All language subtitles for Butterflies s03e02 Rubys Crisis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:13,390
Love is like a butterfly, soft and
gentle as the sky. The
2
00:00:13,390 --> 00:00:17,810
multicolored moves of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,430 --> 00:00:25,050
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft winds in
4
00:00:25,050 --> 00:00:30,350
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
Thank you.
6
00:02:11,050 --> 00:02:12,510
That is my world, that house.
7
00:02:13,050 --> 00:02:17,210
It contains all the things I need and
represents everything I work for.
8
00:02:17,630 --> 00:02:19,810
And I don't understand anything that
goes on in it.
9
00:02:21,530 --> 00:02:22,630
Poor old sod.
10
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
I'll emigrate.
11
00:03:52,890 --> 00:03:54,770
Bloody emigrate.
12
00:05:19,760 --> 00:05:22,020
Can't get into them boys' rooms. They're
rubbish.
13
00:05:22,380 --> 00:05:24,180
I could do with a bloody angry name.
14
00:05:28,360 --> 00:05:30,640
Everybody leaves in a rush these days,
Ruby.
15
00:05:31,540 --> 00:05:33,400
Adam's upset with his lorry driving.
16
00:05:33,860 --> 00:05:37,460
Russell goes with him for the ride. The
whole house is empty by eight o 'clock.
17
00:05:38,740 --> 00:05:39,800
Oh, Ruby.
18
00:05:40,820 --> 00:05:43,220
I wish something bizarre would happen.
19
00:05:44,120 --> 00:05:47,680
I've given up hoping for something
exciting to happen. Bizarre would do.
20
00:05:48,880 --> 00:05:50,860
I'd like to lie in bed for years.
21
00:05:52,900 --> 00:05:54,780
I'd quite like the house to fall down.
22
00:05:55,660 --> 00:05:58,560
Being intravenously fed with tea.
23
00:06:00,840 --> 00:06:02,660
Sort of just disappear.
24
00:06:03,120 --> 00:06:05,280
I'd have a Valium for me breakfast.
25
00:06:06,580 --> 00:06:07,680
No dinner.
26
00:06:08,140 --> 00:06:10,220
And a Moggydon for me supper.
27
00:06:12,260 --> 00:06:14,020
I'd like to be a gypsy.
28
00:06:14,620 --> 00:06:17,460
I'd sleep right through until it was
time to die.
29
00:06:18,780 --> 00:06:20,960
The sound of horses, the smell of wood
smoke.
30
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Time to die?
31
00:06:23,740 --> 00:06:26,740
I'd just switch off the tea urn and I'd
slip away.
32
00:06:27,480 --> 00:06:29,140
Well, that's a bit drastic, isn't it?
33
00:06:29,460 --> 00:06:30,540
I've got me problems.
34
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Oh, Ruby.
35
00:06:32,360 --> 00:06:35,680
Of course you do, we all do. I mean,
mine are blatantly obvious.
36
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
I'm your cliché bored housewife.
37
00:06:38,760 --> 00:06:42,780
My husband is a busy, successful man. My
children no longer need me.
38
00:06:42,980 --> 00:06:46,960
My mind is full of wild dreams that I'm
too exhausted to follow.
39
00:06:48,330 --> 00:06:53,610
And now, as if to rob me of all hope, I
think I need glasses.
40
00:06:55,430 --> 00:07:00,030
But you, you're sensible and balanced.
What problems could you possibly have?
41
00:07:00,390 --> 00:07:05,070
A steel thing. I mean, no matter what
goes on in this house, there you are,
42
00:07:05,110 --> 00:07:07,290
drifting about completely together.
43
00:07:11,770 --> 00:07:15,090
Demi, you pick things up and put them
in.
44
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Then...
45
00:07:21,070 --> 00:07:23,370
Old man's got a good job I don't want
for nothing.
46
00:07:23,990 --> 00:07:27,330
Perhaps you're imagining it. People do,
you know, under stress.
47
00:07:28,370 --> 00:07:31,750
Perhaps you just thought about stealing,
but you never actually do it.
48
00:07:36,270 --> 00:07:37,590
Perhaps I was wrong.
49
00:07:39,530 --> 00:07:42,090
Ruby, where exactly did you get these?
50
00:07:43,150 --> 00:07:45,950
Mason's. The store with the friendly
smile.
51
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
Is this all?
52
00:07:48,950 --> 00:07:50,090
No, that's only today.
53
00:07:51,400 --> 00:07:52,460
You mean you do it every day?
54
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
At Sundays.
55
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
They're closed on Sundays.
56
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
But you make it sound so easy.
57
00:08:01,900 --> 00:08:04,100
Not easy. I'm just very good at it.
58
00:08:07,980 --> 00:08:11,420
Ruby, do you want to end this
conversation or should we talk some
59
00:08:11,860 --> 00:08:15,100
Oh, this cushion's got a tear in it. I'd
like to help you, Ruby.
60
00:08:16,920 --> 00:08:18,080
It's probably them boys.
61
00:08:18,880 --> 00:08:23,440
You see... You could land in trouble,
but if we talk, and if we start by
62
00:08:23,440 --> 00:08:26,720
to find out why you do this thing...
Bloody life, isn't it?
63
00:08:27,560 --> 00:08:32,659
Same boring, bloody saga we wake up to
every morning.
64
00:08:33,640 --> 00:08:40,380
It's husbands and sons and daughters and
mothers and
65
00:08:40,380 --> 00:08:44,039
dogs and money and time.
66
00:08:44,520 --> 00:08:45,580
My time.
67
00:08:46,320 --> 00:08:47,380
It's me only.
68
00:08:53,130 --> 00:08:54,130
Oh, Ruby.
69
00:08:54,690 --> 00:08:55,930
I do know what you mean.
70
00:08:58,390 --> 00:08:59,390
Here.
71
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
Have another cushion.
72
00:09:30,660 --> 00:09:31,660
Hello.
73
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
Hello.
74
00:09:35,480 --> 00:09:36,620
What are you doing here?
75
00:09:37,320 --> 00:09:39,820
I'm waiting for Ruby. She's in that shop
over there.
76
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
What are you doing here?
77
00:09:41,860 --> 00:09:45,040
Oh, I just thought I'd sit here and wait
for the world to end.
78
00:09:47,140 --> 00:09:50,580
Well, if you want to avoid me, you'll
have to stop sitting on seats right
79
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
opposite my office.
80
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
Funny, isn't it?
81
00:09:56,000 --> 00:09:58,080
We're living in a time when everything's
possible.
82
00:09:59,790 --> 00:10:01,950
When almost anybody can do almost
everything.
83
00:10:04,190 --> 00:10:05,870
You get up so miserable.
84
00:10:06,530 --> 00:10:08,710
That's because the majority of them
aren't themselves.
85
00:10:09,790 --> 00:10:11,530
There's a nagging person in the
background.
86
00:10:12,410 --> 00:10:15,350
And equally, they are the nagging person
in somebody else's background.
87
00:10:16,490 --> 00:10:19,950
Some of us have managed to shake off
that particular vicious circle.
88
00:10:20,230 --> 00:10:25,370
Oh, how clever you are, Mr Married,
Separated, Divorced, Living With, Not
89
00:10:25,370 --> 00:10:27,090
With. How well you've got it all worked
out.
90
00:10:29,610 --> 00:10:31,050
You've got a versatile face.
91
00:10:31,830 --> 00:10:34,610
Without actually speaking, it can make
evil little remarks.
92
00:10:35,930 --> 00:10:38,650
It's probably something to do with the
khaki -coloured eyes.
93
00:10:39,170 --> 00:10:40,630
Hazel, it says in my passport.
94
00:10:41,010 --> 00:10:42,450
Oh, then it must be true.
95
00:10:43,410 --> 00:10:45,830
You must let me read it for myself
sometime.
96
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Preferably at an airport.
97
00:10:47,550 --> 00:10:51,230
Leonard. We could nip over to Rome. You
know, really break out.
98
00:10:51,820 --> 00:10:55,740
I could wander around the Piazza Navona
while you ring up your husband to see if
99
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
he's boiled his egg properly.
100
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
Is that how it all seems?
101
00:10:58,760 --> 00:11:00,040
That is how it all seems.
102
00:11:02,260 --> 00:11:04,600
There's Ruby. I must go. I'm helping
her.
103
00:11:04,980 --> 00:11:07,820
She... She's got a little problem.
104
00:11:08,100 --> 00:11:10,300
Oh, God, another one who can't boil her
own egg.
105
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
That would be.
106
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Everything all right?
107
00:11:27,900 --> 00:11:29,020
The receipt's in there.
108
00:11:29,820 --> 00:11:30,920
Come on, let's go and have a look.
109
00:11:33,020 --> 00:11:36,440
Ruby, have you got another 5p for the
meter? Oh, yeah, I've got one in here
110
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
somewhere.
111
00:11:42,700 --> 00:11:44,900
I don't know why I've done it.
112
00:11:45,380 --> 00:11:47,220
35. Already got three of them.
113
00:12:38,610 --> 00:12:39,610
like rustling.
114
00:12:40,130 --> 00:12:42,470
I mean, you never know these days. You
might have been... Dead?
115
00:12:43,690 --> 00:12:46,050
Well, that would have solved a problem
or two.
116
00:12:47,950 --> 00:12:51,570
Anyway, you're not, so I'll go.
117
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
Like a sandwich?
118
00:12:54,930 --> 00:12:56,190
It's all right. They're not poisoned.
119
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Thank you.
120
00:13:03,430 --> 00:13:04,750
You seem to have been here all night.
121
00:13:05,110 --> 00:13:07,310
I mean, it's only 8 .30 now.
122
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
Right.
123
00:13:11,860 --> 00:13:14,900
Don't your parents mind? I mean, isn't
it a bit risky?
124
00:13:15,840 --> 00:13:18,300
Somebody could come along here with a
combine harvester and you could end up
125
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
over the place.
126
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
I've left home.
127
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Oh.
128
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Going to London.
129
00:13:25,520 --> 00:13:26,660
Everybody does, yes.
130
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
So what went wrong?
131
00:13:30,820 --> 00:13:34,020
By that, I mean, which parent did you
decide to hate?
132
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
It's dead boring at home.
133
00:13:37,070 --> 00:13:41,710
He sits there with a newspaper over his
head, and Mum hovers round the table,
134
00:13:41,810 --> 00:13:43,650
giving a breakdown on the price of food.
135
00:13:43,890 --> 00:13:45,890
Like a talking calculator she is.
136
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
Dead boring.
137
00:13:48,810 --> 00:13:49,910
Are you a father?
138
00:13:50,510 --> 00:13:52,150
I bet you're dead boring too.
139
00:13:52,690 --> 00:13:55,730
I teach dear kids, do you, about right
and wrong.
140
00:13:56,010 --> 00:14:01,690
How it was when you were young. Using
words like society today, the decline of
141
00:14:01,690 --> 00:14:02,690
the moral standard.
142
00:14:03,070 --> 00:14:04,730
Oh, you're all the bleeding same.
143
00:14:07,820 --> 00:14:08,960
It was nice having breakfast with you.
144
00:14:13,000 --> 00:14:16,100
I'm sure you'll go marching off into the
world, enriching it with your jovial
145
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
approach.
146
00:14:18,000 --> 00:14:19,440
It's not our fault that you're bored.
147
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
And boring.
148
00:14:47,590 --> 00:14:51,210
By the time it reaches you, there'll be
no stopping it.
149
00:14:52,410 --> 00:14:53,410
Wait.
150
00:14:55,910 --> 00:14:57,570
It's rather like Russian roulette, isn't
it?
151
00:15:01,890 --> 00:15:02,890
There.
152
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
You can all start.
153
00:15:04,210 --> 00:15:05,430
I've got to finish the ironing.
154
00:15:06,190 --> 00:15:07,290
Aren't you eating with us?
155
00:15:07,970 --> 00:15:09,810
No, I've been inhaling it all morning.
156
00:15:10,870 --> 00:15:12,950
Oh, hey, Mum, could you get round to my
pink shirt?
157
00:15:18,600 --> 00:15:20,820
just to put the whole lot straight
through the liquidiser? Sorry.
158
00:15:21,840 --> 00:15:23,660
I made an egg custard, by the way.
159
00:15:25,080 --> 00:15:28,340
What a mess.
160
00:15:29,640 --> 00:15:35,220
I was reading a new scientist about
battery hens. OK, OK, skip the details.
161
00:15:35,480 --> 00:15:38,180
No, if people knew the suffering that
goes on in a factory farm, they wouldn't
162
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
eat half the things they do.
163
00:15:40,140 --> 00:15:43,920
Well, that's not strictly true, Adam.
You know about my suffering in the
164
00:15:43,920 --> 00:15:46,160
kitchen, and you still sit there,
waiting.
165
00:15:46,720 --> 00:15:49,220
Yeah, but no matter how bad your output
is, we don't send you to have your
166
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
throat cut, do we?
167
00:15:51,020 --> 00:15:52,920
OK, sunshine, skip it.
168
00:15:53,580 --> 00:15:55,180
I'm up to your pink shirt now, Russell.
169
00:15:55,580 --> 00:15:59,420
Great. Oh, it's got face powder all over
it still.
170
00:16:00,520 --> 00:16:03,500
Couldn't you get your girlfriends to
wear masks when they're closing in on
171
00:16:05,260 --> 00:16:06,560
I'll put it to them, yeah.
172
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
Funny how each shirt has its own
personality.
173
00:16:11,020 --> 00:16:13,340
Russell, smell of make -up. Adam, smell
of perfume.
174
00:16:14,090 --> 00:16:16,810
And your father's smell of that stuff he
fills people's teeth with.
175
00:16:17,830 --> 00:16:18,830
Yeah.
176
00:16:18,990 --> 00:16:19,990
Dad has all the fun.
177
00:16:21,390 --> 00:16:23,310
I don't know why they're not ironing
their own clothes.
178
00:16:23,610 --> 00:16:24,610
Oh, come on, Dad.
179
00:16:24,710 --> 00:16:26,330
There are some things in life a guy must
avoid.
180
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Like work, you mean?
181
00:16:29,210 --> 00:16:31,010
Work's OK, if you can get it.
182
00:16:31,490 --> 00:16:32,630
Ironing? Out.
183
00:16:33,490 --> 00:16:34,670
And what if you were living alone?
184
00:16:35,870 --> 00:16:36,990
I'd have a visiting lover.
185
00:16:37,530 --> 00:16:39,570
Or a chick next door going crazy for my
body.
186
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
Right now, I've got Mum.
187
00:16:41,850 --> 00:16:42,850
I've got all three.
188
00:16:47,210 --> 00:16:47,969
If I notice.
189
00:16:47,970 --> 00:16:51,770
Oh, wives is something else. You can
control mothers and lovers. Trying to
190
00:16:51,770 --> 00:16:54,530
control a wife is like taking a Great
Jane out on a piece of cotton.
191
00:16:55,770 --> 00:16:57,630
We're just not ready for that kind of
grief.
192
00:16:58,090 --> 00:16:59,770
Grief? You don't even know what it is.
193
00:17:00,150 --> 00:17:02,110
Listen, acne is grief.
194
00:17:02,470 --> 00:17:06,310
Yeah, I'm not being able to kiss
properly for a whole year. I never knew
195
00:17:06,310 --> 00:17:07,309
do with my nose.
196
00:17:07,310 --> 00:17:08,770
And flat feet, that's a real grief.
197
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
And being bored.
198
00:17:11,349 --> 00:17:12,189
And being broke.
199
00:17:12,190 --> 00:17:14,530
And being young. And feeling old. And
ironing.
200
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
Oh, it's all grief.
201
00:17:16,430 --> 00:17:19,569
Yes. Well, I think we've established
that you're all reasonably suicidal.
202
00:17:20,230 --> 00:17:22,310
Would you stop threatening everybody
with that potato?
203
00:17:24,290 --> 00:17:25,290
It's funny.
204
00:17:25,349 --> 00:17:30,470
I was saying today to... to a friend, I
was saying, how miserable everybody
205
00:17:30,470 --> 00:17:31,470
look.
206
00:17:31,910 --> 00:17:35,570
It's fashionable somehow to have a
collection of problems. Take Ruby, for
207
00:17:35,570 --> 00:17:39,290
instance. Now, who would think that the
quiet, plodding Ruby was actually under
208
00:17:39,290 --> 00:17:40,289
great stress?
209
00:17:40,290 --> 00:17:41,290
How old's Ruby?
210
00:17:41,850 --> 00:17:42,950
What's that got to do with it?
211
00:17:43,250 --> 00:17:44,470
Just that it might be...
212
00:17:45,000 --> 00:17:46,260
Her age, that's all.
213
00:17:47,580 --> 00:17:49,140
Oh, yes, of course, I'd forgotten.
214
00:17:49,860 --> 00:17:53,100
Once we're over 40, we're too old to
have actual emotions.
215
00:17:53,780 --> 00:17:58,300
Our hormones pack up and go, leaving our
mouths making mindless hysterical
216
00:17:58,300 --> 00:18:01,440
noises. I didn't mean that. Of course
you meant that. All men mean that.
217
00:18:02,660 --> 00:18:05,480
A man chatted me up not so long ago in
the park.
218
00:18:06,800 --> 00:18:08,100
Do you mind if I sit here, he said.
219
00:18:08,760 --> 00:18:09,920
It's a lovely day, he said.
220
00:18:10,900 --> 00:18:12,480
I've seen you in the park before, he
said.
221
00:18:13,680 --> 00:18:16,070
My wife... at that funny age, he said.
222
00:18:16,930 --> 00:18:20,410
And then off he went with his giant
digital watch and his moon boots.
223
00:18:23,490 --> 00:18:25,470
Well, I guess we're all at that funny
age.
224
00:18:26,610 --> 00:18:29,950
I would like not to be included in your
statistics, if you don't mind. My only
225
00:18:29,950 --> 00:18:31,350
immediate problem is the egg custard.
226
00:18:33,310 --> 00:18:34,370
Adam, you haven't finished.
227
00:18:34,770 --> 00:18:36,190
Oh, that's it for me, Mum. Thanks.
228
00:18:36,730 --> 00:18:37,730
Can't you eat the cabbage?
229
00:18:37,790 --> 00:18:39,710
I ate the cabbage. I just can't make the
stalks.
230
00:18:45,100 --> 00:18:49,780
Cabbage cost 80 pence. 80 pence. And the
potatoes, 60 pence.
231
00:18:50,140 --> 00:18:52,960
In fact, that whole meal cost... Ria.
232
00:18:53,400 --> 00:18:56,040
You get them to clean the garage, I get
them to eat cabbage.
233
00:18:56,400 --> 00:19:01,820
That whole meal cost a fortune. To say
nothing of my time and my effort. But
234
00:19:01,820 --> 00:19:04,600
don't you think it may be, uh, boring?
235
00:19:05,780 --> 00:19:09,880
I mean, when these two do leave home...
Oh, bliss!
236
00:19:14,890 --> 00:19:17,950
they left with pleasant memories of
mealtime at home.
237
00:19:19,090 --> 00:19:20,690
Just a passing parental thought.
238
00:19:22,430 --> 00:19:23,890
I'll get the egg custard.
239
00:19:26,210 --> 00:19:28,830
You never see me sitting with a
newspaper over my head, do you?
240
00:19:33,110 --> 00:19:35,770
All right?
241
00:19:36,870 --> 00:19:38,990
Oh, good. That's three mornings now,
Ruby.
242
00:19:39,230 --> 00:19:40,590
I'll still get the urge.
243
00:19:41,010 --> 00:19:42,870
Oh, we'll get rid of that eventually.
244
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
I'll give you a lift.
245
00:19:45,640 --> 00:19:47,280
You can drop me at the pet stores.
246
00:19:47,980 --> 00:19:49,980
Food for the dog. And the cat.
247
00:19:50,520 --> 00:19:52,600
And the hamster. And that budgie.
248
00:19:53,460 --> 00:19:54,700
Bloody lot I've got.
249
00:20:00,460 --> 00:20:04,160
You know, my old man doesn't get on with
my kids.
250
00:20:04,940 --> 00:20:06,240
He keeps on at them.
251
00:20:07,240 --> 00:20:09,120
Telling them he's ashamed of them and
that.
252
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
Well, the world's full of them punk
people now, isn't it?
253
00:20:14,670 --> 00:20:20,270
The other day, my Abbie says, I'll fight
fire with fire in future. There's what
254
00:20:20,270 --> 00:20:21,270
I'll do.
255
00:20:22,170 --> 00:20:25,950
This morning, he went to work with a
safety pin in his ear.
256
00:20:28,090 --> 00:20:31,810
Little things like that, isn't it? What
sets up all the worrying?
257
00:20:32,410 --> 00:20:33,410
Yes, Ruby.
258
00:20:33,510 --> 00:20:36,050
It's very little big things like that.
259
00:20:40,630 --> 00:20:41,810
What's he on about?
260
00:20:42,210 --> 00:20:43,210
Bloody cheek.
261
00:20:48,140 --> 00:20:49,440
Probably wants to park his car.
262
00:20:49,980 --> 00:20:51,440
Why didn't he let you out then?
263
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
Move over!
264
00:20:58,420 --> 00:21:00,220
I am returning your knickers.
265
00:21:14,560 --> 00:21:17,500
Ben, don't go. Wait for me.
266
00:21:17,870 --> 00:21:18,910
I'll be ten minutes late.
267
00:21:19,350 --> 00:21:20,590
We will lunch together.
268
00:21:21,070 --> 00:21:23,850
From now on, we will always lunch
together.
269
00:21:24,670 --> 00:21:25,670
Ria.
270
00:21:36,150 --> 00:21:37,930
God, I feel old.
271
00:21:39,970 --> 00:21:42,150
The world, it seems, is striding on.
272
00:21:42,990 --> 00:21:44,070
Progress, they call it.
273
00:21:44,930 --> 00:21:46,790
Everything is becoming computerised.
274
00:21:47,760 --> 00:21:52,540
The grass is full of strontium, the
cattle full of hormones, the air full of
275
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
lead.
276
00:21:53,680 --> 00:21:57,880
Soon it'll be spray -on clothes, capsule
for lunch and sex on a stick.
277
00:21:59,480 --> 00:22:00,860
I don't seem to fit anymore.
278
00:22:02,120 --> 00:22:04,340
The whole world's changing, and here I
sit.
279
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
The same.
280
00:22:44,120 --> 00:22:45,400
Are you all right?
281
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Yeah?
282
00:22:51,050 --> 00:22:52,050
I'm fine.
283
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
Just fine.
284
00:22:59,090 --> 00:23:03,610
Tolerance. I must have more tolerance. I
must move with the rest of them.
285
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
You get the cassette.
286
00:23:07,650 --> 00:23:08,650
Okay.
287
00:23:11,790 --> 00:23:12,790
Hi, Dad.
288
00:23:27,630 --> 00:23:28,930
I didn't know she was there.
289
00:23:29,790 --> 00:23:30,970
She wouldn't think anything.
290
00:23:31,550 --> 00:23:32,690
There's nothing to think.
291
00:23:33,510 --> 00:23:34,790
It could have been Ben.
292
00:23:37,270 --> 00:23:41,930
Leonard, I asked you to come here today
on that same mission we came on one year
293
00:23:41,930 --> 00:23:42,930
ago.
294
00:23:43,030 --> 00:23:44,830
All this has got to end.
295
00:23:45,290 --> 00:23:47,050
All this? All this or what? All this.
296
00:23:47,710 --> 00:23:48,710
Whatever it is.
297
00:23:49,730 --> 00:23:52,210
I am married, you know. That is fact.
298
00:23:54,960 --> 00:23:57,840
Just meeting and talking like this puts
my whole life at risk.
299
00:23:58,080 --> 00:24:01,420
But when you charge up the road waving
my knickers, it becomes ridiculous.
300
00:24:02,960 --> 00:24:06,300
Look, these days, it doesn't matter... I
am not a product of these days,
301
00:24:06,380 --> 00:24:07,380
Leonard.
302
00:24:08,060 --> 00:24:11,860
Until me, with all my morals and
inhibitions and fears.
303
00:24:14,660 --> 00:24:16,980
We don't really change, you see.
304
00:24:18,280 --> 00:24:21,940
If I were unimportant to you, you would
have laughed at the incident.
305
00:24:25,160 --> 00:24:26,860
I have a lunch appointment with my
husband.
306
00:24:27,940 --> 00:24:29,780
It's what we know, isn't it?
307
00:24:32,260 --> 00:24:33,260
Go.
308
00:24:33,820 --> 00:24:34,820
Maria.
309
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
Go.
310
00:24:40,340 --> 00:24:44,960
You mean absolute go?
311
00:24:45,660 --> 00:24:48,080
The go that means go?
312
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
You're still there.
313
00:25:13,820 --> 00:25:15,520
Will you be long?
314
00:25:18,780 --> 00:25:20,040
Oh, I love you, Ben.
315
00:25:21,100 --> 00:25:24,880
I... I love you. I really do love you.
316
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
Oh.
317
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
I just wanted you to know that.
318
00:25:31,520 --> 00:25:33,900
This is our final lunch together. Are we
going to the guillotine?
319
00:25:36,000 --> 00:25:38,220
You never were very romantic, were you?
320
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
Who knows?
321
00:25:41,360 --> 00:25:42,360
Everything's ready.
322
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
I made it before I went out.
323
00:25:48,920 --> 00:25:51,120
We'll just wait a little longer for the
wine to chill.
324
00:25:53,180 --> 00:25:56,600
You know, I was thinking a moment ago
about Adam and Russell.
325
00:25:57,700 --> 00:26:00,020
I suppose we are lucky having them here
in this house.
326
00:26:01,000 --> 00:26:02,460
I mean, most kids have left home.
327
00:26:03,120 --> 00:26:04,240
Got to live in some...
328
00:26:04,760 --> 00:26:08,860
Seedy bed fit with equally seedy friends
all doing their own unimaginable thing.
329
00:26:09,220 --> 00:26:11,000
Oh, yes, we are very lucky.
330
00:26:12,500 --> 00:26:13,760
I wish I could be like you.
331
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Be their friend.
332
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
Their mate, if you like.
333
00:26:19,740 --> 00:26:21,500
Not that I want to dance with them the
way you do.
334
00:26:23,100 --> 00:26:25,120
God, can you imagine it? The arthritic
waltz.
335
00:26:28,490 --> 00:26:31,790
Your body could probably manage, but
your face would never approve.
336
00:26:32,510 --> 00:26:38,050
Underneath the arches We'll dream our
dreams away
337
00:26:38,050 --> 00:26:44,530
Underneath the arches On cobblestones
we'll
338
00:26:44,530 --> 00:26:51,290
lay Pavements as our pillow No matter
where we
339
00:26:51,290 --> 00:26:57,110
stray Underneath the arches We'll...
340
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
the surgery sometime.
341
00:27:13,160 --> 00:27:15,120
It isn't easy, is it? Changing?
342
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
No, darling.
343
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
It isn't easy.
344
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Lunch.
345
00:27:37,580 --> 00:27:40,080
It's a little present for all you've
done.
346
00:27:40,620 --> 00:27:43,260
I expect you've got enough to think
about without me.
347
00:27:43,740 --> 00:27:47,320
Oh, Ruby, you needn't... It was no
trouble. Oh.
348
00:27:51,060 --> 00:27:58,000
I've paid for it
349
00:27:58,000 --> 00:27:59,100
with money.
350
00:28:21,630 --> 00:28:23,670
Love is love.
25210