Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:13,369
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,370 --> 00:00:17,790
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,330 --> 00:00:25,049
Love makes your heart seem strange
inside. It flutters like soft winds in
4
00:00:25,050 --> 00:00:30,270
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:59,340 --> 00:01:01,000
My God, all these gadgets.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,170
Whatever happened to the gentle things
of life?
7
00:01:04,340 --> 00:01:06,690
Once we used to wake up to the sound of
sparrows.
8
00:01:07,500 --> 00:01:14,059
A man could gather his mind and body
together and go to the bathroom ready to
9
00:01:14,060 --> 00:01:15,110
face his shower.
10
00:01:15,400 --> 00:01:19,130
Now he's catapulted into the day like
toast coming out of a faulty toaster.
11
00:01:21,480 --> 00:01:22,530
Doesn't worry her.
12
00:01:23,060 --> 00:01:24,680
She has the ability to adapt.
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,970
If they started a bus service to Mars,
she'd be first aboard.
14
00:01:39,340 --> 00:01:40,390
Oh,
15
00:01:41,460 --> 00:01:42,510
you're up.
16
00:01:42,740 --> 00:01:43,790
Yes.
17
00:01:44,440 --> 00:01:48,199
Must we have all these things blurting
at us? I start my every day in a state
18
00:01:48,200 --> 00:01:49,250
deep shock.
19
00:01:51,100 --> 00:01:52,840
Oh, it's my morning off.
20
00:01:54,890 --> 00:01:56,210
Hey, Mum, my jeans ready.
21
00:01:56,211 --> 00:01:58,989
It's your mother's morning off.
22
00:01:58,990 --> 00:02:02,169
But Adam and I are splitting early this
morning. I can't find my jeans.
23
00:02:02,170 --> 00:02:05,420
Then you'll have to look a little harder
and split a little later.
24
00:02:05,810 --> 00:02:06,860
Oh, great.
25
00:02:14,670 --> 00:02:15,720
Hey,
26
00:02:15,721 --> 00:02:19,229
Dad, about my allowance. I hate to
bother you, but... About your will.
27
00:02:19,230 --> 00:02:22,650
Right. Well, according to this, you owe
me five pounds.
28
00:02:23,260 --> 00:02:27,020
And I owe you two, which means you owe
me three.
29
00:02:28,860 --> 00:02:30,840
Couldn't you work that out in your head?
30
00:02:31,080 --> 00:02:32,130
Oh, yeah.
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,460
It's just more fun this way.
32
00:02:33,461 --> 00:02:37,439
Well, I don't actually have my wallet on
me. I've just got out of bed.
33
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
It's OK. It'll do later. Thank you.
34
00:02:39,680 --> 00:02:41,060
Sort of ten minutes from now.
35
00:02:44,420 --> 00:02:46,470
I'm sorry. I didn't know you were in
there.
36
00:02:47,800 --> 00:02:48,850
Which did I say?
37
00:02:49,200 --> 00:02:50,250
Oh, my God.
38
00:02:51,891 --> 00:02:53,559
They are finished.
39
00:02:53,560 --> 00:02:55,300
There is a lock on the door, you know.
40
00:02:55,320 --> 00:02:57,430
Well, it's no hassle. I've nothing to
hide.
41
00:02:57,440 --> 00:02:58,820
Well, I'm fortunate for you.
42
00:03:05,751 --> 00:03:07,239
Oh,
43
00:03:07,240 --> 00:03:19,319
pull
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,160
yourself together, you silly cow.
45
00:03:24,021 --> 00:03:25,869
Underpants, ma 'am.
46
00:03:25,870 --> 00:03:28,969
At least ten pairs in your drawer, Adam.
Yeah, but they've all got things
47
00:03:28,970 --> 00:03:30,650
written on them. I want a plain pair.
48
00:03:30,810 --> 00:03:31,860
Why?
49
00:03:32,190 --> 00:03:33,390
I'm in a refined mood.
50
00:03:34,610 --> 00:03:38,190
I don't see the point of refined
underpants unless the rest of you is
51
00:03:38,830 --> 00:03:41,060
Or are you planning on surprising
someone?
52
00:03:41,410 --> 00:03:43,790
Oh, no breakfast, no underpants.
53
00:03:47,270 --> 00:03:48,320
I'm late.
54
00:03:48,870 --> 00:03:50,910
Not late. It's only five to eight.
55
00:03:51,270 --> 00:03:53,740
For the time I've made my breakfast,
I'll be late.
56
00:03:56,441 --> 00:03:58,599
You see my cream shirt?
57
00:03:58,600 --> 00:03:59,720
I can see it from here.
58
00:03:59,721 --> 00:04:02,299
I didn't mean that one. The one with the
pocket.
59
00:04:02,300 --> 00:04:03,440
In the washing machine.
60
00:04:03,680 --> 00:04:06,690
Along with Russell's jeans and Adam's
refined underpants.
61
00:04:06,691 --> 00:04:09,139
All right, I'll wear the blue one.
62
00:04:09,140 --> 00:04:10,190
The one I hate.
63
00:04:13,300 --> 00:04:17,799
All I ask is for one morning off
occasionally. Of course, of course. And
64
00:04:17,800 --> 00:04:18,850
it. Go to sleep.
65
00:04:20,519 --> 00:04:22,680
Why is it I'm always made to feel
guilty?
66
00:04:24,100 --> 00:04:26,420
What would you all do if I died?
67
00:04:27,550 --> 00:04:29,050
There's no need to be dramatic.
68
00:04:29,051 --> 00:04:32,429
Most women would have said, what would
you do if I was ill? But no, you have to
69
00:04:32,430 --> 00:04:33,480
die.
70
00:04:34,550 --> 00:04:35,970
I mean, I don't ask for much.
71
00:04:36,850 --> 00:04:38,510
I don't expect to actually sleep.
72
00:04:39,010 --> 00:04:40,510
I don't even expect to lie down.
73
00:04:40,511 --> 00:04:43,769
In fact, I'd be quite willing to stand
up and direct the three of you to your
74
00:04:43,770 --> 00:04:45,510
wardrobes, cupboards and drawers.
75
00:04:45,530 --> 00:04:47,750
As long as I didn't have to leave my
bed.
76
00:04:47,751 --> 00:04:51,329
All right, all right. I'll see that
you're not disturbed again.
77
00:04:51,330 --> 00:04:54,049
We shall all three creep out of the
house and you and your teas made and
78
00:04:54,050 --> 00:04:56,940
clock radio can spend the rest of the
day in total harmony.
79
00:04:58,990 --> 00:05:00,250
Ben? Yes?
80
00:05:01,170 --> 00:05:03,530
I'm cooking something special tonight.
81
00:05:04,810 --> 00:05:05,860
Good.
82
00:05:07,150 --> 00:05:08,200
Very good.
83
00:05:10,010 --> 00:05:16,430
Chicken fricassee, French beans and
carrot a la creme. Very ambitious, yes.
84
00:05:17,490 --> 00:05:20,510
If it turns out wrong, I'll just carry
it.
85
00:05:43,500 --> 00:05:46,760
I'll give the bathroom a special do this
morning. Thank you.
86
00:05:47,000 --> 00:05:50,240
I swear they're getting that bath with
their bloody wellies on.
87
00:06:17,930 --> 00:06:18,980
Bye. Bye.
88
00:07:31,400 --> 00:07:32,720
chicken you got for today.
89
00:07:34,940 --> 00:07:36,440
The cat's got it on.
90
00:07:39,520 --> 00:07:43,720
Oh, good.
91
00:07:55,120 --> 00:07:56,440
I'll take them, shall I?
92
00:07:56,940 --> 00:07:57,990
Thank you, Ruby.
93
00:08:10,380 --> 00:08:13,090
I don't think it matters where my Venus
is today, Ruby.
94
00:08:13,400 --> 00:08:15,320
You're a bit depressed, aren't you?
95
00:08:16,140 --> 00:08:17,480
It said you would be.
96
00:08:20,100 --> 00:08:24,640
I'm going to embark on a new
relationship.
97
00:08:26,200 --> 00:08:28,360
I could do with a bit of anky -panky.
98
00:08:31,780 --> 00:08:33,220
Do you know something, Ruby?
99
00:08:33,380 --> 00:08:37,299
If I had my life again, I'd like to have
a little girl.
100
00:08:38,919 --> 00:08:39,969
Eggshell face.
101
00:08:40,090 --> 00:08:42,470
Blonde ponytail, little filly knickers.
102
00:08:44,190 --> 00:08:47,070
And when she grows up, someone to talk
to.
103
00:08:48,550 --> 00:08:50,150
An extension of myself.
104
00:08:50,830 --> 00:08:53,970
I don't think the world's a proper place
for daughters.
105
00:08:54,550 --> 00:08:55,750
Too full of sons.
106
00:08:57,650 --> 00:09:01,670
Not all boys have been brought up
respectable like yours, you know.
107
00:09:13,160 --> 00:09:14,210
Yes,
108
00:09:18,220 --> 00:09:19,270
darling?
109
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
Six tomatoes and 45 oranges, please.
110
00:09:28,020 --> 00:09:29,070
Oh,
111
00:09:31,380 --> 00:09:32,430
sorry.
112
00:09:32,960 --> 00:09:35,900
I mean six oranges and a pound of your
45p tomatoes.
113
00:09:36,960 --> 00:09:41,200
She wants six oranges and a pound of her
45p tomatoes. Right, do it her way.
114
00:09:46,000 --> 00:09:47,360
A pound and ten, please.
115
00:10:06,500 --> 00:10:07,550
All right,
116
00:10:08,520 --> 00:10:13,480
one grapefruit.
117
00:10:17,900 --> 00:10:19,520
Put something on your mind, love.
118
00:12:01,130 --> 00:12:02,570
Mr. Dunn, is he there, please?
119
00:12:40,880 --> 00:12:41,930
Oh, hello, Thomas.
120
00:12:42,140 --> 00:12:43,190
Hello, sir.
121
00:12:43,640 --> 00:12:45,500
Have you started the new job yet?
122
00:12:46,120 --> 00:12:47,170
Not yet, sir.
123
00:12:47,560 --> 00:12:50,380
Well, cancel it. I need you. I've
crashed my car.
124
00:12:51,220 --> 00:12:54,040
Was it the whiskey, sir?
125
00:12:55,340 --> 00:12:56,420
No, I wasn't drunk.
126
00:12:56,860 --> 00:12:58,300
I was in a hurry, that's all.
127
00:12:59,140 --> 00:13:01,370
Anybody hurt? Oh, no, I didn't hurt
anybody.
128
00:13:01,860 --> 00:13:04,510
But there's not a lot of hope for the
telephone kiosk.
129
00:13:05,851 --> 00:13:07,599
Kelp Street.
130
00:13:07,600 --> 00:13:09,100
They've made it into a one -way.
131
00:13:12,490 --> 00:13:14,170
Well, I didn't bloody know, did I?
132
00:13:14,350 --> 00:13:17,600
Everybody else did, it seems. I had one
hell of a job avoiding them.
133
00:13:21,510 --> 00:13:23,310
Tomorrow, I'm picking up my new car.
134
00:13:23,401 --> 00:13:25,269
Very well.
135
00:13:25,270 --> 00:13:26,750
Oh, thank you, Thomas.
136
00:13:29,950 --> 00:13:32,660
Oh, insurance certificate, insurance
certificate.
137
00:13:49,520 --> 00:13:52,260
Hello, Ben. Nice to see you. Gordon, my
dear friend.
138
00:13:53,100 --> 00:13:55,390
Unusual for you, drinking in the lunch
hour?
139
00:13:55,420 --> 00:13:56,920
I think that can be said of both.
140
00:13:56,921 --> 00:13:59,199
I just thought it'd be a nice idea.
141
00:13:59,200 --> 00:14:00,039
Oh, so it is.
142
00:14:00,040 --> 00:14:01,090
What are you having?
143
00:14:01,100 --> 00:14:02,150
Um, the same.
144
00:14:02,151 --> 00:14:03,919
Another whiskey, please.
145
00:14:03,920 --> 00:14:04,970
So,
146
00:14:06,260 --> 00:14:08,280
how is everything?
147
00:14:08,680 --> 00:14:09,730
Fine.
148
00:14:09,740 --> 00:14:12,460
Just fine. And you? Oh, marvellous,
marvellous.
149
00:14:14,220 --> 00:14:16,400
The, um, boys, what are they doing now?
150
00:14:17,240 --> 00:14:18,290
One's doing nothing.
151
00:14:18,870 --> 00:14:23,109
The other, in a bid to make a profound
mark on the world, has taken up long
152
00:14:23,110 --> 00:14:24,370
-distance lorry driving.
153
00:14:24,810 --> 00:14:27,880
They don't exactly tread the road we
carve for them, do they?
154
00:14:28,470 --> 00:14:32,289
My daughter and her electrician are
still living in a leaky boat on some
155
00:14:32,290 --> 00:14:33,340
polluted canal.
156
00:14:33,341 --> 00:14:37,709
Love, I believe they call it. Yes, I
don't know what she sees in him.
157
00:14:37,710 --> 00:14:40,470
He has all the endearing qualities of
superglue.
158
00:14:42,550 --> 00:14:43,600
Thanks.
159
00:14:44,290 --> 00:14:45,340
Cheers.
160
00:14:45,570 --> 00:14:46,620
Cheers.
161
00:14:51,310 --> 00:14:53,110
I've just been to see my bank manager.
162
00:14:53,270 --> 00:14:54,320
Oh, my God.
163
00:14:54,530 --> 00:14:57,240
Strange breed, bank managers, the
assassins of hope.
164
00:14:59,250 --> 00:15:02,150
I tell all my heart patients to keep
away from them.
165
00:15:02,850 --> 00:15:04,730
Bank managers and mistresses.
166
00:15:04,731 --> 00:15:08,609
It's all this new equipment they keep
designing. A man feels he has to keep up
167
00:15:08,610 --> 00:15:09,660
with them.
168
00:15:10,270 --> 00:15:12,530
£2 ,000 it cost me for a new X -ray
machine.
169
00:15:13,310 --> 00:15:15,960
It's the scientists. They're going stark
raving mad.
170
00:15:16,050 --> 00:15:17,930
The digital life we live.
171
00:15:18,730 --> 00:15:19,780
Calculators.
172
00:15:19,781 --> 00:15:20,809
Answering machines.
173
00:15:20,810 --> 00:15:21,860
A microwave.
174
00:15:21,990 --> 00:15:23,150
It's a silicone chip.
175
00:15:23,530 --> 00:15:24,580
What next?
176
00:15:24,970 --> 00:15:26,960
Well, there'll be no need for you and
me.
177
00:15:26,961 --> 00:15:29,749
People will just consult their little
computers and then take their own teeth
178
00:15:29,750 --> 00:15:30,800
and tonsils out.
179
00:15:31,710 --> 00:15:32,760
How's Jen?
180
00:15:33,110 --> 00:15:34,410
Oh, I think she's well.
181
00:15:34,411 --> 00:15:37,729
She's there when I go out in the morning
and equally there when I get back at
182
00:15:37,730 --> 00:15:38,780
night.
183
00:15:39,750 --> 00:15:41,010
Funny how women chatter.
184
00:15:41,430 --> 00:15:42,480
Yes.
185
00:15:42,790 --> 00:15:46,580
Through breakfast, through lunch,
through dinner. Right through the news.
186
00:15:47,120 --> 00:15:49,650
They probably go on after we're asleep.
Who knows?
187
00:15:49,780 --> 00:15:51,900
It has a paralysing effect eventually.
188
00:15:52,840 --> 00:15:57,019
Ria talks me through a disastrous meal
the way an air traffic controller talks
189
00:15:57,020 --> 00:15:58,700
jumbo jet through a thunderstorm.
190
00:16:01,180 --> 00:16:03,100
Have you told her about your finances?
191
00:16:03,480 --> 00:16:07,820
No. She'd probably come up with some
horrendous female logic.
192
00:16:08,080 --> 00:16:09,900
Yes. Sell the house, she'd say.
193
00:16:10,960 --> 00:16:15,020
So, if she had her way, we'd sell the
house and get out of debt.
194
00:16:16,080 --> 00:16:18,130
Then she'd notice we had nowhere to
live.
195
00:16:18,960 --> 00:16:21,370
So we'd buy another house and get back
into debt.
196
00:16:22,140 --> 00:16:24,700
You see, all it takes is thinking out,
she'd say.
197
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
I expect you'll be visiting my surgery
soon.
198
00:16:29,960 --> 00:16:31,010
Oh.
199
00:16:31,580 --> 00:16:35,760
Well, the odd sleeping tablet, perhaps.
200
00:16:36,060 --> 00:16:37,500
You realise I don't approve?
201
00:16:37,660 --> 00:16:41,300
Yeah, yeah. Just something to take the
pain out of my overdraft.
202
00:17:19,819 --> 00:17:20,869
I'll do that.
203
00:17:51,511 --> 00:17:57,519
You're not going to suggest we make
love, are you? I'm absolutely no good
204
00:17:57,520 --> 00:17:58,780
amongst leaves and twigs.
205
00:18:03,400 --> 00:18:04,450
You are.
206
00:18:04,860 --> 00:18:06,320
You are suggesting it.
207
00:18:06,321 --> 00:18:11,679
I could be swept away on some passionate
frenzy, only to look up and find a
208
00:18:11,680 --> 00:18:15,230
couple of farmers in the entire garden,
cruising about at no altitude.
209
00:18:16,860 --> 00:18:17,980
Oh, my God.
210
00:18:20,380 --> 00:18:22,730
It's better than sitting at home and
worrying.
211
00:18:23,080 --> 00:18:24,130
Worrying?
212
00:18:24,970 --> 00:18:26,590
What have you got to worry about?
213
00:18:27,550 --> 00:18:28,770
Oh, things.
214
00:18:30,210 --> 00:18:31,290
What clothes to wear?
215
00:18:31,890 --> 00:18:32,940
What lipstick?
216
00:18:35,670 --> 00:18:39,690
How to keep my husband alive and well
and fulfilled.
217
00:18:43,010 --> 00:18:46,890
You do all that rather too well.
218
00:18:48,750 --> 00:18:50,550
That's no good. I'm not an outdoor man.
219
00:18:54,030 --> 00:18:55,080
With a lock on it.
220
00:18:57,770 --> 00:19:00,270
Your sons haven't inherited your
inhibitions.
221
00:19:00,810 --> 00:19:01,890
They'd do it anywhere.
222
00:19:03,510 --> 00:19:04,890
I was like that myself once.
223
00:19:06,370 --> 00:19:07,990
Even tried a railway embankment.
224
00:19:09,670 --> 00:19:12,260
Things got out of control and we slid
into a coal tip.
225
00:19:14,810 --> 00:19:16,310
No, but you grow out of all that.
226
00:19:17,770 --> 00:19:21,750
Someone always comes along and frightens
you out of it.
227
00:19:23,210 --> 00:19:25,010
Thank God Russell's had his warning.
228
00:19:27,310 --> 00:19:30,740
Right, I'm just going to get my
butterfly net and I'll race you to the
229
00:19:37,990 --> 00:19:40,110
14 minutes and 20 seconds, sir.
230
00:19:40,490 --> 00:19:41,770
Twice as long as usual.
231
00:19:42,090 --> 00:19:43,290
We haven't done the tree.
232
00:19:44,450 --> 00:19:47,550
What time did they say we could collect
the new car, Thomas?
233
00:19:47,790 --> 00:19:48,840
Three o 'clock, sir.
234
00:19:48,890 --> 00:19:49,940
It's 22.
235
00:19:50,670 --> 00:19:52,370
I feel naked without a car.
236
00:19:53,100 --> 00:19:55,630
You should have only been without it for
a day, sir.
237
00:19:56,680 --> 00:20:00,240
Nakedness is something one can only
endure for a short time.
238
00:20:01,020 --> 00:20:04,040
It becomes unnatural after that.
239
00:20:06,060 --> 00:20:07,660
I'll try the tree and back.
240
00:20:09,100 --> 00:20:10,150
Start the watch.
241
00:20:32,880 --> 00:20:34,560
The damn thing moved further away.
242
00:20:35,140 --> 00:20:36,190
Oh,
243
00:20:36,600 --> 00:20:37,860
I'm knackered, Thomas.
244
00:20:38,480 --> 00:20:42,980
It would appear that this was an
appropriate moment to mention the
245
00:20:43,800 --> 00:20:44,850
What whiskey?
246
00:20:44,860 --> 00:20:47,800
The bottle you consumed since yesterday,
sir.
247
00:20:48,120 --> 00:20:50,340
Well, I need a drink now and then,
Thomas.
248
00:20:50,600 --> 00:20:52,720
You need your liver all the time, sir.
249
00:20:54,920 --> 00:21:01,000
It does seem to me such a pity, sir,
that a successful businessman...
250
00:21:01,530 --> 00:21:04,070
Who seems to be able to bring about
anything.
251
00:21:04,450 --> 00:21:06,850
I can't bring about her, can I? She's
married.
252
00:21:08,190 --> 00:21:11,790
I wish you could consider the
possibility of somebody else, sir.
253
00:21:12,630 --> 00:21:17,070
As they say, just around the corner.
Look, I've been round all the corners.
254
00:21:17,830 --> 00:21:19,490
All I've got is bloody dizzy.
255
00:21:21,470 --> 00:21:22,630
It's not worth it, sir.
256
00:21:23,030 --> 00:21:24,080
Not for a woman.
257
00:21:24,150 --> 00:21:26,370
And how important is your woman, Thomas?
258
00:21:28,190 --> 00:21:29,250
My woman, sir?
259
00:21:30,060 --> 00:21:31,680
It's rather like a fruit machine.
260
00:21:32,300 --> 00:21:35,460
The more money you put in, the more
disappointment you get out.
261
00:21:37,000 --> 00:21:40,580
But even with the disappointment, it's
better with her, isn't it?
262
00:21:41,380 --> 00:21:45,880
All I was saying was, sir, that drinking
won't get rid of the problem.
263
00:21:46,620 --> 00:21:48,300
No, it won't get rid of the problem.
264
00:21:48,660 --> 00:21:51,430
But it gets rid of my ability to think
about the problem.
265
00:21:54,900 --> 00:21:58,320
Look, son, when I took you on, you
seemed like a good, reliable chap.
266
00:21:59,050 --> 00:22:02,790
The first thing you did was shed your
load of timber all over the motorway.
267
00:22:03,190 --> 00:22:07,709
Now you've moved on to better things and
you're trying to get through a nine
268
00:22:07,710 --> 00:22:09,450
-foot bridge with a 12 -foot lorry.
269
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
I can't afford you, son.
270
00:22:12,210 --> 00:22:14,930
On your way. And take your cars with
you.
271
00:22:17,290 --> 00:22:19,250
Oh, hell.
272
00:22:22,810 --> 00:22:23,860
Oh, boy.
273
00:22:25,830 --> 00:22:27,110
Have I got a problem?
274
00:22:46,350 --> 00:22:49,240
But you can't have the baby all on your
own. It's what I want.
275
00:22:49,430 --> 00:22:52,860
But I've asked you to marry me. I don't
want to be married. I've told you.
276
00:22:55,230 --> 00:22:57,090
God, I make revolting cocoa.
277
00:22:57,981 --> 00:23:00,029
Hi, Mum.
278
00:23:00,030 --> 00:23:01,080
You're up late.
279
00:23:01,350 --> 00:23:02,670
Yes, I couldn't go to sleep.
280
00:23:02,950 --> 00:23:04,000
Oh.
281
00:23:04,610 --> 00:23:07,130
I was, uh... I was just thirsty.
282
00:23:09,850 --> 00:23:10,900
How are you?
283
00:23:11,990 --> 00:23:13,040
What?
284
00:23:13,730 --> 00:23:14,780
Well, just that...
285
00:23:14,990 --> 00:23:18,000
Since you started your job, I hardly see
you, so how are you?
286
00:23:18,690 --> 00:23:20,390
Fine. I'm fine.
287
00:23:22,970 --> 00:23:25,070
Oh, boy.
288
00:23:25,570 --> 00:23:26,830
All or nothing milk.
289
00:23:30,590 --> 00:23:31,640
And Russell?
290
00:23:32,490 --> 00:23:33,540
How is Russell?
291
00:23:34,670 --> 00:23:35,720
Fine.
292
00:23:36,210 --> 00:23:37,260
We're both fine.
293
00:23:37,261 --> 00:23:41,689
Instead of going with you in your lorry,
wouldn't it be better if he got himself
294
00:23:41,690 --> 00:23:42,740
a job?
295
00:23:43,070 --> 00:23:44,120
One will come along.
296
00:23:44,400 --> 00:23:45,450
I suppose.
297
00:23:45,460 --> 00:23:48,280
A job doesn't just come along, Adam.
298
00:23:48,920 --> 00:23:51,620
You can't open the door and call one in
like the cat.
299
00:23:52,000 --> 00:23:53,560
You have to go out and look for it.
300
00:23:55,900 --> 00:23:58,250
You should be prepared. Anything could
happen.
301
00:23:59,520 --> 00:24:02,770
Life is always waiting, Adam, to throw
her little hand grenades.
302
00:24:03,900 --> 00:24:04,950
Look at Jeannie.
303
00:24:05,440 --> 00:24:08,180
She wasn't a hand grenade. She was the
full nuclear bit.
304
00:24:10,180 --> 00:24:12,740
Well, you gave Russell something to
think about.
305
00:24:13,130 --> 00:24:14,180
All the same.
306
00:24:16,130 --> 00:24:17,510
Could easily happen again.
307
00:24:18,010 --> 00:24:19,430
No, not again.
308
00:24:20,090 --> 00:24:21,710
Russ knows what causes it now.
309
00:24:25,430 --> 00:24:28,020
Nobody going to sleep in this house
tonight, then?
310
00:24:28,690 --> 00:24:30,590
I can't sleep. Adam's thirsty.
311
00:24:31,270 --> 00:24:32,320
What about you?
312
00:24:32,750 --> 00:24:33,800
Thanks.
313
00:24:51,960 --> 00:24:53,010
Isn't it nice?
314
00:24:54,120 --> 00:24:55,640
Sitting here, mother and sons.
315
00:24:57,540 --> 00:24:58,590
Talking.
316
00:25:01,560 --> 00:25:02,610
Yeah.
317
00:25:03,140 --> 00:25:04,190
Oh, yeah.
318
00:25:05,220 --> 00:25:09,179
They say that midnight is the bewitching
hour. The hour when people loosen up
319
00:25:09,180 --> 00:25:10,230
and confide.
320
00:25:10,280 --> 00:25:12,340
Well, 20 minutes to go.
321
00:25:19,500 --> 00:25:24,699
Do you know, sometimes, when I'm here in
this house and you're all out, I get
322
00:25:24,700 --> 00:25:26,220
the urge to bash everything up.
323
00:25:27,540 --> 00:25:33,240
Not an ordinary bash, but an
enthusiastic, hysterical, maniac -type
324
00:25:33,720 --> 00:25:34,770
Yeah?
325
00:25:35,040 --> 00:25:36,420
That's really interesting.
326
00:25:39,460 --> 00:25:42,590
I wouldn't tell everybody that because
it's a secret, you see.
327
00:25:43,040 --> 00:25:47,080
But sometimes secrets are depressing.
328
00:25:51,920 --> 00:25:53,970
I feel really good now I've told you
that.
329
00:25:55,940 --> 00:25:58,410
I guess we'll have to stay in a bit
more, sunshine.
330
00:26:01,460 --> 00:26:03,400
I like squashing things, too.
331
00:26:04,560 --> 00:26:07,200
I like pressing the soil down round a
plant.
332
00:26:07,920 --> 00:26:09,420
Or treading on sand.
333
00:26:09,421 --> 00:26:12,439
Oh, and I like to make a pile of
sandwiches and then lean on it till
334
00:26:12,440 --> 00:26:13,490
squelches.
335
00:26:16,060 --> 00:26:18,230
I bet you never knew that about me, did
you?
336
00:26:19,340 --> 00:26:20,390
No.
337
00:26:21,000 --> 00:26:23,590
But thinking about his sandwiches, it
makes sense.
338
00:26:31,300 --> 00:26:33,840
It's funny, isn't it? We all sit here in
this house.
339
00:26:35,020 --> 00:26:36,340
A united family.
340
00:26:38,020 --> 00:26:39,860
Yet each one of us, an island.
341
00:26:42,220 --> 00:26:44,600
Your father never talks about his inner
mind.
342
00:26:45,700 --> 00:26:49,320
He's far too proud, and I...
343
00:26:51,620 --> 00:26:54,480
Well, I don't like to bother you with my
problems.
344
00:26:55,720 --> 00:26:56,770
And you?
345
00:26:58,000 --> 00:26:59,560
Well, you don't seem to have any.
346
00:27:01,680 --> 00:27:02,730
Do you?
347
00:27:04,920 --> 00:27:05,970
None.
348
00:27:06,540 --> 00:27:07,590
Oh?
349
00:27:11,960 --> 00:27:14,010
I guess I'm ready to hit the pillow,
then.
350
00:27:14,400 --> 00:27:15,450
Yeah, me too.
351
00:27:19,660 --> 00:27:21,580
It's been real nice talking to you, Mum.
352
00:27:22,840 --> 00:27:25,730
All those funny little things that go on
inside your head.
353
00:27:26,820 --> 00:27:29,780
Yeah, we must confide more often.
354
00:27:32,500 --> 00:27:33,550
Night, then.
355
00:27:33,840 --> 00:27:34,890
Night.
356
00:27:56,700 --> 00:27:58,220
Ben? Are you awake?
357
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
I've got things on my mind.
358
00:28:06,140 --> 00:28:07,740
Remember I told you?
359
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
There's Adam. He looks pale.
360
00:28:15,140 --> 00:28:17,300
Not the usual pale, but the extra pale.
361
00:28:19,180 --> 00:28:22,430
He hasn't said anything yet, but I know
there's something wrong.
362
00:28:23,720 --> 00:28:24,770
And Russell.
363
00:28:27,760 --> 00:28:29,020
I played a tape in his room.
364
00:28:31,220 --> 00:28:33,460
It's like stumbling upon Watergate.
365
00:28:36,900 --> 00:28:39,880
And there's something else.
366
00:28:42,260 --> 00:28:43,820
But I can't tell you about that.
367
00:28:46,000 --> 00:28:48,520
I will one day, though, when it's all
stopped.
368
00:28:53,600 --> 00:28:55,100
Ben, are you listening to me?
369
00:28:57,580 --> 00:28:59,750
I went to bed this morning with the
milkman.
370
00:29:02,280 --> 00:29:03,360
And the postman.
371
00:29:05,280 --> 00:29:07,330
Tomorrow I'm going to try out the gas
man.
372
00:29:09,480 --> 00:29:12,130
And then I'm going to sell my story to
the newspapers.
373
00:29:14,740 --> 00:29:19,300
Ben, why is it that everyone else in
this house has problems?
374
00:29:20,780 --> 00:29:24,420
We sat in that dining room worrying
about the entire universe.
375
00:29:26,920 --> 00:29:28,900
lie there, not worrying about anything.
376
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
Thank you.
377
00:30:09,290 --> 00:30:13,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.