All language subtitles for Butterflies s03e04 Problems Problems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:13,370 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,370 --> 00:00:17,790 multicolored moods of love are like its saddened wings. 3 00:00:19,330 --> 00:00:25,050 Love makes your heart seem strange inside. It flutters like soft winds in 4 00:00:25,050 --> 00:00:30,270 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:59,340 --> 00:01:01,000 My God, all these gadgets. 6 00:01:01,700 --> 00:01:04,099 Whatever happened to the gentle things of life? 7 00:01:04,340 --> 00:01:06,680 Once we used to wake up to the sound of sparrows. 8 00:01:07,500 --> 00:01:14,060 A man could gather his mind and body together and go to the bathroom ready to 9 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 face his shower. 10 00:01:15,400 --> 00:01:19,060 Now he's catapulted into the day like toast coming out of a faulty toaster. 11 00:01:21,480 --> 00:01:22,480 Doesn't worry her. 12 00:01:23,060 --> 00:01:24,680 She has the ability to adapt. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 If they started a bus service to Mars, she'd be first aboard. 14 00:01:39,340 --> 00:01:40,340 Oh, 15 00:01:41,460 --> 00:01:42,460 you're up. 16 00:01:42,740 --> 00:01:43,740 Yes. 17 00:01:44,440 --> 00:01:48,200 Must we have all these things blurting at us? I start my every day in a state 18 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 deep shock. 19 00:01:51,100 --> 00:01:52,840 Oh, it's my morning off. 20 00:01:54,890 --> 00:01:56,210 Hey, Mum, my jeans ready. 21 00:01:57,490 --> 00:01:58,750 It's your mother's morning off. 22 00:01:58,990 --> 00:02:01,810 But Adam and I are splitting early this morning. I can't find my jeans. 23 00:02:02,170 --> 00:02:04,310 Then you'll have to look a little harder and split a little later. 24 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 Oh, great. 25 00:02:14,670 --> 00:02:15,670 Hey, 26 00:02:16,490 --> 00:02:18,870 Dad, about my allowance. I hate to bother you, but... About your will. 27 00:02:19,230 --> 00:02:22,650 Right. Well, according to this, you owe me five pounds. 28 00:02:23,260 --> 00:02:27,020 And I owe you two, which means you owe me three. 29 00:02:28,860 --> 00:02:30,200 Couldn't you work that out in your head? 30 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 Oh, yeah. 31 00:02:32,140 --> 00:02:33,300 It's just more fun this way. 32 00:02:34,380 --> 00:02:36,720 Well, I don't actually have my wallet on me. I've just got out of bed. 33 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 It's OK. It'll do later. Thank you. 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,020 Sort of ten minutes from now. 35 00:02:44,420 --> 00:02:45,740 I'm sorry. I didn't know you were in there. 36 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 Which did I say? 37 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Oh, my God. 38 00:02:52,940 --> 00:02:53,559 They are finished. 39 00:02:53,560 --> 00:02:55,060 There is a lock on the door, you know. 40 00:02:55,320 --> 00:02:56,780 Well, it's no hassle. I've nothing to hide. 41 00:02:57,440 --> 00:02:58,800 Well, I'm fortunate for you. 42 00:03:06,800 --> 00:03:07,240 Oh, 43 00:03:07,240 --> 00:03:19,320 pull 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,160 yourself together, you silly cow. 45 00:03:25,070 --> 00:03:25,869 Underpants, ma 'am. 46 00:03:25,870 --> 00:03:28,970 At least ten pairs in your drawer, Adam. Yeah, but they've all got things 47 00:03:28,970 --> 00:03:30,290 written on them. I want a plain pair. 48 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 Why? 49 00:03:32,190 --> 00:03:33,390 I'm in a refined mood. 50 00:03:34,610 --> 00:03:38,190 I don't see the point of refined underpants unless the rest of you is 51 00:03:38,830 --> 00:03:40,710 Or are you planning on surprising someone? 52 00:03:41,410 --> 00:03:43,790 Oh, no breakfast, no underpants. 53 00:03:47,270 --> 00:03:48,270 I'm late. 54 00:03:48,870 --> 00:03:50,910 Not late. It's only five to eight. 55 00:03:51,270 --> 00:03:53,690 For the time I've made my breakfast, I'll be late. 56 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 You see my cream shirt? 57 00:03:58,600 --> 00:03:59,720 I can see it from here. 58 00:04:00,440 --> 00:04:01,920 I didn't mean that one. The one with the pocket. 59 00:04:02,300 --> 00:04:03,340 In the washing machine. 60 00:04:03,680 --> 00:04:06,340 Along with Russell's jeans and Adam's refined underpants. 61 00:04:07,620 --> 00:04:08,920 All right, I'll wear the blue one. 62 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 The one I hate. 63 00:04:13,300 --> 00:04:17,800 All I ask is for one morning off occasionally. Of course, of course. And 64 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 it. Go to sleep. 65 00:04:20,519 --> 00:04:22,680 Why is it I'm always made to feel guilty? 66 00:04:24,100 --> 00:04:26,420 What would you all do if I died? 67 00:04:27,550 --> 00:04:28,730 There's no need to be dramatic. 68 00:04:29,370 --> 00:04:32,430 Most women would have said, what would you do if I was ill? But no, you have to 69 00:04:32,430 --> 00:04:33,430 die. 70 00:04:34,550 --> 00:04:35,970 I mean, I don't ask for much. 71 00:04:36,850 --> 00:04:38,510 I don't expect to actually sleep. 72 00:04:39,010 --> 00:04:40,510 I don't even expect to lie down. 73 00:04:40,950 --> 00:04:43,770 In fact, I'd be quite willing to stand up and direct the three of you to your 74 00:04:43,770 --> 00:04:45,010 wardrobes, cupboards and drawers. 75 00:04:45,530 --> 00:04:47,750 As long as I didn't have to leave my bed. 76 00:04:48,610 --> 00:04:50,670 All right, all right. I'll see that you're not disturbed again. 77 00:04:51,330 --> 00:04:54,050 We shall all three creep out of the house and you and your teas made and 78 00:04:54,050 --> 00:04:56,170 clock radio can spend the rest of the day in total harmony. 79 00:04:58,990 --> 00:05:00,250 Ben? Yes? 80 00:05:01,170 --> 00:05:03,530 I'm cooking something special tonight. 81 00:05:04,810 --> 00:05:05,810 Good. 82 00:05:07,150 --> 00:05:08,190 Very good. 83 00:05:10,010 --> 00:05:16,430 Chicken fricassee, French beans and carrot a la creme. Very ambitious, yes. 84 00:05:17,490 --> 00:05:20,510 If it turns out wrong, I'll just carry it. 85 00:05:43,500 --> 00:05:46,760 I'll give the bathroom a special do this morning. Thank you. 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,240 I swear they're getting that bath with their bloody wellies on. 87 00:06:17,930 --> 00:06:18,930 Bye. Bye. 88 00:07:31,400 --> 00:07:32,720 chicken you got for today. 89 00:07:34,940 --> 00:07:36,440 The cat's got it on. 90 00:07:39,520 --> 00:07:43,720 Oh, good. 91 00:07:55,120 --> 00:07:56,440 I'll take them, shall I? 92 00:07:56,940 --> 00:07:57,940 Thank you, Ruby. 93 00:08:10,380 --> 00:08:12,720 I don't think it matters where my Venus is today, Ruby. 94 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 You're a bit depressed, aren't you? 95 00:08:16,140 --> 00:08:17,480 It said you would be. 96 00:08:20,100 --> 00:08:24,640 I'm going to embark on a new relationship. 97 00:08:26,200 --> 00:08:28,360 I could do with a bit of anky -panky. 98 00:08:31,780 --> 00:08:33,020 Do you know something, Ruby? 99 00:08:33,380 --> 00:08:37,299 If I had my life again, I'd like to have a little girl. 100 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Eggshell face. 101 00:08:40,090 --> 00:08:42,470 Blonde ponytail, little filly knickers. 102 00:08:44,190 --> 00:08:47,070 And when she grows up, someone to talk to. 103 00:08:48,550 --> 00:08:50,150 An extension of myself. 104 00:08:50,830 --> 00:08:53,970 I don't think the world's a proper place for daughters. 105 00:08:54,550 --> 00:08:55,750 Too full of sons. 106 00:08:57,650 --> 00:09:01,670 Not all boys have been brought up respectable like yours, you know. 107 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Yes, 108 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 darling? 109 00:09:22,600 --> 00:09:25,440 Six tomatoes and 45 oranges, please. 110 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Oh, 111 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 sorry. 112 00:09:32,960 --> 00:09:35,900 I mean six oranges and a pound of your 45p tomatoes. 113 00:09:36,960 --> 00:09:41,200 She wants six oranges and a pound of her 45p tomatoes. Right, do it her way. 114 00:09:46,000 --> 00:09:47,360 A pound and ten, please. 115 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 All right, 116 00:10:08,520 --> 00:10:13,480 one grapefruit. 117 00:10:17,900 --> 00:10:19,120 Put something on your mind, love. 118 00:12:01,130 --> 00:12:02,470 Mr. Dunn, is he there, please? 119 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Oh, hello, Thomas. 120 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 Hello, sir. 121 00:12:43,640 --> 00:12:45,500 Have you started the new job yet? 122 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Not yet, sir. 123 00:12:47,560 --> 00:12:50,380 Well, cancel it. I need you. I've crashed my car. 124 00:12:51,220 --> 00:12:54,040 Was it the whiskey, sir? 125 00:12:55,340 --> 00:12:56,420 No, I wasn't drunk. 126 00:12:56,860 --> 00:12:58,300 I was in a hurry, that's all. 127 00:12:59,140 --> 00:13:01,220 Anybody hurt? Oh, no, I didn't hurt anybody. 128 00:13:01,860 --> 00:13:03,940 But there's not a lot of hope for the telephone kiosk. 129 00:13:06,900 --> 00:13:07,599 Kelp Street. 130 00:13:07,600 --> 00:13:08,960 They've made it into a one -way. 131 00:13:12,490 --> 00:13:13,690 Well, I didn't bloody know, did I? 132 00:13:14,350 --> 00:13:17,090 Everybody else did, it seems. I had one hell of a job avoiding them. 133 00:13:21,510 --> 00:13:23,310 Tomorrow, I'm picking up my new car. 134 00:13:24,450 --> 00:13:25,269 Very well. 135 00:13:25,270 --> 00:13:26,750 Oh, thank you, Thomas. 136 00:13:29,950 --> 00:13:31,930 Oh, insurance certificate, insurance certificate. 137 00:13:49,520 --> 00:13:52,260 Hello, Ben. Nice to see you. Gordon, my dear friend. 138 00:13:53,100 --> 00:13:54,920 Unusual for you, drinking in the lunch hour? 139 00:13:55,420 --> 00:13:56,840 I think that can be said of both. 140 00:13:57,740 --> 00:13:59,000 I just thought it'd be a nice idea. 141 00:13:59,200 --> 00:14:00,039 Oh, so it is. 142 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 What are you having? 143 00:14:01,100 --> 00:14:02,100 Um, the same. 144 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Another whiskey, please. 145 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 So, 146 00:14:06,260 --> 00:14:08,280 how is everything? 147 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Fine. 148 00:14:09,740 --> 00:14:12,460 Just fine. And you? Oh, marvellous, marvellous. 149 00:14:14,220 --> 00:14:16,400 The, um, boys, what are they doing now? 150 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 One's doing nothing. 151 00:14:18,870 --> 00:14:23,110 The other, in a bid to make a profound mark on the world, has taken up long 152 00:14:23,110 --> 00:14:24,110 -distance lorry driving. 153 00:14:24,810 --> 00:14:27,870 They don't exactly tread the road we carve for them, do they? 154 00:14:28,470 --> 00:14:32,290 My daughter and her electrician are still living in a leaky boat on some 155 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 polluted canal. 156 00:14:34,570 --> 00:14:37,430 Love, I believe they call it. Yes, I don't know what she sees in him. 157 00:14:37,710 --> 00:14:40,470 He has all the endearing qualities of superglue. 158 00:14:42,550 --> 00:14:43,550 Thanks. 159 00:14:44,290 --> 00:14:45,290 Cheers. 160 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 Cheers. 161 00:14:51,310 --> 00:14:52,550 I've just been to see my bank manager. 162 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Oh, my God. 163 00:14:54,530 --> 00:14:56,890 Strange breed, bank managers, the assassins of hope. 164 00:14:59,250 --> 00:15:02,150 I tell all my heart patients to keep away from them. 165 00:15:02,850 --> 00:15:04,730 Bank managers and mistresses. 166 00:15:05,650 --> 00:15:08,610 It's all this new equipment they keep designing. A man feels he has to keep up 167 00:15:08,610 --> 00:15:09,610 with them. 168 00:15:10,270 --> 00:15:12,530 £2 ,000 it cost me for a new X -ray machine. 169 00:15:13,310 --> 00:15:15,630 It's the scientists. They're going stark raving mad. 170 00:15:16,050 --> 00:15:17,930 The digital life we live. 171 00:15:18,730 --> 00:15:19,730 Calculators. 172 00:15:19,930 --> 00:15:20,809 Answering machines. 173 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 A microwave. 174 00:15:21,990 --> 00:15:23,150 It's a silicone chip. 175 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 What next? 176 00:15:24,970 --> 00:15:26,290 Well, there'll be no need for you and me. 177 00:15:27,090 --> 00:15:29,750 People will just consult their little computers and then take their own teeth 178 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 and tonsils out. 179 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 How's Jen? 180 00:15:33,110 --> 00:15:34,410 Oh, I think she's well. 181 00:15:34,650 --> 00:15:37,730 She's there when I go out in the morning and equally there when I get back at 182 00:15:37,730 --> 00:15:38,730 night. 183 00:15:39,750 --> 00:15:41,010 Funny how women chatter. 184 00:15:41,430 --> 00:15:42,430 Yes. 185 00:15:42,790 --> 00:15:45,510 Through breakfast, through lunch, through dinner. Right through the news. 186 00:15:47,120 --> 00:15:49,300 They probably go on after we're asleep. Who knows? 187 00:15:49,780 --> 00:15:51,900 It has a paralysing effect eventually. 188 00:15:52,840 --> 00:15:57,020 Ria talks me through a disastrous meal the way an air traffic controller talks 189 00:15:57,020 --> 00:15:58,120 jumbo jet through a thunderstorm. 190 00:16:01,180 --> 00:16:03,040 Have you told her about your finances? 191 00:16:03,480 --> 00:16:07,820 No. She'd probably come up with some horrendous female logic. 192 00:16:08,080 --> 00:16:09,900 Yes. Sell the house, she'd say. 193 00:16:10,960 --> 00:16:15,020 So, if she had her way, we'd sell the house and get out of debt. 194 00:16:16,080 --> 00:16:17,580 Then she'd notice we had nowhere to live. 195 00:16:18,960 --> 00:16:20,980 So we'd buy another house and get back into debt. 196 00:16:22,140 --> 00:16:24,700 You see, all it takes is thinking out, she'd say. 197 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 I expect you'll be visiting my surgery soon. 198 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Oh. 199 00:16:31,580 --> 00:16:35,760 Well, the odd sleeping tablet, perhaps. 200 00:16:36,060 --> 00:16:37,240 You realise I don't approve? 201 00:16:37,660 --> 00:16:41,300 Yeah, yeah. Just something to take the pain out of my overdraft. 202 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 I'll do that. 203 00:17:55,180 --> 00:17:57,520 You're not going to suggest we make love, are you? I'm absolutely no good 204 00:17:57,520 --> 00:17:58,580 amongst leaves and twigs. 205 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 You are. 206 00:18:04,860 --> 00:18:06,320 You are suggesting it. 207 00:18:08,600 --> 00:18:11,680 I could be swept away on some passionate frenzy, only to look up and find a 208 00:18:11,680 --> 00:18:14,760 couple of farmers in the entire garden, cruising about at no altitude. 209 00:18:16,860 --> 00:18:17,980 Oh, my God. 210 00:18:20,380 --> 00:18:22,140 It's better than sitting at home and worrying. 211 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Worrying? 212 00:18:24,970 --> 00:18:26,370 What have you got to worry about? 213 00:18:27,550 --> 00:18:28,770 Oh, things. 214 00:18:30,210 --> 00:18:31,290 What clothes to wear? 215 00:18:31,890 --> 00:18:32,890 What lipstick? 216 00:18:35,670 --> 00:18:39,690 How to keep my husband alive and well and fulfilled. 217 00:18:43,010 --> 00:18:46,890 You do all that rather too well. 218 00:18:48,750 --> 00:18:50,330 That's no good. I'm not an outdoor man. 219 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 With a lock on it. 220 00:18:57,770 --> 00:19:00,270 Your sons haven't inherited your inhibitions. 221 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 They'd do it anywhere. 222 00:19:03,510 --> 00:19:04,890 I was like that myself once. 223 00:19:06,370 --> 00:19:07,910 Even tried a railway embankment. 224 00:19:09,670 --> 00:19:12,090 Things got out of control and we slid into a coal tip. 225 00:19:14,810 --> 00:19:16,070 No, but you grow out of all that. 226 00:19:17,770 --> 00:19:21,750 Someone always comes along and frightens you out of it. 227 00:19:23,210 --> 00:19:24,750 Thank God Russell's had his warning. 228 00:19:27,310 --> 00:19:29,670 Right, I'm just going to get my butterfly net and I'll race you to the 229 00:19:37,990 --> 00:19:40,110 14 minutes and 20 seconds, sir. 230 00:19:40,490 --> 00:19:41,770 Twice as long as usual. 231 00:19:42,090 --> 00:19:43,250 We haven't done the tree. 232 00:19:44,450 --> 00:19:47,550 What time did they say we could collect the new car, Thomas? 233 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 Three o 'clock, sir. 234 00:19:48,890 --> 00:19:49,890 It's 22. 235 00:19:50,670 --> 00:19:52,370 I feel naked without a car. 236 00:19:53,100 --> 00:19:55,340 You should have only been without it for a day, sir. 237 00:19:56,680 --> 00:20:00,240 Nakedness is something one can only endure for a short time. 238 00:20:01,020 --> 00:20:04,040 It becomes unnatural after that. 239 00:20:06,060 --> 00:20:07,660 I'll try the tree and back. 240 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 Start the watch. 241 00:20:32,880 --> 00:20:34,260 The damn thing moved further away. 242 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 Oh, 243 00:20:36,600 --> 00:20:37,860 I'm knackered, Thomas. 244 00:20:38,480 --> 00:20:42,980 It would appear that this was an appropriate moment to mention the 245 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 What whiskey? 246 00:20:44,860 --> 00:20:47,800 The bottle you consumed since yesterday, sir. 247 00:20:48,120 --> 00:20:50,340 Well, I need a drink now and then, Thomas. 248 00:20:50,600 --> 00:20:52,720 You need your liver all the time, sir. 249 00:20:54,920 --> 00:21:01,000 It does seem to me such a pity, sir, that a successful businessman... 250 00:21:01,530 --> 00:21:04,070 Who seems to be able to bring about anything. 251 00:21:04,450 --> 00:21:06,850 I can't bring about her, can I? She's married. 252 00:21:08,190 --> 00:21:11,790 I wish you could consider the possibility of somebody else, sir. 253 00:21:12,630 --> 00:21:17,070 As they say, just around the corner. Look, I've been round all the corners. 254 00:21:17,830 --> 00:21:19,490 All I've got is bloody dizzy. 255 00:21:21,470 --> 00:21:22,630 It's not worth it, sir. 256 00:21:23,030 --> 00:21:24,030 Not for a woman. 257 00:21:24,150 --> 00:21:26,370 And how important is your woman, Thomas? 258 00:21:28,190 --> 00:21:29,250 My woman, sir? 259 00:21:30,060 --> 00:21:31,420 It's rather like a fruit machine. 260 00:21:32,300 --> 00:21:35,460 The more money you put in, the more disappointment you get out. 261 00:21:37,000 --> 00:21:40,580 But even with the disappointment, it's better with her, isn't it? 262 00:21:41,380 --> 00:21:45,880 All I was saying was, sir, that drinking won't get rid of the problem. 263 00:21:46,620 --> 00:21:48,060 No, it won't get rid of the problem. 264 00:21:48,660 --> 00:21:51,400 But it gets rid of my ability to think about the problem. 265 00:21:54,900 --> 00:21:58,320 Look, son, when I took you on, you seemed like a good, reliable chap. 266 00:21:59,050 --> 00:22:02,790 The first thing you did was shed your load of timber all over the motorway. 267 00:22:03,190 --> 00:22:07,710 Now you've moved on to better things and you're trying to get through a nine 268 00:22:07,710 --> 00:22:09,450 -foot bridge with a 12 -foot lorry. 269 00:22:10,410 --> 00:22:11,930 I can't afford you, son. 270 00:22:12,210 --> 00:22:14,930 On your way. And take your cars with you. 271 00:22:17,290 --> 00:22:19,250 Oh, hell. 272 00:22:22,810 --> 00:22:23,810 Oh, boy. 273 00:22:25,830 --> 00:22:27,110 Have I got a problem? 274 00:22:46,350 --> 00:22:49,030 But you can't have the baby all on your own. It's what I want. 275 00:22:49,430 --> 00:22:52,810 But I've asked you to marry me. I don't want to be married. I've told you. 276 00:22:55,230 --> 00:22:57,090 God, I make revolting cocoa. 277 00:22:59,030 --> 00:23:00,029 Hi, Mum. 278 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 You're up late. 279 00:23:01,350 --> 00:23:02,650 Yes, I couldn't go to sleep. 280 00:23:02,950 --> 00:23:03,950 Oh. 281 00:23:04,610 --> 00:23:07,130 I was, uh... I was just thirsty. 282 00:23:09,850 --> 00:23:10,850 How are you? 283 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 What? 284 00:23:13,730 --> 00:23:14,730 Well, just that... 285 00:23:14,990 --> 00:23:17,850 Since you started your job, I hardly see you, so how are you? 286 00:23:18,690 --> 00:23:20,390 Fine. I'm fine. 287 00:23:22,970 --> 00:23:25,070 Oh, boy. 288 00:23:25,570 --> 00:23:26,830 All or nothing milk. 289 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 And Russell? 290 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 How is Russell? 291 00:23:34,670 --> 00:23:35,670 Fine. 292 00:23:36,210 --> 00:23:37,210 We're both fine. 293 00:23:38,770 --> 00:23:41,690 Instead of going with you in your lorry, wouldn't it be better if he got himself 294 00:23:41,690 --> 00:23:42,690 a job? 295 00:23:43,070 --> 00:23:44,070 One will come along. 296 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 I suppose. 297 00:23:45,460 --> 00:23:48,280 A job doesn't just come along, Adam. 298 00:23:48,920 --> 00:23:51,620 You can't open the door and call one in like the cat. 299 00:23:52,000 --> 00:23:53,540 You have to go out and look for it. 300 00:23:55,900 --> 00:23:58,020 You should be prepared. Anything could happen. 301 00:23:59,520 --> 00:24:02,680 Life is always waiting, Adam, to throw her little hand grenades. 302 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Look at Jeannie. 303 00:24:05,440 --> 00:24:08,180 She wasn't a hand grenade. She was the full nuclear bit. 304 00:24:10,180 --> 00:24:12,740 Well, you gave Russell something to think about. 305 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 All the same. 306 00:24:16,130 --> 00:24:17,510 Could easily happen again. 307 00:24:18,010 --> 00:24:19,430 No, not again. 308 00:24:20,090 --> 00:24:21,710 Russ knows what causes it now. 309 00:24:25,430 --> 00:24:27,670 Nobody going to sleep in this house tonight, then? 310 00:24:28,690 --> 00:24:30,590 I can't sleep. Adam's thirsty. 311 00:24:31,270 --> 00:24:32,270 What about you? 312 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Thanks. 313 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Isn't it nice? 314 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 Sitting here, mother and sons. 315 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 Talking. 316 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Yeah. 317 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 Oh, yeah. 318 00:25:05,220 --> 00:25:09,180 They say that midnight is the bewitching hour. The hour when people loosen up 319 00:25:09,180 --> 00:25:10,180 and confide. 320 00:25:10,280 --> 00:25:12,340 Well, 20 minutes to go. 321 00:25:19,500 --> 00:25:24,700 Do you know, sometimes, when I'm here in this house and you're all out, I get 322 00:25:24,700 --> 00:25:26,220 the urge to bash everything up. 323 00:25:27,540 --> 00:25:33,240 Not an ordinary bash, but an enthusiastic, hysterical, maniac -type 324 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 Yeah? 325 00:25:35,040 --> 00:25:36,120 That's really interesting. 326 00:25:39,460 --> 00:25:42,500 I wouldn't tell everybody that because it's a secret, you see. 327 00:25:43,040 --> 00:25:47,080 But sometimes secrets are depressing. 328 00:25:51,920 --> 00:25:53,840 I feel really good now I've told you that. 329 00:25:55,940 --> 00:25:57,940 I guess we'll have to stay in a bit more, sunshine. 330 00:26:01,460 --> 00:26:03,400 I like squashing things, too. 331 00:26:04,560 --> 00:26:07,200 I like pressing the soil down round a plant. 332 00:26:07,920 --> 00:26:09,420 Or treading on sand. 333 00:26:09,700 --> 00:26:12,440 Oh, and I like to make a pile of sandwiches and then lean on it till 334 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 squelches. 335 00:26:16,060 --> 00:26:18,100 I bet you never knew that about me, did you? 336 00:26:19,340 --> 00:26:20,340 No. 337 00:26:21,000 --> 00:26:22,960 But thinking about his sandwiches, it makes sense. 338 00:26:31,300 --> 00:26:33,840 It's funny, isn't it? We all sit here in this house. 339 00:26:35,020 --> 00:26:36,340 A united family. 340 00:26:38,020 --> 00:26:39,860 Yet each one of us, an island. 341 00:26:42,220 --> 00:26:44,600 Your father never talks about his inner mind. 342 00:26:45,700 --> 00:26:49,320 He's far too proud, and I... 343 00:26:51,620 --> 00:26:54,480 Well, I don't like to bother you with my problems. 344 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 And you? 345 00:26:58,000 --> 00:26:59,560 Well, you don't seem to have any. 346 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Do you? 347 00:27:04,920 --> 00:27:05,920 None. 348 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 Oh? 349 00:27:11,960 --> 00:27:13,920 I guess I'm ready to hit the pillow, then. 350 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Yeah, me too. 351 00:27:19,660 --> 00:27:21,220 It's been real nice talking to you, Mum. 352 00:27:22,840 --> 00:27:25,420 All those funny little things that go on inside your head. 353 00:27:26,820 --> 00:27:29,780 Yeah, we must confide more often. 354 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Night, then. 355 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 Night. 356 00:27:56,700 --> 00:27:58,220 Ben? Are you awake? 357 00:28:04,400 --> 00:28:05,920 I've got things on my mind. 358 00:28:06,140 --> 00:28:07,740 Remember I told you? 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,700 There's Adam. He looks pale. 360 00:28:15,140 --> 00:28:17,300 Not the usual pale, but the extra pale. 361 00:28:19,180 --> 00:28:21,780 He hasn't said anything yet, but I know there's something wrong. 362 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 And Russell. 363 00:28:27,760 --> 00:28:28,900 I played a tape in his room. 364 00:28:31,220 --> 00:28:33,460 It's like stumbling upon Watergate. 365 00:28:36,900 --> 00:28:39,880 And there's something else. 366 00:28:42,260 --> 00:28:43,820 But I can't tell you about that. 367 00:28:46,000 --> 00:28:48,520 I will one day, though, when it's all stopped. 368 00:28:53,600 --> 00:28:55,100 Ben, are you listening to me? 369 00:28:57,580 --> 00:28:59,360 I went to bed this morning with the milkman. 370 00:29:02,280 --> 00:29:03,360 And the postman. 371 00:29:05,280 --> 00:29:07,080 Tomorrow I'm going to try out the gas man. 372 00:29:09,480 --> 00:29:11,720 And then I'm going to sell my story to the newspapers. 373 00:29:14,740 --> 00:29:19,300 Ben, why is it that everyone else in this house has problems? 374 00:29:20,780 --> 00:29:24,420 We sat in that dining room worrying about the entire universe. 375 00:29:26,920 --> 00:29:28,720 lie there, not worrying about anything. 376 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 Thank you. 26264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.