All language subtitles for Butterflies s03e04 Problems Problems
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:13,370
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,370 --> 00:00:17,790
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,330 --> 00:00:25,050
Love makes your heart seem strange
inside. It flutters like soft winds in
4
00:00:25,050 --> 00:00:30,270
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:59,340 --> 00:01:01,000
My God, all these gadgets.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,099
Whatever happened to the gentle things
of life?
7
00:01:04,340 --> 00:01:06,680
Once we used to wake up to the sound of
sparrows.
8
00:01:07,500 --> 00:01:14,060
A man could gather his mind and body
together and go to the bathroom ready to
9
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
face his shower.
10
00:01:15,400 --> 00:01:19,060
Now he's catapulted into the day like
toast coming out of a faulty toaster.
11
00:01:21,480 --> 00:01:22,480
Doesn't worry her.
12
00:01:23,060 --> 00:01:24,680
She has the ability to adapt.
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
If they started a bus service to Mars,
she'd be first aboard.
14
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
Oh,
15
00:01:41,460 --> 00:01:42,460
you're up.
16
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Yes.
17
00:01:44,440 --> 00:01:48,200
Must we have all these things blurting
at us? I start my every day in a state
18
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
deep shock.
19
00:01:51,100 --> 00:01:52,840
Oh, it's my morning off.
20
00:01:54,890 --> 00:01:56,210
Hey, Mum, my jeans ready.
21
00:01:57,490 --> 00:01:58,750
It's your mother's morning off.
22
00:01:58,990 --> 00:02:01,810
But Adam and I are splitting early this
morning. I can't find my jeans.
23
00:02:02,170 --> 00:02:04,310
Then you'll have to look a little harder
and split a little later.
24
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
Oh, great.
25
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Hey,
26
00:02:16,490 --> 00:02:18,870
Dad, about my allowance. I hate to
bother you, but... About your will.
27
00:02:19,230 --> 00:02:22,650
Right. Well, according to this, you owe
me five pounds.
28
00:02:23,260 --> 00:02:27,020
And I owe you two, which means you owe
me three.
29
00:02:28,860 --> 00:02:30,200
Couldn't you work that out in your head?
30
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
Oh, yeah.
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,300
It's just more fun this way.
32
00:02:34,380 --> 00:02:36,720
Well, I don't actually have my wallet on
me. I've just got out of bed.
33
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
It's OK. It'll do later. Thank you.
34
00:02:39,680 --> 00:02:41,020
Sort of ten minutes from now.
35
00:02:44,420 --> 00:02:45,740
I'm sorry. I didn't know you were in
there.
36
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Which did I say?
37
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Oh, my God.
38
00:02:52,940 --> 00:02:53,559
They are finished.
39
00:02:53,560 --> 00:02:55,060
There is a lock on the door, you know.
40
00:02:55,320 --> 00:02:56,780
Well, it's no hassle. I've nothing to
hide.
41
00:02:57,440 --> 00:02:58,800
Well, I'm fortunate for you.
42
00:03:06,800 --> 00:03:07,240
Oh,
43
00:03:07,240 --> 00:03:19,320
pull
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,160
yourself together, you silly cow.
45
00:03:25,070 --> 00:03:25,869
Underpants, ma 'am.
46
00:03:25,870 --> 00:03:28,970
At least ten pairs in your drawer, Adam.
Yeah, but they've all got things
47
00:03:28,970 --> 00:03:30,290
written on them. I want a plain pair.
48
00:03:30,810 --> 00:03:31,810
Why?
49
00:03:32,190 --> 00:03:33,390
I'm in a refined mood.
50
00:03:34,610 --> 00:03:38,190
I don't see the point of refined
underpants unless the rest of you is
51
00:03:38,830 --> 00:03:40,710
Or are you planning on surprising
someone?
52
00:03:41,410 --> 00:03:43,790
Oh, no breakfast, no underpants.
53
00:03:47,270 --> 00:03:48,270
I'm late.
54
00:03:48,870 --> 00:03:50,910
Not late. It's only five to eight.
55
00:03:51,270 --> 00:03:53,690
For the time I've made my breakfast,
I'll be late.
56
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
You see my cream shirt?
57
00:03:58,600 --> 00:03:59,720
I can see it from here.
58
00:04:00,440 --> 00:04:01,920
I didn't mean that one. The one with the
pocket.
59
00:04:02,300 --> 00:04:03,340
In the washing machine.
60
00:04:03,680 --> 00:04:06,340
Along with Russell's jeans and Adam's
refined underpants.
61
00:04:07,620 --> 00:04:08,920
All right, I'll wear the blue one.
62
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
The one I hate.
63
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
All I ask is for one morning off
occasionally. Of course, of course. And
64
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
it. Go to sleep.
65
00:04:20,519 --> 00:04:22,680
Why is it I'm always made to feel
guilty?
66
00:04:24,100 --> 00:04:26,420
What would you all do if I died?
67
00:04:27,550 --> 00:04:28,730
There's no need to be dramatic.
68
00:04:29,370 --> 00:04:32,430
Most women would have said, what would
you do if I was ill? But no, you have to
69
00:04:32,430 --> 00:04:33,430
die.
70
00:04:34,550 --> 00:04:35,970
I mean, I don't ask for much.
71
00:04:36,850 --> 00:04:38,510
I don't expect to actually sleep.
72
00:04:39,010 --> 00:04:40,510
I don't even expect to lie down.
73
00:04:40,950 --> 00:04:43,770
In fact, I'd be quite willing to stand
up and direct the three of you to your
74
00:04:43,770 --> 00:04:45,010
wardrobes, cupboards and drawers.
75
00:04:45,530 --> 00:04:47,750
As long as I didn't have to leave my
bed.
76
00:04:48,610 --> 00:04:50,670
All right, all right. I'll see that
you're not disturbed again.
77
00:04:51,330 --> 00:04:54,050
We shall all three creep out of the
house and you and your teas made and
78
00:04:54,050 --> 00:04:56,170
clock radio can spend the rest of the
day in total harmony.
79
00:04:58,990 --> 00:05:00,250
Ben? Yes?
80
00:05:01,170 --> 00:05:03,530
I'm cooking something special tonight.
81
00:05:04,810 --> 00:05:05,810
Good.
82
00:05:07,150 --> 00:05:08,190
Very good.
83
00:05:10,010 --> 00:05:16,430
Chicken fricassee, French beans and
carrot a la creme. Very ambitious, yes.
84
00:05:17,490 --> 00:05:20,510
If it turns out wrong, I'll just carry
it.
85
00:05:43,500 --> 00:05:46,760
I'll give the bathroom a special do this
morning. Thank you.
86
00:05:47,000 --> 00:05:50,240
I swear they're getting that bath with
their bloody wellies on.
87
00:06:17,930 --> 00:06:18,930
Bye. Bye.
88
00:07:31,400 --> 00:07:32,720
chicken you got for today.
89
00:07:34,940 --> 00:07:36,440
The cat's got it on.
90
00:07:39,520 --> 00:07:43,720
Oh, good.
91
00:07:55,120 --> 00:07:56,440
I'll take them, shall I?
92
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
Thank you, Ruby.
93
00:08:10,380 --> 00:08:12,720
I don't think it matters where my Venus
is today, Ruby.
94
00:08:13,400 --> 00:08:15,320
You're a bit depressed, aren't you?
95
00:08:16,140 --> 00:08:17,480
It said you would be.
96
00:08:20,100 --> 00:08:24,640
I'm going to embark on a new
relationship.
97
00:08:26,200 --> 00:08:28,360
I could do with a bit of anky -panky.
98
00:08:31,780 --> 00:08:33,020
Do you know something, Ruby?
99
00:08:33,380 --> 00:08:37,299
If I had my life again, I'd like to have
a little girl.
100
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Eggshell face.
101
00:08:40,090 --> 00:08:42,470
Blonde ponytail, little filly knickers.
102
00:08:44,190 --> 00:08:47,070
And when she grows up, someone to talk
to.
103
00:08:48,550 --> 00:08:50,150
An extension of myself.
104
00:08:50,830 --> 00:08:53,970
I don't think the world's a proper place
for daughters.
105
00:08:54,550 --> 00:08:55,750
Too full of sons.
106
00:08:57,650 --> 00:09:01,670
Not all boys have been brought up
respectable like yours, you know.
107
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Yes,
108
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
darling?
109
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
Six tomatoes and 45 oranges, please.
110
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Oh,
111
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
sorry.
112
00:09:32,960 --> 00:09:35,900
I mean six oranges and a pound of your
45p tomatoes.
113
00:09:36,960 --> 00:09:41,200
She wants six oranges and a pound of her
45p tomatoes. Right, do it her way.
114
00:09:46,000 --> 00:09:47,360
A pound and ten, please.
115
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
All right,
116
00:10:08,520 --> 00:10:13,480
one grapefruit.
117
00:10:17,900 --> 00:10:19,120
Put something on your mind, love.
118
00:12:01,130 --> 00:12:02,470
Mr. Dunn, is he there, please?
119
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Oh, hello, Thomas.
120
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
Hello, sir.
121
00:12:43,640 --> 00:12:45,500
Have you started the new job yet?
122
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Not yet, sir.
123
00:12:47,560 --> 00:12:50,380
Well, cancel it. I need you. I've
crashed my car.
124
00:12:51,220 --> 00:12:54,040
Was it the whiskey, sir?
125
00:12:55,340 --> 00:12:56,420
No, I wasn't drunk.
126
00:12:56,860 --> 00:12:58,300
I was in a hurry, that's all.
127
00:12:59,140 --> 00:13:01,220
Anybody hurt? Oh, no, I didn't hurt
anybody.
128
00:13:01,860 --> 00:13:03,940
But there's not a lot of hope for the
telephone kiosk.
129
00:13:06,900 --> 00:13:07,599
Kelp Street.
130
00:13:07,600 --> 00:13:08,960
They've made it into a one -way.
131
00:13:12,490 --> 00:13:13,690
Well, I didn't bloody know, did I?
132
00:13:14,350 --> 00:13:17,090
Everybody else did, it seems. I had one
hell of a job avoiding them.
133
00:13:21,510 --> 00:13:23,310
Tomorrow, I'm picking up my new car.
134
00:13:24,450 --> 00:13:25,269
Very well.
135
00:13:25,270 --> 00:13:26,750
Oh, thank you, Thomas.
136
00:13:29,950 --> 00:13:31,930
Oh, insurance certificate, insurance
certificate.
137
00:13:49,520 --> 00:13:52,260
Hello, Ben. Nice to see you. Gordon, my
dear friend.
138
00:13:53,100 --> 00:13:54,920
Unusual for you, drinking in the lunch
hour?
139
00:13:55,420 --> 00:13:56,840
I think that can be said of both.
140
00:13:57,740 --> 00:13:59,000
I just thought it'd be a nice idea.
141
00:13:59,200 --> 00:14:00,039
Oh, so it is.
142
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
What are you having?
143
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
Um, the same.
144
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
Another whiskey, please.
145
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
So,
146
00:14:06,260 --> 00:14:08,280
how is everything?
147
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Fine.
148
00:14:09,740 --> 00:14:12,460
Just fine. And you? Oh, marvellous,
marvellous.
149
00:14:14,220 --> 00:14:16,400
The, um, boys, what are they doing now?
150
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
One's doing nothing.
151
00:14:18,870 --> 00:14:23,110
The other, in a bid to make a profound
mark on the world, has taken up long
152
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
-distance lorry driving.
153
00:14:24,810 --> 00:14:27,870
They don't exactly tread the road we
carve for them, do they?
154
00:14:28,470 --> 00:14:32,290
My daughter and her electrician are
still living in a leaky boat on some
155
00:14:32,290 --> 00:14:33,290
polluted canal.
156
00:14:34,570 --> 00:14:37,430
Love, I believe they call it. Yes, I
don't know what she sees in him.
157
00:14:37,710 --> 00:14:40,470
He has all the endearing qualities of
superglue.
158
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
Thanks.
159
00:14:44,290 --> 00:14:45,290
Cheers.
160
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
Cheers.
161
00:14:51,310 --> 00:14:52,550
I've just been to see my bank manager.
162
00:14:53,270 --> 00:14:54,270
Oh, my God.
163
00:14:54,530 --> 00:14:56,890
Strange breed, bank managers, the
assassins of hope.
164
00:14:59,250 --> 00:15:02,150
I tell all my heart patients to keep
away from them.
165
00:15:02,850 --> 00:15:04,730
Bank managers and mistresses.
166
00:15:05,650 --> 00:15:08,610
It's all this new equipment they keep
designing. A man feels he has to keep up
167
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
with them.
168
00:15:10,270 --> 00:15:12,530
£2 ,000 it cost me for a new X -ray
machine.
169
00:15:13,310 --> 00:15:15,630
It's the scientists. They're going stark
raving mad.
170
00:15:16,050 --> 00:15:17,930
The digital life we live.
171
00:15:18,730 --> 00:15:19,730
Calculators.
172
00:15:19,930 --> 00:15:20,809
Answering machines.
173
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
A microwave.
174
00:15:21,990 --> 00:15:23,150
It's a silicone chip.
175
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
What next?
176
00:15:24,970 --> 00:15:26,290
Well, there'll be no need for you and
me.
177
00:15:27,090 --> 00:15:29,750
People will just consult their little
computers and then take their own teeth
178
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
and tonsils out.
179
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
How's Jen?
180
00:15:33,110 --> 00:15:34,410
Oh, I think she's well.
181
00:15:34,650 --> 00:15:37,730
She's there when I go out in the morning
and equally there when I get back at
182
00:15:37,730 --> 00:15:38,730
night.
183
00:15:39,750 --> 00:15:41,010
Funny how women chatter.
184
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
Yes.
185
00:15:42,790 --> 00:15:45,510
Through breakfast, through lunch,
through dinner. Right through the news.
186
00:15:47,120 --> 00:15:49,300
They probably go on after we're asleep.
Who knows?
187
00:15:49,780 --> 00:15:51,900
It has a paralysing effect eventually.
188
00:15:52,840 --> 00:15:57,020
Ria talks me through a disastrous meal
the way an air traffic controller talks
189
00:15:57,020 --> 00:15:58,120
jumbo jet through a thunderstorm.
190
00:16:01,180 --> 00:16:03,040
Have you told her about your finances?
191
00:16:03,480 --> 00:16:07,820
No. She'd probably come up with some
horrendous female logic.
192
00:16:08,080 --> 00:16:09,900
Yes. Sell the house, she'd say.
193
00:16:10,960 --> 00:16:15,020
So, if she had her way, we'd sell the
house and get out of debt.
194
00:16:16,080 --> 00:16:17,580
Then she'd notice we had nowhere to
live.
195
00:16:18,960 --> 00:16:20,980
So we'd buy another house and get back
into debt.
196
00:16:22,140 --> 00:16:24,700
You see, all it takes is thinking out,
she'd say.
197
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
I expect you'll be visiting my surgery
soon.
198
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Oh.
199
00:16:31,580 --> 00:16:35,760
Well, the odd sleeping tablet, perhaps.
200
00:16:36,060 --> 00:16:37,240
You realise I don't approve?
201
00:16:37,660 --> 00:16:41,300
Yeah, yeah. Just something to take the
pain out of my overdraft.
202
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
I'll do that.
203
00:17:55,180 --> 00:17:57,520
You're not going to suggest we make
love, are you? I'm absolutely no good
204
00:17:57,520 --> 00:17:58,580
amongst leaves and twigs.
205
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
You are.
206
00:18:04,860 --> 00:18:06,320
You are suggesting it.
207
00:18:08,600 --> 00:18:11,680
I could be swept away on some passionate
frenzy, only to look up and find a
208
00:18:11,680 --> 00:18:14,760
couple of farmers in the entire garden,
cruising about at no altitude.
209
00:18:16,860 --> 00:18:17,980
Oh, my God.
210
00:18:20,380 --> 00:18:22,140
It's better than sitting at home and
worrying.
211
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Worrying?
212
00:18:24,970 --> 00:18:26,370
What have you got to worry about?
213
00:18:27,550 --> 00:18:28,770
Oh, things.
214
00:18:30,210 --> 00:18:31,290
What clothes to wear?
215
00:18:31,890 --> 00:18:32,890
What lipstick?
216
00:18:35,670 --> 00:18:39,690
How to keep my husband alive and well
and fulfilled.
217
00:18:43,010 --> 00:18:46,890
You do all that rather too well.
218
00:18:48,750 --> 00:18:50,330
That's no good. I'm not an outdoor man.
219
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
With a lock on it.
220
00:18:57,770 --> 00:19:00,270
Your sons haven't inherited your
inhibitions.
221
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
They'd do it anywhere.
222
00:19:03,510 --> 00:19:04,890
I was like that myself once.
223
00:19:06,370 --> 00:19:07,910
Even tried a railway embankment.
224
00:19:09,670 --> 00:19:12,090
Things got out of control and we slid
into a coal tip.
225
00:19:14,810 --> 00:19:16,070
No, but you grow out of all that.
226
00:19:17,770 --> 00:19:21,750
Someone always comes along and frightens
you out of it.
227
00:19:23,210 --> 00:19:24,750
Thank God Russell's had his warning.
228
00:19:27,310 --> 00:19:29,670
Right, I'm just going to get my
butterfly net and I'll race you to the
229
00:19:37,990 --> 00:19:40,110
14 minutes and 20 seconds, sir.
230
00:19:40,490 --> 00:19:41,770
Twice as long as usual.
231
00:19:42,090 --> 00:19:43,250
We haven't done the tree.
232
00:19:44,450 --> 00:19:47,550
What time did they say we could collect
the new car, Thomas?
233
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
Three o 'clock, sir.
234
00:19:48,890 --> 00:19:49,890
It's 22.
235
00:19:50,670 --> 00:19:52,370
I feel naked without a car.
236
00:19:53,100 --> 00:19:55,340
You should have only been without it for
a day, sir.
237
00:19:56,680 --> 00:20:00,240
Nakedness is something one can only
endure for a short time.
238
00:20:01,020 --> 00:20:04,040
It becomes unnatural after that.
239
00:20:06,060 --> 00:20:07,660
I'll try the tree and back.
240
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Start the watch.
241
00:20:32,880 --> 00:20:34,260
The damn thing moved further away.
242
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
Oh,
243
00:20:36,600 --> 00:20:37,860
I'm knackered, Thomas.
244
00:20:38,480 --> 00:20:42,980
It would appear that this was an
appropriate moment to mention the
245
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
What whiskey?
246
00:20:44,860 --> 00:20:47,800
The bottle you consumed since yesterday,
sir.
247
00:20:48,120 --> 00:20:50,340
Well, I need a drink now and then,
Thomas.
248
00:20:50,600 --> 00:20:52,720
You need your liver all the time, sir.
249
00:20:54,920 --> 00:21:01,000
It does seem to me such a pity, sir,
that a successful businessman...
250
00:21:01,530 --> 00:21:04,070
Who seems to be able to bring about
anything.
251
00:21:04,450 --> 00:21:06,850
I can't bring about her, can I? She's
married.
252
00:21:08,190 --> 00:21:11,790
I wish you could consider the
possibility of somebody else, sir.
253
00:21:12,630 --> 00:21:17,070
As they say, just around the corner.
Look, I've been round all the corners.
254
00:21:17,830 --> 00:21:19,490
All I've got is bloody dizzy.
255
00:21:21,470 --> 00:21:22,630
It's not worth it, sir.
256
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Not for a woman.
257
00:21:24,150 --> 00:21:26,370
And how important is your woman, Thomas?
258
00:21:28,190 --> 00:21:29,250
My woman, sir?
259
00:21:30,060 --> 00:21:31,420
It's rather like a fruit machine.
260
00:21:32,300 --> 00:21:35,460
The more money you put in, the more
disappointment you get out.
261
00:21:37,000 --> 00:21:40,580
But even with the disappointment, it's
better with her, isn't it?
262
00:21:41,380 --> 00:21:45,880
All I was saying was, sir, that drinking
won't get rid of the problem.
263
00:21:46,620 --> 00:21:48,060
No, it won't get rid of the problem.
264
00:21:48,660 --> 00:21:51,400
But it gets rid of my ability to think
about the problem.
265
00:21:54,900 --> 00:21:58,320
Look, son, when I took you on, you
seemed like a good, reliable chap.
266
00:21:59,050 --> 00:22:02,790
The first thing you did was shed your
load of timber all over the motorway.
267
00:22:03,190 --> 00:22:07,710
Now you've moved on to better things and
you're trying to get through a nine
268
00:22:07,710 --> 00:22:09,450
-foot bridge with a 12 -foot lorry.
269
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
I can't afford you, son.
270
00:22:12,210 --> 00:22:14,930
On your way. And take your cars with
you.
271
00:22:17,290 --> 00:22:19,250
Oh, hell.
272
00:22:22,810 --> 00:22:23,810
Oh, boy.
273
00:22:25,830 --> 00:22:27,110
Have I got a problem?
274
00:22:46,350 --> 00:22:49,030
But you can't have the baby all on your
own. It's what I want.
275
00:22:49,430 --> 00:22:52,810
But I've asked you to marry me. I don't
want to be married. I've told you.
276
00:22:55,230 --> 00:22:57,090
God, I make revolting cocoa.
277
00:22:59,030 --> 00:23:00,029
Hi, Mum.
278
00:23:00,030 --> 00:23:01,030
You're up late.
279
00:23:01,350 --> 00:23:02,650
Yes, I couldn't go to sleep.
280
00:23:02,950 --> 00:23:03,950
Oh.
281
00:23:04,610 --> 00:23:07,130
I was, uh... I was just thirsty.
282
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
How are you?
283
00:23:11,990 --> 00:23:12,990
What?
284
00:23:13,730 --> 00:23:14,730
Well, just that...
285
00:23:14,990 --> 00:23:17,850
Since you started your job, I hardly see
you, so how are you?
286
00:23:18,690 --> 00:23:20,390
Fine. I'm fine.
287
00:23:22,970 --> 00:23:25,070
Oh, boy.
288
00:23:25,570 --> 00:23:26,830
All or nothing milk.
289
00:23:30,590 --> 00:23:31,590
And Russell?
290
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
How is Russell?
291
00:23:34,670 --> 00:23:35,670
Fine.
292
00:23:36,210 --> 00:23:37,210
We're both fine.
293
00:23:38,770 --> 00:23:41,690
Instead of going with you in your lorry,
wouldn't it be better if he got himself
294
00:23:41,690 --> 00:23:42,690
a job?
295
00:23:43,070 --> 00:23:44,070
One will come along.
296
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
I suppose.
297
00:23:45,460 --> 00:23:48,280
A job doesn't just come along, Adam.
298
00:23:48,920 --> 00:23:51,620
You can't open the door and call one in
like the cat.
299
00:23:52,000 --> 00:23:53,540
You have to go out and look for it.
300
00:23:55,900 --> 00:23:58,020
You should be prepared. Anything could
happen.
301
00:23:59,520 --> 00:24:02,680
Life is always waiting, Adam, to throw
her little hand grenades.
302
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
Look at Jeannie.
303
00:24:05,440 --> 00:24:08,180
She wasn't a hand grenade. She was the
full nuclear bit.
304
00:24:10,180 --> 00:24:12,740
Well, you gave Russell something to
think about.
305
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
All the same.
306
00:24:16,130 --> 00:24:17,510
Could easily happen again.
307
00:24:18,010 --> 00:24:19,430
No, not again.
308
00:24:20,090 --> 00:24:21,710
Russ knows what causes it now.
309
00:24:25,430 --> 00:24:27,670
Nobody going to sleep in this house
tonight, then?
310
00:24:28,690 --> 00:24:30,590
I can't sleep. Adam's thirsty.
311
00:24:31,270 --> 00:24:32,270
What about you?
312
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
Thanks.
313
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Isn't it nice?
314
00:24:54,120 --> 00:24:55,640
Sitting here, mother and sons.
315
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
Talking.
316
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
Yeah.
317
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
Oh, yeah.
318
00:25:05,220 --> 00:25:09,180
They say that midnight is the bewitching
hour. The hour when people loosen up
319
00:25:09,180 --> 00:25:10,180
and confide.
320
00:25:10,280 --> 00:25:12,340
Well, 20 minutes to go.
321
00:25:19,500 --> 00:25:24,700
Do you know, sometimes, when I'm here in
this house and you're all out, I get
322
00:25:24,700 --> 00:25:26,220
the urge to bash everything up.
323
00:25:27,540 --> 00:25:33,240
Not an ordinary bash, but an
enthusiastic, hysterical, maniac -type
324
00:25:33,720 --> 00:25:34,720
Yeah?
325
00:25:35,040 --> 00:25:36,120
That's really interesting.
326
00:25:39,460 --> 00:25:42,500
I wouldn't tell everybody that because
it's a secret, you see.
327
00:25:43,040 --> 00:25:47,080
But sometimes secrets are depressing.
328
00:25:51,920 --> 00:25:53,840
I feel really good now I've told you
that.
329
00:25:55,940 --> 00:25:57,940
I guess we'll have to stay in a bit
more, sunshine.
330
00:26:01,460 --> 00:26:03,400
I like squashing things, too.
331
00:26:04,560 --> 00:26:07,200
I like pressing the soil down round a
plant.
332
00:26:07,920 --> 00:26:09,420
Or treading on sand.
333
00:26:09,700 --> 00:26:12,440
Oh, and I like to make a pile of
sandwiches and then lean on it till
334
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
squelches.
335
00:26:16,060 --> 00:26:18,100
I bet you never knew that about me, did
you?
336
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
No.
337
00:26:21,000 --> 00:26:22,960
But thinking about his sandwiches, it
makes sense.
338
00:26:31,300 --> 00:26:33,840
It's funny, isn't it? We all sit here in
this house.
339
00:26:35,020 --> 00:26:36,340
A united family.
340
00:26:38,020 --> 00:26:39,860
Yet each one of us, an island.
341
00:26:42,220 --> 00:26:44,600
Your father never talks about his inner
mind.
342
00:26:45,700 --> 00:26:49,320
He's far too proud, and I...
343
00:26:51,620 --> 00:26:54,480
Well, I don't like to bother you with my
problems.
344
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
And you?
345
00:26:58,000 --> 00:26:59,560
Well, you don't seem to have any.
346
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Do you?
347
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
None.
348
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
Oh?
349
00:27:11,960 --> 00:27:13,920
I guess I'm ready to hit the pillow,
then.
350
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Yeah, me too.
351
00:27:19,660 --> 00:27:21,220
It's been real nice talking to you, Mum.
352
00:27:22,840 --> 00:27:25,420
All those funny little things that go on
inside your head.
353
00:27:26,820 --> 00:27:29,780
Yeah, we must confide more often.
354
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Night, then.
355
00:27:33,840 --> 00:27:34,840
Night.
356
00:27:56,700 --> 00:27:58,220
Ben? Are you awake?
357
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
I've got things on my mind.
358
00:28:06,140 --> 00:28:07,740
Remember I told you?
359
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
There's Adam. He looks pale.
360
00:28:15,140 --> 00:28:17,300
Not the usual pale, but the extra pale.
361
00:28:19,180 --> 00:28:21,780
He hasn't said anything yet, but I know
there's something wrong.
362
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
And Russell.
363
00:28:27,760 --> 00:28:28,900
I played a tape in his room.
364
00:28:31,220 --> 00:28:33,460
It's like stumbling upon Watergate.
365
00:28:36,900 --> 00:28:39,880
And there's something else.
366
00:28:42,260 --> 00:28:43,820
But I can't tell you about that.
367
00:28:46,000 --> 00:28:48,520
I will one day, though, when it's all
stopped.
368
00:28:53,600 --> 00:28:55,100
Ben, are you listening to me?
369
00:28:57,580 --> 00:28:59,360
I went to bed this morning with the
milkman.
370
00:29:02,280 --> 00:29:03,360
And the postman.
371
00:29:05,280 --> 00:29:07,080
Tomorrow I'm going to try out the gas
man.
372
00:29:09,480 --> 00:29:11,720
And then I'm going to sell my story to
the newspapers.
373
00:29:14,740 --> 00:29:19,300
Ben, why is it that everyone else in
this house has problems?
374
00:29:20,780 --> 00:29:24,420
We sat in that dining room worrying
about the entire universe.
375
00:29:26,920 --> 00:29:28,720
lie there, not worrying about anything.
376
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
Thank you.
26264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.