All language subtitles for Butterflies s03e06 Gimme Shelter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:13,390 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,390 --> 00:00:17,690 multicolored moods of love are like its satin wings. 3 00:00:19,390 --> 00:00:25,070 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wings in 4 00:00:25,070 --> 00:00:30,310 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,100 The pale pink way to happiness. 6 00:01:14,160 --> 00:01:17,520 Especially designed to create just the right friction on the skin. 7 00:01:18,100 --> 00:01:22,900 Rub gently over the body and face and see how youthful and supple your skin 8 00:01:22,900 --> 00:01:23,900 becomes. 9 00:01:24,480 --> 00:01:25,720 What rubbish. 10 00:01:31,740 --> 00:01:33,000 Wonder puff. 11 00:01:36,900 --> 00:01:38,600 Hello. Hello. 12 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 How about a good morning? 13 00:01:40,910 --> 00:01:42,270 More than can be said of the butterflies. 14 00:01:42,830 --> 00:01:45,030 I confused them by arriving before they were awake. 15 00:01:48,710 --> 00:01:52,530 Ben, couldn't you put them somewhere else? I hate dead things on the table. 16 00:01:58,090 --> 00:02:01,650 Have you seen this electricity bill? 17 00:02:01,870 --> 00:02:02,930 I glanced at it, yes. 18 00:02:03,490 --> 00:02:04,490 £78? 19 00:02:04,850 --> 00:02:06,090 Well, that's how it is today. 20 00:02:06,370 --> 00:02:07,370 Everything's going up. 21 00:02:07,470 --> 00:02:08,770 We'll have to cut down. It's nonsense. 22 00:02:09,370 --> 00:02:10,550 Tell me how and I'll do it. 23 00:02:10,870 --> 00:02:12,290 Well, Adam and Russell, for a start. 24 00:02:12,790 --> 00:02:14,270 You seen the gadgets they've got up there? 25 00:02:14,930 --> 00:02:19,710 Hi -fi tape recorders, electric blankets, clock radios, spot lamps, 26 00:02:19,970 --> 00:02:21,670 Well, that's why they're still at home, isn't it? 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,270 That's why we're still a family. 28 00:02:24,030 --> 00:02:25,650 That's why they don't go out mugging people. 29 00:02:25,990 --> 00:02:27,810 They mug me every Friday for their pocket money. 30 00:02:28,750 --> 00:02:30,690 You always forget to give it to them, don't you? 31 00:02:31,190 --> 00:02:34,290 I passed the bathroom this morning and there's Adam still asleep with an 32 00:02:34,290 --> 00:02:35,950 electric toothbrush sticking out of his mouth. 33 00:02:38,160 --> 00:02:39,740 Yes, his girlfriend gave it to him. 34 00:02:40,160 --> 00:02:43,900 However, I tell him in future he must go there and plug it in in her place. 35 00:02:44,800 --> 00:02:47,960 In fact, he could easily take all his things and plug them in in her place. 36 00:02:49,040 --> 00:02:52,480 And Russell could take all his things and plug them in in someone else's 37 00:02:53,660 --> 00:02:57,340 And then there'll only be you and me with our things plugged in in our place. 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,740 My God, now I'm a homebreaker. 39 00:03:01,660 --> 00:03:03,140 Pan cleaners. 40 00:03:03,540 --> 00:03:06,380 I need pan cleaners. Sad, isn't it? 41 00:03:06,780 --> 00:03:07,780 Sad? What is sad? 42 00:03:08,040 --> 00:03:09,800 Apart from the fact I have to pay that electricity bill. 43 00:03:10,500 --> 00:03:13,700 Then I have to tax my mind with things like pan cleaners. 44 00:03:14,500 --> 00:03:18,220 I mean, I don't sit in an office surrounded by telephones making large 45 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 decisions. 46 00:03:19,680 --> 00:03:24,320 I don't sit in a field full of poppies painting landscapes. I don't bash at 47 00:03:24,320 --> 00:03:25,820 bestsellers on a typewriter. 48 00:03:26,460 --> 00:03:29,520 I just have to figure out how to scrape eggs off pans. 49 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Hi. 50 00:03:34,920 --> 00:03:37,300 Ah, call yourself a dead butterfly, Adam. 51 00:03:38,310 --> 00:03:40,050 Had another busy morning waking up, have you? 52 00:03:40,270 --> 00:03:42,570 Doesn't get any easier, Dad. Doesn't get any easier. 53 00:03:42,930 --> 00:03:45,930 We, uh... We wanted to ask you something, actually. 54 00:03:46,870 --> 00:03:47,870 Something important. 55 00:03:47,950 --> 00:03:48,950 Well, go on. 56 00:03:49,430 --> 00:03:51,070 There has to be a black spot in every day. 57 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 It's about the bomb. 58 00:03:53,370 --> 00:03:54,370 The nuclear bomb. 59 00:03:54,530 --> 00:03:56,070 Russ and me, we've been thinking about it. 60 00:03:56,310 --> 00:03:57,750 I suppose it's a change from sex. 61 00:03:59,090 --> 00:04:02,350 You know how the back garden isn't doing anything particularly constructive at 62 00:04:02,350 --> 00:04:03,009 the moment? 63 00:04:03,010 --> 00:04:04,010 We'd like to build a shelter. 64 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 A four -lap shelter. 65 00:04:05,560 --> 00:04:06,900 For the bomb. When it falls. 66 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 If it falls. 67 00:04:08,760 --> 00:04:09,940 So that we can survive. 68 00:04:10,540 --> 00:04:13,740 There won't be any point in surviving. Oh, come on, Dad. You've had your life. 69 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 We're just beginning ours. 70 00:04:15,120 --> 00:04:19,260 Adam, we have not had our lives. We were just about to when we had you. 71 00:04:20,060 --> 00:04:23,840 What he means is that you've been around longer, and you're fed up with the 72 00:04:23,840 --> 00:04:26,440 whole damn world scene, so it's not going to be so hard for you to go. 73 00:04:26,860 --> 00:04:29,520 He's right. I can't wait to be splattered all over the place. Can you? 74 00:04:30,060 --> 00:04:33,340 I have the sheer joy of knowing that one day I'll just turn into a cinder. 75 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 Now, look. 76 00:04:35,200 --> 00:04:38,860 This is serious, folks. Right. When that four -minute warning comes, you're 77 00:04:38,860 --> 00:04:41,340 going to be glad of the hole we dug in that garden. Ultra glad. 78 00:04:42,580 --> 00:04:45,760 There is no need for you to remind your mother and me of the seriousness of it 79 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 all. We were around when the first bomb went off. 80 00:04:49,580 --> 00:04:52,780 I fought in one war, and I'm acutely aware that fighting won't be the answer 81 00:04:52,780 --> 00:04:53,739 the next. 82 00:04:53,740 --> 00:04:56,520 We have discussed all the dreadful possibilities, but you wouldn't know 83 00:04:56,780 --> 00:04:59,780 Of course, you were charging up and down the road on a skateboard at the time. 84 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 Well, we're into it now. 85 00:05:03,400 --> 00:05:04,480 So how about it, then? 86 00:05:05,290 --> 00:05:06,550 All we need is your permission. 87 00:05:06,910 --> 00:05:08,490 Just a small part of the garden. 88 00:05:10,690 --> 00:05:11,690 This hoe. 89 00:05:12,310 --> 00:05:13,670 Are your mother and I invited? 90 00:05:13,970 --> 00:05:16,410 Or are you just going to salvage a couple of girlfriends and start a whole 91 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 race? 92 00:05:17,590 --> 00:05:19,250 My God, what a threat to England. 93 00:05:20,230 --> 00:05:23,170 Of course you're invited. After all, you're footing the bill. 94 00:05:29,750 --> 00:05:33,270 And now they're building this shelter. Would you believe it? Oh, yes. 95 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 Things are changing. 96 00:05:35,430 --> 00:05:37,890 The world is full of the young sorting out the old. 97 00:05:38,430 --> 00:05:40,350 You don't think they're being a bit dramatic? 98 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 No. 99 00:05:42,870 --> 00:05:44,330 I'm going to have one built myself. 100 00:05:44,930 --> 00:05:46,590 Where will you put it? You live in a flat. 101 00:05:47,010 --> 00:05:48,490 Oh, I'll buy a piece of land. 102 00:05:51,850 --> 00:05:53,910 You really think it's going to happen, then, this bomb? 103 00:05:54,690 --> 00:05:56,570 Who knows? It only takes one lunatic. 104 00:05:58,730 --> 00:06:00,550 Oh, I'll buy a piece of land. 105 00:06:02,570 --> 00:06:03,870 It's very nice being rich. 106 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Yeah. 107 00:06:05,750 --> 00:06:07,390 I can have anything I want. 108 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Well, almost. 109 00:06:11,330 --> 00:06:12,370 Hey, shall we have a drink? 110 00:06:12,910 --> 00:06:14,570 No. No? 111 00:06:16,050 --> 00:06:17,450 You're drinking a lot, aren't you? 112 00:06:18,270 --> 00:06:20,390 The answer within the vessel. 113 00:06:21,070 --> 00:06:24,770 You can always tell when a man drinks. His face looks permanently baffled. 114 00:06:26,510 --> 00:06:28,950 I think that's got more to do with life than with drink. 115 00:06:29,630 --> 00:06:31,430 You're always blaming life. 116 00:06:35,520 --> 00:06:36,580 Yes, I'll walk over then. 117 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 Have we come to the end of our road? 118 00:06:39,340 --> 00:06:41,320 No, we've come to the end of your lunch hour. 119 00:06:42,980 --> 00:06:44,360 Oh, I can always make it longer. 120 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Being rich. 121 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 I can't. 122 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Being married. 123 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Bye. 124 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 Bye. 125 00:07:00,060 --> 00:07:03,540 Oh, by the way, you're welcome to share my shelter. 126 00:07:04,760 --> 00:07:05,880 I've got nobody else. 127 00:07:07,140 --> 00:07:08,220 Life again, you see. 128 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 Ria? 129 00:07:17,820 --> 00:07:20,300 It is Ria, isn't it? Ria Collinson. 130 00:07:21,700 --> 00:07:23,160 Parkinson, I'm married now. 131 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Kathleen. 132 00:07:25,600 --> 00:07:26,960 Kathleen Holt, remember? 133 00:07:28,840 --> 00:07:33,460 Ribot school, class four. I came top, you came second. You put a frog in my 134 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 lunchbox. 135 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 Good heavens, 136 00:07:36,540 --> 00:07:41,160 I can't believe it. You look so... You look... Oh, I know. 137 00:07:42,300 --> 00:07:43,880 Oh, boy, has it been fun. 138 00:07:45,040 --> 00:07:46,240 Listen, where are you going? 139 00:07:46,680 --> 00:07:49,900 Shopping. You know, the usual excitement. Oh, the hell about. 140 00:07:50,120 --> 00:07:51,120 Let's grab a coffee. 141 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Oh, hi. 142 00:08:22,500 --> 00:08:23,540 Oh, OK, pal. 143 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 Sandbags have come. 144 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 I beg your pardon? 145 00:08:26,300 --> 00:08:27,720 50 sandbags has ordered. 146 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Urgent, it says. 147 00:08:30,380 --> 00:08:31,680 I'm afraid you have the wrong house. 148 00:08:31,960 --> 00:08:34,799 Oh, bloody hell. I don't know why I do this job, honest or don't. 149 00:08:36,600 --> 00:08:38,059 Parkinson. Yes? 150 00:08:38,900 --> 00:08:39,900 Number 11? 151 00:08:40,520 --> 00:08:42,000 Yes. Jade Road. 152 00:08:42,440 --> 00:08:45,420 Yes. Well, apart from your blood group, that's it, isn't it? 153 00:08:46,120 --> 00:08:48,880 I mean, that's what's known as conclusive evidence. 154 00:08:49,320 --> 00:08:50,059 Oh, hi. 155 00:08:50,060 --> 00:08:51,440 It's OK, Dad. No hassle. 156 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 Round the back, OK. 157 00:08:53,530 --> 00:08:55,250 I don't know why I do this bloody job. 158 00:09:14,290 --> 00:09:15,290 Oh, great. 159 00:09:15,710 --> 00:09:16,710 Oh, 160 00:09:17,410 --> 00:09:18,790 train him right to get the sandbags cheap. 161 00:09:26,860 --> 00:09:28,500 It's really great to see you again. 162 00:09:28,860 --> 00:09:31,280 You know, I only got back to England three months ago. 163 00:09:31,700 --> 00:09:34,440 Yes, I remember. Your father was an American. Right. 164 00:09:34,880 --> 00:09:39,520 We went back home, you know. I married Bud and we bought this little place on 165 00:09:39,520 --> 00:09:40,399 Long Beach. 166 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Long Beach. 167 00:09:41,860 --> 00:09:43,960 But he wasn't really right for me, you know. 168 00:09:44,500 --> 00:09:47,880 He grew kind of fat and aggravating. 169 00:09:48,500 --> 00:09:53,100 One day I was watching him floating in the pool like a humpback whale. 170 00:09:54,040 --> 00:09:57,760 I said to myself, my God, what is? this? What is this? 171 00:09:58,980 --> 00:10:00,420 So then I married Roger. 172 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Oh, he was cute. 173 00:10:02,420 --> 00:10:03,680 But Tony's better. 174 00:10:03,960 --> 00:10:05,620 I might just make it with Tony. 175 00:10:06,120 --> 00:10:09,260 Three times married, two divorces. 176 00:10:09,960 --> 00:10:11,020 Aren't you worn out? 177 00:10:11,360 --> 00:10:14,060 Of course I'm worn out. How do you think I got to look like this? 178 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 I've been lucky. 179 00:10:19,300 --> 00:10:21,460 I married Ben about 20 years ago. 180 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 We have two sons. 181 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 There's been no one else. 182 00:10:24,840 --> 00:10:26,260 You call that lucky? 183 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 Well, it's less exhausting. 184 00:10:27,980 --> 00:10:31,980 Well, I was watching tennis, but I'd rather join in the game. 185 00:10:32,800 --> 00:10:35,460 Oh, but listen, honey, don't get me wrong. 186 00:10:35,860 --> 00:10:41,000 If you found a man that's worth giving up your life for, that's really great. 187 00:10:41,560 --> 00:10:43,420 What you don't try, you don't miss. 188 00:10:45,460 --> 00:10:52,020 I suppose what I do miss is having a friend, a close friend, one I can talk 189 00:10:52,280 --> 00:10:54,260 You've just got yourself a friend. 190 00:10:55,370 --> 00:10:57,390 Not that there's anything to talk about, really. 191 00:10:57,610 --> 00:11:00,450 Oh, there's always nothing to talk about until you start talking. 192 00:11:01,530 --> 00:11:04,910 Oh, God, don't you just love gooey things, Dee? Sometimes I'd rather eat 193 00:11:04,910 --> 00:11:06,410 chocolate cake than have sex. 194 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 There is someone. 195 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 A man. 196 00:11:14,850 --> 00:11:15,950 Relieved to hear it, honey. 197 00:11:17,710 --> 00:11:19,290 We've only walked in the park. 198 00:11:19,930 --> 00:11:21,630 And once we spent the day in London. 199 00:11:21,850 --> 00:11:24,390 But we haven't... done anything. 200 00:11:28,120 --> 00:11:31,680 I mean, that really is romantic. Does he buy you presents? 201 00:11:32,300 --> 00:11:34,300 No. Send you little notes? 202 00:11:35,420 --> 00:11:36,460 No, not really. 203 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Flowers? 204 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 No. 205 00:11:40,000 --> 00:11:41,160 What's his problem? 206 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 I am married. 207 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 Oh, that's your problem. What's his? 208 00:11:46,500 --> 00:11:49,360 It isn't a problem being married. I like being married. 209 00:11:51,060 --> 00:11:53,860 You're in love with the guy, aren't you? 210 00:11:54,240 --> 00:11:58,280 Oh, no. Of course you are. You have got that crazy look. 211 00:11:58,720 --> 00:12:00,880 No, it's more delicate. 212 00:12:01,940 --> 00:12:05,860 It's more delicate than that. It's more subtle. It's not sordid. 213 00:12:06,680 --> 00:12:10,120 I don't creep out of my husband's house with my nightie in my handbag or 214 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 anything like that. 215 00:12:12,780 --> 00:12:15,000 Once he was ill and I went to see him. 216 00:12:15,520 --> 00:12:20,100 And he... He definitely would have if I'd been inclined. 217 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Well, I was inclined. 218 00:12:23,090 --> 00:12:24,250 But I was afraid. 219 00:12:25,250 --> 00:12:30,130 And in London, he wasn't ill then, and he more definitely would have, and I was 220 00:12:30,130 --> 00:12:33,370 even more inclined. But we didn't. 221 00:12:35,010 --> 00:12:37,130 You're really torn, aren't you? 222 00:12:38,210 --> 00:12:41,010 Kathleen, you don't know. You don't know. 223 00:12:41,310 --> 00:12:43,210 Oh, I do, honey, I do. 224 00:12:44,150 --> 00:12:49,630 I feel like that worm, the one the thrush is tugging at. Half of me is safe 225 00:12:49,630 --> 00:12:51,550 under the ground, and the other half is being... 226 00:12:52,200 --> 00:12:53,460 pulled and stretched. 227 00:12:55,120 --> 00:12:59,300 It's just a matter of time and then plop, there I go, right up the creek. 228 00:13:00,860 --> 00:13:02,560 You want to sleep with this guy. 229 00:13:04,040 --> 00:13:06,380 I... I want to try out things. 230 00:13:07,640 --> 00:13:09,860 Like I said, you want to sleep with this guy. 231 00:13:12,400 --> 00:13:16,060 When I'm old, I want to be able to snuggle into my thermal underwear and 232 00:13:16,060 --> 00:13:20,020 to myself, Brigitte Bardot, beat your heart out. 233 00:13:22,280 --> 00:13:24,160 Leave the heavy stuff to me, okay? 234 00:13:25,660 --> 00:13:28,660 Now, what have you got to lose? 235 00:13:29,560 --> 00:13:31,880 Ben, you're going to tell him? 236 00:13:34,860 --> 00:13:38,220 Myself. Oh, honey, you lost her the day you walked down the aisle. 237 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 What did you lose? 238 00:13:40,620 --> 00:13:43,540 A whole lot of frustration. 239 00:13:46,080 --> 00:13:47,780 Oh, here, I'll get the check. 240 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Kathleen. 241 00:13:50,860 --> 00:13:52,820 ever talked to anyone ever before. 242 00:13:53,040 --> 00:13:54,200 Oh, sure, sure. 243 00:13:55,460 --> 00:13:57,660 Honey, does he buy your record? 244 00:13:57,920 --> 00:14:00,080 You know, romantic song. 245 00:14:03,000 --> 00:14:04,160 Did you ever kiss? 246 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Hold hands? 247 00:14:10,680 --> 00:14:14,160 I guess when you go to the park, you feed separate ducks. 248 00:14:18,180 --> 00:14:19,620 Well, like I said. 249 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 It's very subtle. 250 00:14:29,890 --> 00:14:32,010 Nice to hear you singing. 251 00:14:32,370 --> 00:14:34,270 I suppose one could call it that. 252 00:14:36,590 --> 00:14:39,310 I feel happy today, so I'm making happy noises. 253 00:14:41,870 --> 00:14:44,510 Meeting your American friend yesterday was a good thing, it seems. 254 00:14:44,810 --> 00:14:47,870 Yes. Oh, it was nice. Getting together, swapping news. 255 00:14:48,170 --> 00:14:49,170 I can imagine it, yes. 256 00:14:51,570 --> 00:14:56,010 chatting and confiding and philosophising. I can't think of a more 257 00:14:57,710 --> 00:14:59,090 Did either of you listen to the other? 258 00:14:59,550 --> 00:15:02,850 Oh, women can talk and listen at the same time. It's a gift we have. 259 00:15:03,150 --> 00:15:04,150 Well, why not? 260 00:15:04,210 --> 00:15:05,210 Badgery girls can do it. 261 00:15:08,390 --> 00:15:09,390 That's strange. 262 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 What's strange? 263 00:15:11,450 --> 00:15:13,470 I think I'm going to turn out a decent lunch. 264 00:15:14,490 --> 00:15:16,070 I think that's the kind you can eat. 265 00:15:17,270 --> 00:15:19,030 Well, we'll be able to cope, I wonder. 266 00:15:51,050 --> 00:15:51,869 after the bomb. 267 00:15:51,870 --> 00:15:53,370 It'd be like going back to barbarism. 268 00:15:54,070 --> 00:15:56,230 People shooting each other to death over a can of beans. 269 00:15:57,250 --> 00:16:00,170 We've still got enough food for a month. By then things will have started to 270 00:16:00,170 --> 00:16:01,350 grow again. We can live on grass. 271 00:16:02,050 --> 00:16:03,750 There's not a lot to look forward to, is it? 272 00:16:04,070 --> 00:16:05,690 Spending the rest of our lives grazing. 273 00:16:06,810 --> 00:16:07,810 Being dead. 274 00:16:08,530 --> 00:16:09,750 Being dead might be nice. 275 00:16:10,190 --> 00:16:11,190 Have you thought of that? 276 00:16:11,530 --> 00:16:13,950 Being dead might be that perfect existence we all dream about. 277 00:16:14,410 --> 00:16:15,830 I'd definitely rather be alive. 278 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 Lethargic but alive. 279 00:16:18,550 --> 00:16:22,470 Okay, sunshine, so who shifted the most soil out there? You were slumped over 280 00:16:22,470 --> 00:16:25,270 your spade most of the time. Only when you sliced through my foot. 281 00:16:25,590 --> 00:16:29,770 If you can't agree now, what chance have you living in a hole together? 282 00:16:30,550 --> 00:16:32,510 Now go and wash your hands, both of you. Go on. 283 00:16:34,430 --> 00:16:35,790 Not in there, in the bathroom. 284 00:16:36,110 --> 00:16:37,110 Oh, Marlon. 285 00:16:37,290 --> 00:16:38,690 Adam. Yeah? 286 00:16:39,190 --> 00:16:40,870 I found that T -shirt distasteful. 287 00:16:43,550 --> 00:16:46,610 Sorry, it's torn, so there's a word missing. It should read, have you had it 288 00:16:46,610 --> 00:16:47,610 today? 289 00:16:54,560 --> 00:16:56,180 Hello? Is that you, Ria? 290 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Kathleen, hi. 291 00:16:58,160 --> 00:16:59,400 You got it, honey. 292 00:16:59,840 --> 00:17:03,820 Oh, I'm glad you rang. I was thinking, how about meeting up again next week for 293 00:17:03,820 --> 00:17:05,420 coffee? Sure, sure, why not? 294 00:17:05,859 --> 00:17:10,400 Listen, Ria, would you do me an enormous favor? 295 00:17:10,760 --> 00:17:11,519 Try me. 296 00:17:11,520 --> 00:17:14,040 Well, I have this friend, Colin. 297 00:17:14,800 --> 00:17:16,940 Did I talk to you about Colin? 298 00:17:17,680 --> 00:17:19,020 No, there was a bud. 299 00:17:19,710 --> 00:17:20,970 And a Roger and a Tony. 300 00:17:21,190 --> 00:17:22,190 Right. 301 00:17:22,569 --> 00:17:25,050 Well, this is a real sweetie. 302 00:17:25,569 --> 00:17:27,730 And he's asked me to go out to dinner with him tonight. 303 00:17:28,310 --> 00:17:33,030 Well, you know how it is. Tony's a bit strange. He's got this suspicious 304 00:17:33,470 --> 00:17:35,590 So I told him I was meeting you tonight. 305 00:17:35,790 --> 00:17:37,850 I think he'd kind of like that idea better. 306 00:17:39,650 --> 00:17:41,550 Well, is that okay with you? 307 00:17:42,010 --> 00:17:43,710 Yes. Oh, yes. 308 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Where are we going? 309 00:17:45,890 --> 00:17:48,190 Oh, we're not going anywhere. 310 00:17:49,830 --> 00:17:53,150 You're a place, you know, to talk about old times. Now, isn't that terrific? 311 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Yes, terrific. 312 00:17:55,750 --> 00:17:58,830 Okay, honey. I'll call you Monday. We'll make a date for coffee, right? 313 00:17:59,570 --> 00:18:03,250 I don't think it's all that... Listen, Ria. 314 00:18:03,990 --> 00:18:07,290 You can always pretend you're coming over to my place some night. You know 315 00:18:07,290 --> 00:18:08,290 I mean? 316 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 See you, honey. 317 00:18:10,530 --> 00:18:11,670 And thanks a mil. 318 00:18:14,330 --> 00:18:15,890 I think I can smell burning. 319 00:18:23,560 --> 00:18:25,160 What kind of sandwich would you like? 320 00:18:33,380 --> 00:18:35,980 Adam, there were seven pieces of toast on that rack. 321 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 Dad ate it all. 322 00:18:38,220 --> 00:18:39,500 Your father only had coffee. 323 00:18:39,920 --> 00:18:41,780 Russell, then. Russell isn't up yet. 324 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Can't think who it was. 325 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 What time is it? 326 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 It's eight o 'clock. 327 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 Eight o 'clock? 328 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 Yeah, in the morning. 329 00:18:51,419 --> 00:18:54,660 Two mornings on the run, I've been up early. I was thinking about the shelter. 330 00:18:55,280 --> 00:18:59,560 Oh, Adam, about that shelter. You must put a light out there when it's dark. 331 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 Your father went out to the tool shed last night. 332 00:19:03,280 --> 00:19:06,460 He was too proud to say anything, but I could tell he'd fallen down a hole. 333 00:19:08,940 --> 00:19:09,940 OK, will do. 334 00:19:11,380 --> 00:19:12,480 Is the bathroom free? 335 00:19:12,720 --> 00:19:13,740 Your father's in there. 336 00:19:15,140 --> 00:19:17,520 I'll go and crash out then. That toast has made me feel tired. 337 00:19:24,630 --> 00:19:26,970 Hello? Hello, is this Ria? 338 00:19:27,370 --> 00:19:30,270 Yes. Hi, I'm Tony, Kathleen's husband. 339 00:19:30,810 --> 00:19:31,810 Oh, hello. 340 00:19:32,170 --> 00:19:35,710 I'm sure he's nice to talk to you. I wonder if I could have a word with 341 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Kathleen, please? 342 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 Kathleen? 343 00:19:40,330 --> 00:19:42,430 Yes, that is if it's not too much trouble. 344 00:19:44,050 --> 00:19:48,430 I'm sure glad she stayed with you last night. I hear you're having a bad time 345 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 right now. 346 00:19:50,170 --> 00:19:51,230 Oh, yes. 347 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 She's, um... 348 00:19:54,170 --> 00:19:55,250 She might be in the bath. 349 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 I'll just go and see. 350 00:19:56,970 --> 00:19:57,970 Oh, thank you. 351 00:20:14,850 --> 00:20:15,850 Hello? Yes? 352 00:20:17,010 --> 00:20:18,550 I was right. She is in the bath. 353 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 Is it important? 354 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 No, nothing to worry about. 355 00:20:23,800 --> 00:20:26,860 Look, would you ask her to call me at the office when she gets home? 356 00:20:27,360 --> 00:20:28,259 Yes, I will. 357 00:20:28,260 --> 00:20:29,360 All right, thank you. Goodbye. 358 00:20:47,480 --> 00:20:49,180 Has he phoned? Yes, he has. 359 00:20:49,380 --> 00:20:52,100 Oh, God, what did you think? I thought you were in the bath, but... 360 00:20:55,489 --> 00:20:57,870 Ben, this is Kathleen, my American friend. 361 00:20:58,270 --> 00:21:00,210 Oh, how nice to meet you. Thank you. 362 00:21:00,690 --> 00:21:01,790 She's come for breakfast. 363 00:21:02,590 --> 00:21:04,170 They do that in America, you know. 364 00:21:04,530 --> 00:21:05,530 Yes. 365 00:21:05,990 --> 00:21:06,990 Well, I'll see you tonight. 366 00:21:07,130 --> 00:21:08,570 Yes, I'll see you tonight, darling. 367 00:21:08,910 --> 00:21:09,910 Bye. Bye. 368 00:21:10,910 --> 00:21:13,590 Oh, honey, where's your phone? I just gotta get to your phone. 369 00:21:14,250 --> 00:21:15,250 It's there. 370 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 Kathleen. 371 00:21:19,950 --> 00:21:22,030 I'm not at all happy about all this. 372 00:21:23,530 --> 00:21:24,830 Sam's such a nice man. 373 00:21:25,250 --> 00:21:27,010 I'm not used to deceiving people. 374 00:21:28,250 --> 00:21:29,250 Hello, Tony. 375 00:21:30,050 --> 00:21:32,210 Oh, how are you, darling? 376 00:21:33,310 --> 00:21:34,310 Good. 377 00:21:35,630 --> 00:21:37,230 Yes, yes, she's okay. 378 00:21:38,530 --> 00:21:40,470 Well, it was a bit of a shock. 379 00:21:40,710 --> 00:21:43,510 But I talked to her, and she's calmer now. 380 00:21:44,810 --> 00:21:45,810 No. 381 00:21:46,170 --> 00:21:48,210 No, he hasn't come back yet. 382 00:21:48,850 --> 00:21:51,100 But she... Smiling through. 383 00:21:52,540 --> 00:21:54,760 Well, I'll see you then, darling. 384 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 Bye. 385 00:21:56,760 --> 00:21:58,540 Back? Who's not back? 386 00:21:58,840 --> 00:21:59,719 Oh, boy. 387 00:21:59,720 --> 00:22:02,860 Was I ever lucky that time? Who is not back? 388 00:22:03,140 --> 00:22:07,560 Oh, I told him your husband walked out on you. Gave me a good excuse to stay 389 00:22:07,560 --> 00:22:08,459 night. 390 00:22:08,460 --> 00:22:11,040 Honey, have you got any coffee around here? 391 00:22:11,500 --> 00:22:13,160 You told him what? 392 00:22:14,160 --> 00:22:16,920 Well, we came to an arrangement. 393 00:22:17,240 --> 00:22:18,940 Dinner, you said. Dinner. 394 00:22:19,810 --> 00:22:23,750 difference? Well, one is eating and takes an evening. The other is something 395 00:22:23,750 --> 00:22:24,850 else and takes all night. 396 00:22:26,670 --> 00:22:30,190 Come on, honey. We were both modern thinking women. 397 00:22:30,410 --> 00:22:32,850 Modern thinking, but not modern doing. Not me. 398 00:22:33,790 --> 00:22:36,410 Now, who are you trying to kid? 399 00:22:37,270 --> 00:22:41,550 The next time we have coffee together, maybe you'll tell me all about it, 400 00:22:42,630 --> 00:22:47,150 Kathleen, I spoke to you in a way I've never spoken to anyone ever in my life. 401 00:22:47,150 --> 00:22:48,150 thought I'd found a friend. 402 00:22:48,350 --> 00:22:49,099 Well, you had. 403 00:22:49,100 --> 00:22:51,820 Sweetie, you don't think I'm going to tell the whole world about you and your 404 00:22:51,820 --> 00:22:53,700 man. Your secret's safe with me. 405 00:22:54,940 --> 00:22:56,120 Birds of a feather. 406 00:22:56,780 --> 00:22:58,200 Get out of my house. 407 00:22:58,660 --> 00:22:59,700 What, no coffee? 408 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Get out. 409 00:23:07,820 --> 00:23:08,840 Okay, okay. 410 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 It was an old school friend. She came for coffee. 411 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 I heard, Mum. 412 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Calm down, Adam. 413 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 All of it? 414 00:23:39,020 --> 00:23:42,440 Yeah. I was coming back down for my coffee, but it became kind of 415 00:23:45,880 --> 00:23:48,700 That was an old school friend. We met in town yesterday. 416 00:23:49,680 --> 00:23:50,860 I confided in her. 417 00:23:51,560 --> 00:23:53,460 Confiding in a woman. That's bad news. 418 00:23:54,940 --> 00:23:56,300 She got it all wrong, Adam. 419 00:23:56,760 --> 00:23:58,260 She got it all wrong. 420 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 There is the man. 421 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 I see him sometimes when I'm walking or shopping. 422 00:24:06,820 --> 00:24:08,980 He... He... Fancies you. 423 00:24:10,960 --> 00:24:14,460 Adam, I hate that word. It sounds so thwarted. 424 00:24:14,660 --> 00:24:15,179 Does he? 425 00:24:15,180 --> 00:24:16,740 Yes. And you? 426 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 He's a nice man. 427 00:24:19,830 --> 00:24:21,370 Well, you fancy each other great. 428 00:24:22,170 --> 00:24:23,330 Well, don't you think it's wrong? 429 00:24:23,670 --> 00:24:25,110 It's fun. Why should it be wrong? 430 00:24:25,430 --> 00:24:28,370 Well, because I'm your mother, married to your father. 431 00:24:28,690 --> 00:24:30,810 You don't stop being human just because you're married. 432 00:24:34,670 --> 00:24:36,690 It's not an affair. Nothing like that. 433 00:24:36,950 --> 00:24:38,750 Oh, I know what it's like. No, Adam. 434 00:24:39,370 --> 00:24:42,410 This is not the sort of thing that you and Russell would know about. 435 00:24:44,190 --> 00:24:46,900 You're all, hello, let's... get this thing over with and goodbye. 436 00:24:47,920 --> 00:24:51,260 Furtive walks, furtive lunches, furtive thoughts. I've done it all, Mum. 437 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 Furtive? 438 00:24:54,100 --> 00:24:56,760 You've no need to be furtive. You're young and free. 439 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 Yeah, well, she was old and married. 440 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 You fell in love with a married woman? 441 00:25:05,640 --> 00:25:07,060 Not fell in love with, fancied. 442 00:25:08,780 --> 00:25:09,860 Who was she? 443 00:25:10,800 --> 00:25:11,779 Guy's mother. 444 00:25:11,780 --> 00:25:13,260 I used to do odd jobs for her. 445 00:25:14,360 --> 00:25:16,330 Guy's your best friend? So what? 446 00:25:16,590 --> 00:25:18,830 He was round here doing odd jobs. He fancied you. 447 00:25:21,990 --> 00:25:23,290 Are you kidding me, Adam? 448 00:25:23,550 --> 00:25:26,650 Look, all I'm trying to say is don't feel guilty, Mum. 449 00:25:26,950 --> 00:25:27,950 We're all at it. 450 00:25:30,910 --> 00:25:32,450 Is that how you describe it? 451 00:25:33,290 --> 00:25:34,650 This fragile thing? 452 00:25:35,690 --> 00:25:36,690 At it? 453 00:25:36,890 --> 00:25:37,729 Afraid so. 454 00:25:37,730 --> 00:25:39,830 It's not unusual enough to be called anything else. 455 00:25:41,390 --> 00:25:42,390 Isn't it strange? 456 00:25:44,650 --> 00:25:47,850 In your young and wise way, you've taken the fear out of it. 457 00:25:48,070 --> 00:25:49,070 Call me any time. 458 00:25:51,070 --> 00:25:57,730 The trouble with being older is that you tend to think that you're not allowed 459 00:25:57,730 --> 00:25:59,910 to indulge in the little games of life. 460 00:26:01,730 --> 00:26:03,330 That's all it is, isn't it? A game. 461 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 Right. 462 00:26:07,090 --> 00:26:11,830 You do know, don't you, that there'll never be anyone quite like your father? 463 00:26:12,540 --> 00:26:14,180 Dad? Yeah, he's someone else. 464 00:26:16,840 --> 00:26:19,580 That straight guy I married. With all those hang -ups? 465 00:26:19,980 --> 00:26:20,879 That thing. 466 00:26:20,880 --> 00:26:21,779 And those knees. 467 00:26:21,780 --> 00:26:23,340 Oh, boy, where did he get those knees? 468 00:26:24,660 --> 00:26:26,840 You and Russell must finish that shelter. 469 00:26:27,400 --> 00:26:29,720 If the bomb drops, those knees must be preserved. 470 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Hey, I'll get it, Mum. 471 00:26:35,780 --> 00:26:36,780 Hello? 472 00:26:37,260 --> 00:26:38,260 Oh, hello. 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,820 Sorry, I seem to have got a wrong number. 474 00:26:41,200 --> 00:26:43,300 No, no, no, I don't think you have. She's right here. 475 00:26:43,660 --> 00:26:44,660 It's for you, Mum. 476 00:26:46,320 --> 00:26:48,140 By the way, have you ever tasted Mum's cooking? 477 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 Leonard! 478 00:26:52,160 --> 00:26:53,280 You sound very bright. 479 00:26:53,520 --> 00:26:54,920 Yes, I do, and I am. 480 00:26:55,440 --> 00:26:58,100 Was that your son? He seemed to know who I was. 481 00:26:58,560 --> 00:27:03,720 Yes. Well, we talked about life and people, you know. I mentioned you, if 482 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 all. 483 00:27:04,840 --> 00:27:06,500 I'm ringing because I have to go away. 484 00:27:09,230 --> 00:27:11,350 He was telling me about the games people play. 485 00:27:11,930 --> 00:27:12,970 He's very wise. 486 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 When? 487 00:27:15,910 --> 00:27:16,910 Soon. 488 00:27:17,090 --> 00:27:18,090 Any time. 489 00:27:18,930 --> 00:27:19,930 Urgent business. 490 00:27:21,210 --> 00:27:22,210 How long for? 491 00:27:23,270 --> 00:27:24,350 It could be permanent. 492 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 Can I see you tomorrow? 493 00:27:30,870 --> 00:27:31,970 It's fun, he said. 494 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 People. 495 00:27:35,350 --> 00:27:36,350 Fancying people. 496 00:27:37,310 --> 00:27:38,310 All that. 497 00:27:39,790 --> 00:27:40,790 Have fun. 498 00:28:13,290 --> 00:28:15,630 Love is nice because it's nice. 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.