00:01:54,110 insatiable eating habits are coming to an end. 23 00:01:54,530 --> 00:01:56,670 Leonard, you're being cruel and sarcastic. 24 00:01:57,010 --> 00:01:58,910 Of course I'm being cruel and sarcastic. 25 00:01:59,330 --> 00:02:05,450 It's not my fault all this... You spoke to me in that cafe. 26 00:02:05,890 --> 00:02:07,150 I had to, hadn't I? 27 00:02:07,370 --> 00:02:09,410 You were flicking ash over my entire meal. 28 00:02:10,310 --> 00:02:12,230 Then why didn't you let it end there? 29 00:02:12,650 --> 00:02:14,330 Because you teased me, that's why. 30 00:02:15,050 --> 00:02:16,009 Teased you? 31 00:02:16,010 --> 00:02:20,850 I've never teased anyone in my... You looked at me with that look. What look? 32 00:02:21,150 --> 00:02:22,610 That chase me look. 33 00:02:22,950 --> 00:02:25,250 Oh, well, you certainly did that, didn't you? 34 00:02:25,530 --> 00:02:28,690 For more than a year now, we've been playing cops and robbers. 35 00:02:29,070 --> 00:02:32,470 I don't even know what I see in you. You've got a funny nose. 36 00:02:39,070 --> 00:02:40,070 Oh, Fia. 37 00:02:40,110 --> 00:02:41,110 Fia. 38 00:02:51,950 --> 00:02:53,230 It must be nice to be a bird. 39 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Uncomplicated. 40 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Yes. 41 00:03:03,430 --> 00:03:04,830 What time are you going tomorrow? 42 00:03:06,050 --> 00:03:07,050 Six o 'clock. 43 00:03:08,470 --> 00:03:09,470 Will you come to the airport? 44 00:03:21,290 --> 00:03:22,850 Not very far. New York, is it? 45 00:03:24,810 --> 00:03:28,690 I mean, you can always... nip back. 46 00:03:30,590 --> 00:03:31,590 My lunch hour. 47 00:03:31,990 --> 00:03:32,990 Yes. 48 00:03:40,090 --> 00:03:40,909 Thank you. 49 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 That was a nice meal. 50 00:03:42,230 --> 00:03:44,030 Very nice. Very recognisable. 51 00:03:45,930 --> 00:03:47,570 How long did you say you'd be away? 52 00:03:48,110 --> 00:03:49,110 Five days, that's all. 53 00:03:49,740 --> 00:03:50,960 I've got some good lectures this year. 54 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Can. 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,720 The Playboy's Paradise. 56 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Yes, indeed. 57 00:03:57,940 --> 00:03:58,940 On a yacht. 58 00:03:59,860 --> 00:04:02,560 Pardon? The seminar's being held on a yacht. 59 00:04:02,940 --> 00:04:04,820 Yes. Looks enormous. 60 00:04:05,840 --> 00:04:08,940 Yes, well, you could hardly house 150 dentists on a dinghy, could you? 61 00:04:11,700 --> 00:04:14,580 Underwater fishing, beach clubs, water skiing. 62 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 That's in the afternoon. 63 00:04:16,160 --> 00:04:17,880 You're missing the important part. Excuse me. 64 00:04:18,510 --> 00:04:20,690 Tuesday the 14th, a lecture on precision attachment. 65 00:04:21,050 --> 00:04:24,330 Wednesday the 15th, implant techniques. Thursday the 16th, practice management. 66 00:04:24,870 --> 00:04:28,230 Friday the 17th, teeth for life, a study of prosthesis. 67 00:04:28,890 --> 00:04:30,070 Saturday the 18th, home. 68 00:04:30,650 --> 00:04:33,270 They don't hold seminars for housewives, have you noticed that? 69 00:04:34,090 --> 00:04:38,310 Domestic conference, to be held on a floating supermarket off the Cote d 70 00:04:39,670 --> 00:04:42,510 Tuesday the 14th, how to get the best out of your squeegee. 71 00:04:43,370 --> 00:04:44,730 Wednesday the 15th. 72 00:04:45,080 --> 00:04:48,560 A study on how to hold an intellectual conversation with your brillo pad. 73 00:04:49,560 --> 00:04:52,740 Ria, am I going to get to this seminar, or is this just a little attack of acid 74 00:04:52,740 --> 00:04:56,000 mirth? Everybody goes topless there, you know, in Cannes. 75 00:04:56,460 --> 00:04:57,760 It could be all knees and nipples. 76 00:04:59,180 --> 00:05:00,820 Now, I see you're feeling threatened. 77 00:05:01,080 --> 00:05:03,960 It's a very funny place, full of funny people doing funny things. 78 00:05:04,460 --> 00:05:07,340 I thought you approved of the totally immoral world we live in. 79 00:05:08,060 --> 00:05:10,620 Oh, it's all right for others, for our sons. 80 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 Not for us. 81 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Why should we be excluded? 82 00:05:14,910 --> 00:05:15,910 You and I. 83 00:05:16,570 --> 00:05:18,210 I don't know. Maybe we aren't. 84 00:05:19,850 --> 00:05:20,910 You can do what you like. 85 00:05:22,330 --> 00:05:23,330 What's wrong? 86 00:05:24,870 --> 00:05:26,090 I didn't mean what I said. 87 00:05:26,950 --> 00:05:28,650 Which bit of the what you said didn't you mean? 88 00:05:29,230 --> 00:05:30,690 The bit about braless women. 89 00:05:30,910 --> 00:05:32,130 Why shouldn't you have fun? 90 00:05:33,010 --> 00:05:35,770 Adam once said you don't stop being human just because you're married. 91 00:05:36,470 --> 00:05:40,870 Yes. Well, he's today's generation, isn't he? They don't know what loyalty 92 00:05:42,610 --> 00:05:45,010 Only yesterday he had a girl up in his bedroom preening herself. 93 00:05:45,850 --> 00:05:47,450 Another one checking a lipstick in his car. 94 00:05:48,010 --> 00:05:50,650 By the time he charged up and down the stairs, he was too exhausted to do 95 00:05:50,650 --> 00:05:51,650 of them a favour. 96 00:05:53,770 --> 00:05:55,430 He's seen as wise as us sometimes. 97 00:05:55,950 --> 00:05:59,050 He's not wise, he's rampant. By the time he's 40, he'll look like an old flower 98 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 arrangement. 99 00:06:01,210 --> 00:06:02,370 Oh, my God, here's the other one. 100 00:06:03,510 --> 00:06:05,770 Boy, digging that shelter's a lot of gruff. 101 00:06:06,590 --> 00:06:08,170 Do you think it'll be ready in time for the war? 102 00:06:09,230 --> 00:06:11,830 We have to go slowly now. There's a pipe in the way. 103 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 Oh, I see. 104 00:06:13,400 --> 00:06:16,680 So we'll escape the fallout and pass peacefully away with the help of North 105 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 gas. 106 00:06:19,280 --> 00:06:20,860 Oh, it's all under control, Dad. 107 00:06:21,320 --> 00:06:23,980 By the time you get back from this dental orgy, it'll all be finished. 108 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 Orgy? Did you hear that? 109 00:06:26,020 --> 00:06:28,460 Is everybody in this house trying to make me feel guilty? You? Him? 110 00:06:28,820 --> 00:06:32,020 It's a compliment. If our sons link your name with the word orgy, it means 111 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 they're still in with a chance. 112 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Chance? 113 00:06:35,000 --> 00:06:36,480 Oh, you mean a chance of making it. 114 00:06:37,120 --> 00:06:38,500 Scoring, pulling the chicks and all that. 115 00:06:39,660 --> 00:06:41,240 Yes, well, it's a fairly accurate observation. 116 00:06:43,370 --> 00:06:44,370 What does that mean? 117 00:06:49,010 --> 00:06:51,450 Women have been known to look at me, you know, with that look. 118 00:06:53,410 --> 00:06:55,390 I fix their teeth and make them look beautiful, you see. 119 00:06:55,710 --> 00:06:56,970 That puts me on a level with God. 120 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 There's one in particular. 121 00:06:59,910 --> 00:07:01,190 A nice round sort of lady. 122 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 Round? 123 00:07:04,110 --> 00:07:06,770 Round, yes. I think that describes part of her reasonably well. 124 00:07:07,830 --> 00:07:10,210 After eight fillings, she invited me round to her place for a drink. 125 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 Did you go? 126 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 No, don't answer. 127 00:07:13,630 --> 00:07:16,570 We must all have little corners of us which are private. 128 00:07:20,470 --> 00:07:22,110 Hi, people. 129 00:07:22,590 --> 00:07:24,590 I hope no -one wants a bathroom for a day or two. 130 00:07:45,420 --> 00:07:47,000 How strange life is. How unpredictable. 131 00:07:48,600 --> 00:07:49,720 Leonard goes today. 132 00:07:50,160 --> 00:07:51,320 Ben goes tomorrow. 133 00:07:51,680 --> 00:07:53,900 One minute both, the next none. 134 00:07:56,220 --> 00:07:59,180 All that nonsense from Ben about that woman patient. 135 00:08:00,700 --> 00:08:06,580 He grew suddenly taller and his face became enigmatic. 136 00:08:06,920 --> 00:08:09,240 He looked like a rugged Mona Lisa. 137 00:08:14,890 --> 00:08:15,890 I'll miss you. 138 00:08:18,030 --> 00:08:21,130 What's going to happen to me? Will I spend my last day on earth carrying a 139 00:08:21,130 --> 00:08:22,210 of groceries from the supermarket? 140 00:08:24,370 --> 00:08:26,950 If only I was as brave as I talk. 141 00:08:28,730 --> 00:08:29,730 If only... 142 00:08:46,770 --> 00:08:48,330 There's a strike at the airport, damn it. 143 00:08:54,050 --> 00:08:55,170 Oh, God, what a mess. 144 00:08:58,190 --> 00:09:00,830 If you all of us have decided to go by car, we'll make it, though. Hello, 145 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 Norman, what do you think? 146 00:09:02,950 --> 00:09:03,950 Yes? 147 00:09:04,650 --> 00:09:07,190 Well, I have no objection to travelling in your rolls, you bloody snob. 148 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Well, Keith and Robin? 149 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 Yes, all right, fine. 150 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 And we leave tonight. 151 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 I'll check with you later. 152 00:09:14,970 --> 00:09:17,430 I have to dash to the surgery to arrange a few things. 153 00:09:17,970 --> 00:09:19,550 Could you have my things ready for tonight? 154 00:09:19,890 --> 00:09:20,890 What time are you leaving? 155 00:09:45,850 --> 00:09:48,330 Ria? Oh, Leonard, I'm glad you rang. 156 00:09:48,590 --> 00:09:49,830 I can't see you off tonight. 157 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 I know. There's an airstrike. 158 00:09:52,210 --> 00:09:54,710 Ben is leaving at six o 'clock. He decided to go by road. 159 00:09:55,070 --> 00:09:56,930 Oh, good. I'll have you all to myself. 160 00:09:57,390 --> 00:10:01,050 What? Well, my flight's cancelled, too, because of the strike. 161 00:10:01,530 --> 00:10:03,090 I could be pestering you for days. 162 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 I didn't realise. 163 00:10:05,450 --> 00:10:06,450 How silly. 164 00:10:06,710 --> 00:10:09,210 I'll phone again tonight. After six o 'clock, of course. 165 00:10:09,510 --> 00:10:11,490 Leonard, don't... don't call. 166 00:10:11,950 --> 00:10:12,950 Why? 167 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 I don't know why. 168 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 I do know why. 169 00:10:17,460 --> 00:10:19,120 And I don't want to tell you why. 170 00:10:39,340 --> 00:10:42,100 I'll have a new bag for me over when you... 171 00:10:48,710 --> 00:10:49,870 See my cufflinks? 172 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 In the glass dish on the dressing table. 173 00:10:52,710 --> 00:10:53,990 Hey, Mum, did you iron my jeans? 174 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 On your bed. 175 00:10:55,530 --> 00:10:57,390 Ria, did you pack my brown jacket? 176 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Yes! 177 00:11:02,290 --> 00:11:02,810 Paper 178 00:11:02,810 --> 00:11:14,230 plate, 179 00:11:14,390 --> 00:11:15,390 that net. 180 00:11:15,980 --> 00:11:19,600 Paper plate, paper cups, paper knives and fork. 181 00:11:20,560 --> 00:11:21,760 We'll go with a paper food. 182 00:11:23,940 --> 00:11:24,940 Hey, Mum. 183 00:11:25,000 --> 00:11:26,220 Does this eyeshadow look OK? 184 00:11:27,880 --> 00:11:29,420 Eyeshadow? Yeah. Is it dark enough? 185 00:11:30,020 --> 00:11:30,979 Where is it? 186 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 Underneath. 187 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 To go on top? 188 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 No, it's to make me look older. 189 00:11:34,820 --> 00:11:36,060 It makes you look tired. 190 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 Great, that'll do. 191 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Yeah? 192 00:11:39,380 --> 00:11:40,780 Why do you want to look old and tired? 193 00:11:40,980 --> 00:11:43,500 Well, Russ and I are going to a party tonight. We both got an eye on this 194 00:11:43,720 --> 00:11:45,910 Well? She isn't a chick. She's at least... 29. 195 00:11:47,050 --> 00:11:48,630 She'll have to hurry before it's all over. 196 00:11:48,830 --> 00:11:49,850 I guess I'll make it, that's all. 197 00:11:52,530 --> 00:11:53,550 Are you feeling all right? 198 00:11:53,930 --> 00:11:54,930 Yeah, great. 199 00:11:55,430 --> 00:11:57,690 Do you think perhaps you're getting too much sleep? Your eyes don't seem to want 200 00:11:57,690 --> 00:11:58,690 to come out in the open. 201 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 It's the eye shadow. 202 00:12:02,270 --> 00:12:04,030 We've got a new problem. Now he's wearing eye shadow. 203 00:12:04,770 --> 00:12:07,710 He wants to look more mature. He's seen this very old lady of 29. 204 00:12:08,670 --> 00:12:11,730 Does she know that a third of his existence is spent sleeping and the rest 205 00:12:11,730 --> 00:12:12,730 yawning? 206 00:12:13,030 --> 00:12:14,030 Right, I'm all ready then. 207 00:12:14,330 --> 00:12:16,100 Right. Will you be all right? 208 00:12:16,340 --> 00:12:17,780 Oh, yes. I've got lots to do. 209 00:12:18,340 --> 00:12:21,380 There won't be as many dishes of court with you away, but I can always go out 210 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 and grab the bus shelter. 211 00:12:22,860 --> 00:12:24,340 Forget about the house. Do something exciting. 212 00:12:24,780 --> 00:12:25,780 Like what? 213 00:12:26,100 --> 00:12:28,540 Well, as our sons would say, whatever lights your candle. 214 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 I'll think of something. 215 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 They're here. 216 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 I'll see you Saturday. 217 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 See you Saturday. 218 00:12:37,060 --> 00:12:40,280 That patient I was telling you about... It's all right. 219 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 I don't want to know. 220 00:12:52,520 --> 00:12:53,680 Come on, Mum, be honest. 221 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 Which one of us is the biggest turn -on? 222 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Oh, 223 00:12:59,020 --> 00:13:00,120 you're both very beautiful. 224 00:13:00,740 --> 00:13:02,100 Subtle, isn't he? I'm yours. 225 00:13:02,460 --> 00:13:05,460 All right, well, let's see who scores, Sunchuk. Fairly to be going to a party, 226 00:13:05,520 --> 00:13:07,700 isn't it? We're helping Guy with the food. His parents are away. 227 00:13:08,020 --> 00:13:09,860 Well, have a good time and behave yourselves. 228 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Which do you want? 229 00:13:11,540 --> 00:13:12,399 Come on. 230 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 See you, Mum. 231 00:13:18,500 --> 00:13:20,420 You will be OK, won't you, on your own? 232 00:13:20,960 --> 00:13:23,040 I can't wait for the luxury of it, Adam. 233 00:13:43,040 --> 00:13:44,180 Herbal bath oil? 234 00:13:45,780 --> 00:13:47,100 Honey -faced cat? 235 00:13:49,070 --> 00:13:50,330 Wildflower shampoo. 236 00:14:03,330 --> 00:14:04,330 Hello. 237 00:14:06,750 --> 00:14:09,350 I'm sorry. You have a wrong number. 238 00:14:14,050 --> 00:14:18,310 Okay, folks. 239 00:14:19,880 --> 00:14:21,740 Let's go up to the bathroom and have a rave -up. 240 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 Ria? 241 00:14:26,040 --> 00:14:32,400 I know you said not to call, but I had to... Look, why don't we have dinner 242 00:14:32,400 --> 00:14:35,020 here, in my place? 243 00:14:35,700 --> 00:14:36,800 Your husband's away? 244 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 No, that's no good. 245 00:14:41,920 --> 00:14:43,820 Ria, it's Leonard. 246 00:14:44,860 --> 00:14:48,080 I might have to go away tomorrow. After all, the strike could be over. 247 00:14:49,540 --> 00:14:53,300 Why don't we have dinner together, you and I, here in my place? 248 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Oh, nothing dramatic. 249 00:14:55,340 --> 00:14:58,480 Just two people talking, saying goodbye. 250 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Oh, God. 251 00:15:03,620 --> 00:15:08,520 Ria, look, this is bloody silly. I'm on my own, you're on your own, and here we 252 00:15:08,520 --> 00:15:10,880 are wasting a whole evening when tomorrow we could both be dead. 253 00:15:51,790 --> 00:15:54,830 I didn't want to... You didn't want the entire world to know you were here, I 254 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 know. 255 00:15:56,430 --> 00:15:57,430 Hello. 256 00:15:57,590 --> 00:15:58,590 Hello. 257 00:16:08,270 --> 00:16:15,250 Are you coming in or should we eat 258 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 in the hall? 259 00:16:24,240 --> 00:16:25,600 I didn't really think you'd come. 260 00:16:28,120 --> 00:16:30,000 Eggs by courtesy of the chap next door. 261 00:16:30,780 --> 00:16:32,780 Floral arrangements retrieved from kitchen bin. 262 00:16:33,300 --> 00:16:35,420 Wine found lurking in deserted fridge. 263 00:16:36,140 --> 00:16:40,440 Flat six and eight unable to supply necessary bread. Flat seven occupied by 264 00:16:40,440 --> 00:16:43,840 horrendous child who announced his parents were out and why didn't I buy my 265 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 damn bread? 266 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Here, let me... 267 00:17:02,410 --> 00:17:07,310 Well, shall we talk while the eggs are boiling, before they've boiled, or shall 268 00:17:07,310 --> 00:17:09,150 we boil them in silence and talk while we're eating them? 269 00:17:10,170 --> 00:17:12,069 Let's boil them and eat them and talk all the time. 270 00:17:12,270 --> 00:17:13,270 Right, to the kitchen. 271 00:17:14,430 --> 00:17:16,829 I'm sorry, what decision did we take? Could you go over it again, please? 272 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 Leonard. 273 00:17:19,670 --> 00:17:22,150 Oh, Ria, how I've waited. 274 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 what I've been waiting for. 275 00:17:38,440 --> 00:17:39,900 I've gone over it in my mind. 276 00:17:42,460 --> 00:17:43,480 Over and over it. 277 00:17:45,600 --> 00:17:49,480 Leonard, you won't go too fast, will you? 278 00:17:54,120 --> 00:17:55,200 Why you, I wonder? 279 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Why your face? 280 00:18:00,060 --> 00:18:01,620 I have to think things out, you see. 281 00:18:03,800 --> 00:18:05,020 Maybe if we boil the eggs. 282 00:18:07,689 --> 00:18:11,030 I think I ought to tell you I love you. 283 00:18:15,350 --> 00:18:16,350 It's cold in here. 284 00:18:18,270 --> 00:18:19,410 Silly, isn't it, loving you? 285 00:18:22,450 --> 00:18:23,590 Could I have my coat? 286 00:18:25,130 --> 00:18:28,970 Two years of frantic pursuit and now goodbye and oh, by the way, I love you. 287 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 I'm sorry, what did you say? 288 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 My coat. 289 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 Could I have my coat? 290 00:18:39,780 --> 00:18:42,240 It's just that when I get scared, I get cold. 291 00:18:55,440 --> 00:18:58,240 Then come to bed. 292 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 We'll get warm. 293 00:19:02,080 --> 00:19:03,400 Well, if we go to bed... 294 00:19:03,630 --> 00:19:05,010 I get more scared and more cold. 295 00:19:06,970 --> 00:19:11,610 Scared, cold, Ria, these are the 1980s. Are they? Oh. Is there something special 296 00:19:11,610 --> 00:19:12,610 about that, then? 297 00:19:12,870 --> 00:19:14,110 It's the age of freedom. 298 00:19:14,730 --> 00:19:18,110 The age of not being scared of doing what you want to do. 299 00:19:23,050 --> 00:19:24,050 You're going too fast. 300 00:19:25,330 --> 00:19:27,150 Well, of course I'm going too fast. 301 00:19:28,370 --> 00:19:31,210 Any minute you could remember your husband's forgotten his clean socks and 302 00:19:31,210 --> 00:19:32,210 rushing off after him. 303 00:19:34,250 --> 00:19:35,590 I love you, Mrs. Parkinson. 304 00:19:38,790 --> 00:19:39,910 You don't know me. 305 00:19:42,030 --> 00:19:43,330 For a start, I can't cook. 306 00:19:44,970 --> 00:19:49,930 The oven cringes when it sees what I put into it, and my family cringe even more 307 00:19:49,930 --> 00:19:51,150 when they see what I take out of it. 308 00:19:52,650 --> 00:19:56,130 I cry a lot, and in the morning my face looks like an old cushion. 309 00:19:58,310 --> 00:20:00,130 My body's seen too much of life. 310 00:20:00,870 --> 00:20:02,670 Oh, it's fine when it's dressed, but... 311 00:20:03,040 --> 00:20:05,160 When it's not, it looks as if there's been a landslide. 312 00:20:07,800 --> 00:20:11,280 My teeth are capped, my knees creak, and my eyes are screeching for help. 313 00:20:12,580 --> 00:20:13,960 How well suited we are. 314 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 Just another room. 315 00:20:51,050 --> 00:20:52,050 Oh, yes, thank you, Thomas. 316 00:20:52,810 --> 00:20:53,850 No, I'm fine, fine. 317 00:20:55,250 --> 00:20:57,850 No, no, I'll call you when I'm ready to leave. Yes, yes. 318 00:20:58,210 --> 00:20:59,390 Yes, yes. Bye. 319 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Bye. 320 00:21:02,890 --> 00:21:03,890 That was Thomas. 321 00:21:04,790 --> 00:21:07,410 There will be a couple of flights tomorrow. He's trying to get me a place. 322 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 Yes. 323 00:21:10,810 --> 00:21:12,230 Three more steps and you've made it. 324 00:21:20,200 --> 00:21:21,520 I've never done anything like this before. 325 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Nor have I. 326 00:21:24,480 --> 00:21:26,220 Well, not quite like this. 327 00:21:27,180 --> 00:21:29,280 You mean they usually undress on their way up the stairs? 328 00:21:30,460 --> 00:21:33,720 No, I mean it hasn't meant anything to me before. 329 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 I'm not like all the rest, then. 330 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Oh, no. 331 00:21:40,980 --> 00:21:42,340 No, you're much more difficult. 332 00:22:04,459 --> 00:22:06,260 Ignore it. They've got the wrong bell. I don't know anybody. 333 00:22:13,180 --> 00:22:15,800 Remember, we were up to where you want to. 334 00:22:22,260 --> 00:22:26,000 Yes? Oh, Mr Dunn, there you are. I believe you wanted some bread. 335 00:22:26,560 --> 00:22:27,860 Oh, yes, thank you. 336 00:22:28,120 --> 00:22:29,840 Only my son told me you called. 337 00:22:30,330 --> 00:22:33,650 brought some in with me. That's very kind of you, yes. Thank you again. It's 338 00:22:33,650 --> 00:22:36,350 only half a loaf, I'm afraid, but it'll tide you over. 339 00:22:36,670 --> 00:22:39,130 Oh, yes, yes, will indeed. Well, I'll replace it tomorrow. 340 00:22:39,470 --> 00:22:41,310 Nice flats, these, aren't they? 341 00:22:41,610 --> 00:22:43,690 We don't get as much sun at the back. 342 00:22:43,890 --> 00:22:45,370 I expect you get a lot of sun. 343 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Oh, yes. 344 00:22:47,390 --> 00:22:49,070 Nice wallpaper, too. 345 00:22:49,610 --> 00:22:50,610 Yes. 346 00:22:51,130 --> 00:22:56,250 My husband likes that sulfane silk finish, but I always say you can't beat 347 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 wallpaper. 348 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 Well, I'll be off then. Ah, yes, well, thank you again. 349 00:23:01,960 --> 00:23:02,899 Any time. 350 00:23:02,900 --> 00:23:04,240 Oh, it's nice bread. 351 00:23:04,780 --> 00:23:07,200 Granary. I like granary, don't you? 352 00:23:07,800 --> 00:23:09,440 Much better than all the other rubbish. 353 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 How do you want your eggs? 354 00:23:46,850 --> 00:23:47,850 Hi, Mum. 355 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Hi, 356 00:23:52,550 --> 00:23:53,550 Mum. 357 00:23:53,690 --> 00:23:56,630 I won't ask you if you had a good time or who scored. 358 00:23:57,150 --> 00:23:58,630 Oh, we had a great time. 359 00:23:59,310 --> 00:24:00,350 We both scored. 360 00:24:01,470 --> 00:24:03,750 Both? She's not exactly exclusive, is she? 361 00:24:04,270 --> 00:24:07,030 Yeah, well, I guess she just followed the instructions on her T -shirt. 362 00:24:08,730 --> 00:24:09,730 Bacon? 363 00:24:10,970 --> 00:24:12,630 I guess yuck is the answer. 364 00:24:13,770 --> 00:24:16,450 That pig, Russell, died for you. 365 00:24:18,090 --> 00:24:19,830 Too bad he wound up with you, Mum. 366 00:24:21,210 --> 00:24:22,630 What did you do last night? 367 00:24:23,470 --> 00:24:24,710 Oh, nothing much. 368 00:24:26,530 --> 00:24:27,530 Shampooed my hair. 369 00:24:27,870 --> 00:24:28,870 Had a bath. 370 00:24:29,550 --> 00:24:30,790 Oh, and I had a face pack. 371 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 Oh, boy. 372 00:24:32,140 --> 00:24:33,780 You're really out of control, aren't you? 373 00:24:34,980 --> 00:24:38,640 Not even coffee? What were you drinking last night? 374 00:24:38,960 --> 00:24:42,300 Everything. I guess it was the washing up water that did it. 375 00:24:44,200 --> 00:24:45,640 You look nice this morning. 376 00:24:46,320 --> 00:24:47,700 You know, fresh. 377 00:24:48,660 --> 00:24:50,340 You don't kind of turn my stomach. 378 00:24:50,620 --> 00:24:51,479 Thank you. 379 00:24:51,480 --> 00:24:52,520 Such good news. 380 00:24:53,400 --> 00:24:55,660 It must be okay being married to one guy. 381 00:24:56,540 --> 00:24:58,260 No hassles, no mix -ups. 382 00:24:59,340 --> 00:25:00,340 Yeah. 383 00:25:00,720 --> 00:25:03,000 I get tired spreading myself around sometimes. 384 00:25:04,480 --> 00:25:07,480 I feel like I want to get old. To get settled. 385 00:25:07,920 --> 00:25:09,660 Feel satisfied. 386 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Do you know what I mean? 387 00:25:13,060 --> 00:25:14,360 Oh, here it comes. 388 00:25:16,100 --> 00:25:17,320 Mr. Universal. 389 00:25:29,960 --> 00:25:30,960 to converse, Adam. 390 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 What a night. 391 00:25:33,720 --> 00:25:36,020 Coffee? I'm thinking about it. 392 00:25:36,480 --> 00:25:38,420 I don't know why either of you come to the table. 393 00:25:38,720 --> 00:25:41,500 It's a habit, Mum. It's a habit. You've got to start the day somewhere. 394 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Who's at the scarf? 395 00:25:44,280 --> 00:25:45,280 No idea. 396 00:25:46,180 --> 00:25:48,020 Do all your conquests autograph you? 397 00:25:48,540 --> 00:25:53,320 The full name's Rosemary, but there wasn't room on his chest. 398 00:25:56,500 --> 00:25:59,160 I wonder what Dad's doing now. 399 00:26:00,560 --> 00:26:05,400 picking his way through the nude bathers with his knee -length shorts in his 400 00:26:05,400 --> 00:26:09,400 briefcase. Excuse me, young lady, would you mind covering your jet? 401 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Is that a joke? Is it? Is that a joke? 402 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Well, 403 00:26:17,620 --> 00:26:18,800 Adam, do you want the bacon or not? 404 00:26:19,820 --> 00:26:21,740 Bacon? I thought it was dead leave. 405 00:26:23,120 --> 00:26:25,600 Why am I spending my life stoking your stomach? 406 00:26:25,820 --> 00:26:27,780 Because we're not married. Why aren't you married? 407 00:26:28,060 --> 00:26:29,060 Well, I'm too clever. 408 00:26:29,200 --> 00:26:32,400 I might be coming out of a church and some chick with bigger boobs and longer 409 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 legs might pass, and that's it. Life of frustration. 410 00:26:35,080 --> 00:26:36,880 Yeah, like I said, it's easier when you're older. 411 00:26:37,200 --> 00:26:38,980 You sort of grow... Past it? 412 00:26:39,640 --> 00:26:45,200 No, no. What we mean is, when you're young, you suffer from greed and... 413 00:26:45,200 --> 00:26:51,980 But when you're older, you suffer from loyalty and guilt and... 414 00:27:06,730 --> 00:27:07,709 How is everything? 415 00:27:07,710 --> 00:27:08,529 Oh, fine. 416 00:27:08,530 --> 00:27:09,990 It's beautiful here. 417 00:27:10,250 --> 00:27:11,490 Are the lectures good? 418 00:27:11,790 --> 00:27:12,790 Very interesting, yes. 419 00:27:13,030 --> 00:27:14,350 And the topless women? 420 00:27:14,870 --> 00:27:16,510 Oh, those. 421 00:27:17,170 --> 00:27:18,290 They're very good, yes. 422 00:27:18,950 --> 00:27:19,950 It's over. 423 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 You could have flown. 424 00:27:21,350 --> 00:27:22,269 Never mind. 425 00:27:22,270 --> 00:27:23,470 I'll see you Saturday. 426 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 See you Saturday. 427 00:27:25,730 --> 00:27:27,490 Ria? Yes? 428 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 I miss you. 429 00:27:31,290 --> 00:27:32,530 I miss you, Ben. 430 00:27:33,550 --> 00:27:36,230 The women here have, well... 431 00:27:37,450 --> 00:27:41,370 Quite a lot, but nobody's got a nose quite like yours. 432 00:27:56,930 --> 00:27:58,290 Leah? Hello? 433 00:27:58,770 --> 00:27:59,770 Leonard? 434 00:28:00,370 --> 00:28:02,570 I'm at the airport. I can't hear you very well. 435 00:28:03,090 --> 00:28:04,390 I wish you were here. 436 00:28:05,090 --> 00:28:06,090 Yeah. 437 00:28:07,370 --> 00:28:09,310 I've said goodbye to you twice already. 438 00:28:10,150 --> 00:28:11,150 That's enough. 439 00:28:12,090 --> 00:28:13,950 I won't be able to write, of course. 440 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 But I'll call. 441 00:28:17,370 --> 00:28:21,490 If you go to the park, the plane will pass over in about an hour. 442 00:28:23,770 --> 00:28:25,290 I love you, Mrs. Parkinson. 443 00:28:30,470 --> 00:28:31,470 May I help? 444 00:28:33,250 --> 00:28:35,740 Oh. No, it's all right. I can manage. 445 00:28:36,080 --> 00:28:38,000 Please, I'm going your way. 446 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 No, they're not heavy. 447 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 I feel strange without them. 448 00:28:43,800 --> 00:28:45,240 I've seen you often in the park. 449 00:28:46,560 --> 00:28:48,800 Yes, I cut across when I'm not in my car. 450 00:28:49,780 --> 00:28:50,780 You married? 451 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Yes, I am very married. 452 00:28:56,500 --> 00:28:57,500 Children? 453 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Yes. 454 00:29:00,160 --> 00:29:01,220 I have one of... 455 00:29:05,580 --> 00:29:07,540 Ten. You surprised me. 456 00:29:11,300 --> 00:29:14,600 And one of... nine. 457 00:29:36,540 --> 00:29:38,060 Thank you. 31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.