All language subtitles for Butterflies s03e02 Rubys Crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,489 --> 00:00:13,390 Love is like a butterfly, soft and gentle as the sky. The 2 00:00:13,390 --> 00:00:17,810 multicolored moves of love are like its saddened wings. 3 00:00:19,430 --> 00:00:25,050 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft winds in 4 00:00:25,050 --> 00:00:30,350 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 Thank you. 6 00:02:11,050 --> 00:02:12,510 That is my world, that house. 7 00:02:13,050 --> 00:02:17,210 It contains all the things I need and represents everything I work for. 8 00:02:17,630 --> 00:02:19,810 And I don't understand anything that goes on in it. 9 00:02:21,530 --> 00:02:22,630 Poor old sod. 10 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 I'll emigrate. 11 00:03:52,890 --> 00:03:54,770 Bloody emigrate. 12 00:05:19,760 --> 00:05:22,020 Can't get into them boys' rooms. They're rubbish. 13 00:05:22,380 --> 00:05:24,180 I could do with a bloody angry name. 14 00:05:28,360 --> 00:05:30,640 Everybody leaves in a rush these days, Ruby. 15 00:05:31,540 --> 00:05:33,400 Adam's upset with his lorry driving. 16 00:05:33,860 --> 00:05:37,460 Russell goes with him for the ride. The whole house is empty by eight o 'clock. 17 00:05:38,740 --> 00:05:39,800 Oh, Ruby. 18 00:05:40,820 --> 00:05:43,220 I wish something bizarre would happen. 19 00:05:44,120 --> 00:05:47,680 I've given up hoping for something exciting to happen. Bizarre would do. 20 00:05:48,880 --> 00:05:50,860 I'd like to lie in bed for years. 21 00:05:52,900 --> 00:05:54,780 I'd quite like the house to fall down. 22 00:05:55,660 --> 00:05:58,560 Being intravenously fed with tea. 23 00:06:00,840 --> 00:06:02,660 Sort of just disappear. 24 00:06:03,120 --> 00:06:05,280 I'd have a Valium for me breakfast. 25 00:06:06,580 --> 00:06:07,680 No dinner. 26 00:06:08,140 --> 00:06:10,220 And a Moggydon for me supper. 27 00:06:12,260 --> 00:06:14,020 I'd like to be a gypsy. 28 00:06:14,620 --> 00:06:17,460 I'd sleep right through until it was time to die. 29 00:06:18,780 --> 00:06:20,960 The sound of horses, the smell of wood smoke. 30 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Time to die? 31 00:06:23,740 --> 00:06:26,740 I'd just switch off the tea urn and I'd slip away. 32 00:06:27,480 --> 00:06:29,140 Well, that's a bit drastic, isn't it? 33 00:06:29,460 --> 00:06:30,540 I've got me problems. 34 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Oh, Ruby. 35 00:06:32,360 --> 00:06:35,680 Of course you do, we all do. I mean, mine are blatantly obvious. 36 00:06:36,200 --> 00:06:38,040 I'm your cliché bored housewife. 37 00:06:38,760 --> 00:06:42,780 My husband is a busy, successful man. My children no longer need me. 38 00:06:42,980 --> 00:06:46,960 My mind is full of wild dreams that I'm too exhausted to follow. 39 00:06:48,330 --> 00:06:53,610 And now, as if to rob me of all hope, I think I need glasses. 40 00:06:55,430 --> 00:07:00,030 But you, you're sensible and balanced. What problems could you possibly have? 41 00:07:00,390 --> 00:07:05,070 A steel thing. I mean, no matter what goes on in this house, there you are, 42 00:07:05,110 --> 00:07:07,290 drifting about completely together. 43 00:07:11,770 --> 00:07:15,090 Demi, you pick things up and put them in. 44 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Then... 45 00:07:21,070 --> 00:07:23,370 Old man's got a good job I don't want for nothing. 46 00:07:23,990 --> 00:07:27,330 Perhaps you're imagining it. People do, you know, under stress. 47 00:07:28,370 --> 00:07:31,750 Perhaps you just thought about stealing, but you never actually do it. 48 00:07:36,270 --> 00:07:37,590 Perhaps I was wrong. 49 00:07:39,530 --> 00:07:42,090 Ruby, where exactly did you get these? 50 00:07:43,150 --> 00:07:45,950 Mason's. The store with the friendly smile. 51 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 Is this all? 52 00:07:48,950 --> 00:07:50,090 No, that's only today. 53 00:07:51,400 --> 00:07:52,460 You mean you do it every day? 54 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 At Sundays. 55 00:07:55,040 --> 00:07:56,680 They're closed on Sundays. 56 00:07:58,860 --> 00:08:01,260 But you make it sound so easy. 57 00:08:01,900 --> 00:08:04,100 Not easy. I'm just very good at it. 58 00:08:07,980 --> 00:08:11,420 Ruby, do you want to end this conversation or should we talk some 59 00:08:11,860 --> 00:08:15,100 Oh, this cushion's got a tear in it. I'd like to help you, Ruby. 60 00:08:16,920 --> 00:08:18,080 It's probably them boys. 61 00:08:18,880 --> 00:08:23,440 You see... You could land in trouble, but if we talk, and if we start by 62 00:08:23,440 --> 00:08:26,720 to find out why you do this thing... Bloody life, isn't it? 63 00:08:27,560 --> 00:08:32,659 Same boring, bloody saga we wake up to every morning. 64 00:08:33,640 --> 00:08:40,380 It's husbands and sons and daughters and mothers and 65 00:08:40,380 --> 00:08:44,039 dogs and money and time. 66 00:08:44,520 --> 00:08:45,580 My time. 67 00:08:46,320 --> 00:08:47,380 It's me only. 68 00:08:53,130 --> 00:08:54,130 Oh, Ruby. 69 00:08:54,690 --> 00:08:55,930 I do know what you mean. 70 00:08:58,390 --> 00:08:59,390 Here. 71 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 Have another cushion. 72 00:09:30,660 --> 00:09:31,660 Hello. 73 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 Hello. 74 00:09:35,480 --> 00:09:36,620 What are you doing here? 75 00:09:37,320 --> 00:09:39,820 I'm waiting for Ruby. She's in that shop over there. 76 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 What are you doing here? 77 00:09:41,860 --> 00:09:45,040 Oh, I just thought I'd sit here and wait for the world to end. 78 00:09:47,140 --> 00:09:50,580 Well, if you want to avoid me, you'll have to stop sitting on seats right 79 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 opposite my office. 80 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 Funny, isn't it? 81 00:09:56,000 --> 00:09:58,080 We're living in a time when everything's possible. 82 00:09:59,790 --> 00:10:01,950 When almost anybody can do almost everything. 83 00:10:04,190 --> 00:10:05,870 You get up so miserable. 84 00:10:06,530 --> 00:10:08,710 That's because the majority of them aren't themselves. 85 00:10:09,790 --> 00:10:11,530 There's a nagging person in the background. 86 00:10:12,410 --> 00:10:15,350 And equally, they are the nagging person in somebody else's background. 87 00:10:16,490 --> 00:10:19,950 Some of us have managed to shake off that particular vicious circle. 88 00:10:20,230 --> 00:10:25,370 Oh, how clever you are, Mr Married, Separated, Divorced, Living With, Not 89 00:10:25,370 --> 00:10:27,090 With. How well you've got it all worked out. 90 00:10:29,610 --> 00:10:31,050 You've got a versatile face. 91 00:10:31,830 --> 00:10:34,610 Without actually speaking, it can make evil little remarks. 92 00:10:35,930 --> 00:10:38,650 It's probably something to do with the khaki -coloured eyes. 93 00:10:39,170 --> 00:10:40,630 Hazel, it says in my passport. 94 00:10:41,010 --> 00:10:42,450 Oh, then it must be true. 95 00:10:43,410 --> 00:10:45,830 You must let me read it for myself sometime. 96 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Preferably at an airport. 97 00:10:47,550 --> 00:10:51,230 Leonard. We could nip over to Rome. You know, really break out. 98 00:10:51,820 --> 00:10:55,740 I could wander around the Piazza Navona while you ring up your husband to see if 99 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 he's boiled his egg properly. 100 00:10:57,160 --> 00:10:58,440 Is that how it all seems? 101 00:10:58,760 --> 00:11:00,040 That is how it all seems. 102 00:11:02,260 --> 00:11:04,600 There's Ruby. I must go. I'm helping her. 103 00:11:04,980 --> 00:11:07,820 She... She's got a little problem. 104 00:11:08,100 --> 00:11:10,300 Oh, God, another one who can't boil her own egg. 105 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 That would be. 106 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Everything all right? 107 00:11:27,900 --> 00:11:29,020 The receipt's in there. 108 00:11:29,820 --> 00:11:30,920 Come on, let's go and have a look. 109 00:11:33,020 --> 00:11:36,440 Ruby, have you got another 5p for the meter? Oh, yeah, I've got one in here 110 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 somewhere. 111 00:11:42,700 --> 00:11:44,900 I don't know why I've done it. 112 00:11:45,380 --> 00:11:47,220 35. Already got three of them. 113 00:12:38,610 --> 00:12:39,610 like rustling. 114 00:12:40,130 --> 00:12:42,470 I mean, you never know these days. You might have been... Dead? 115 00:12:43,690 --> 00:12:46,050 Well, that would have solved a problem or two. 116 00:12:47,950 --> 00:12:51,570 Anyway, you're not, so I'll go. 117 00:12:52,430 --> 00:12:53,430 Like a sandwich? 118 00:12:54,930 --> 00:12:56,190 It's all right. They're not poisoned. 119 00:12:57,050 --> 00:12:58,050 Thank you. 120 00:13:03,430 --> 00:13:04,750 You seem to have been here all night. 121 00:13:05,110 --> 00:13:07,310 I mean, it's only 8 .30 now. 122 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 Right. 123 00:13:11,860 --> 00:13:14,900 Don't your parents mind? I mean, isn't it a bit risky? 124 00:13:15,840 --> 00:13:18,300 Somebody could come along here with a combine harvester and you could end up 125 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 over the place. 126 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 I've left home. 127 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Oh. 128 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Going to London. 129 00:13:25,520 --> 00:13:26,660 Everybody does, yes. 130 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 So what went wrong? 131 00:13:30,820 --> 00:13:34,020 By that, I mean, which parent did you decide to hate? 132 00:13:34,860 --> 00:13:36,420 It's dead boring at home. 133 00:13:37,070 --> 00:13:41,710 He sits there with a newspaper over his head, and Mum hovers round the table, 134 00:13:41,810 --> 00:13:43,650 giving a breakdown on the price of food. 135 00:13:43,890 --> 00:13:45,890 Like a talking calculator she is. 136 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 Dead boring. 137 00:13:48,810 --> 00:13:49,910 Are you a father? 138 00:13:50,510 --> 00:13:52,150 I bet you're dead boring too. 139 00:13:52,690 --> 00:13:55,730 I teach dear kids, do you, about right and wrong. 140 00:13:56,010 --> 00:14:01,690 How it was when you were young. Using words like society today, the decline of 141 00:14:01,690 --> 00:14:02,690 the moral standard. 142 00:14:03,070 --> 00:14:04,730 Oh, you're all the bleeding same. 143 00:14:07,820 --> 00:14:08,960 It was nice having breakfast with you. 144 00:14:13,000 --> 00:14:16,100 I'm sure you'll go marching off into the world, enriching it with your jovial 145 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 approach. 146 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 It's not our fault that you're bored. 147 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 And boring. 148 00:14:47,590 --> 00:14:51,210 By the time it reaches you, there'll be no stopping it. 149 00:14:52,410 --> 00:14:53,410 Wait. 150 00:14:55,910 --> 00:14:57,570 It's rather like Russian roulette, isn't it? 151 00:15:01,890 --> 00:15:02,890 There. 152 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 You can all start. 153 00:15:04,210 --> 00:15:05,430 I've got to finish the ironing. 154 00:15:06,190 --> 00:15:07,290 Aren't you eating with us? 155 00:15:07,970 --> 00:15:09,810 No, I've been inhaling it all morning. 156 00:15:10,870 --> 00:15:12,950 Oh, hey, Mum, could you get round to my pink shirt? 157 00:15:18,600 --> 00:15:20,820 just to put the whole lot straight through the liquidiser? Sorry. 158 00:15:21,840 --> 00:15:23,660 I made an egg custard, by the way. 159 00:15:25,080 --> 00:15:28,340 What a mess. 160 00:15:29,640 --> 00:15:35,220 I was reading a new scientist about battery hens. OK, OK, skip the details. 161 00:15:35,480 --> 00:15:38,180 No, if people knew the suffering that goes on in a factory farm, they wouldn't 162 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 eat half the things they do. 163 00:15:40,140 --> 00:15:43,920 Well, that's not strictly true, Adam. You know about my suffering in the 164 00:15:43,920 --> 00:15:46,160 kitchen, and you still sit there, waiting. 165 00:15:46,720 --> 00:15:49,220 Yeah, but no matter how bad your output is, we don't send you to have your 166 00:15:49,220 --> 00:15:50,220 throat cut, do we? 167 00:15:51,020 --> 00:15:52,920 OK, sunshine, skip it. 168 00:15:53,580 --> 00:15:55,180 I'm up to your pink shirt now, Russell. 169 00:15:55,580 --> 00:15:59,420 Great. Oh, it's got face powder all over it still. 170 00:16:00,520 --> 00:16:03,500 Couldn't you get your girlfriends to wear masks when they're closing in on 171 00:16:05,260 --> 00:16:06,560 I'll put it to them, yeah. 172 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 Funny how each shirt has its own personality. 173 00:16:11,020 --> 00:16:13,340 Russell, smell of make -up. Adam, smell of perfume. 174 00:16:14,090 --> 00:16:16,810 And your father's smell of that stuff he fills people's teeth with. 175 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 Yeah. 176 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 Dad has all the fun. 177 00:16:21,390 --> 00:16:23,310 I don't know why they're not ironing their own clothes. 178 00:16:23,610 --> 00:16:24,610 Oh, come on, Dad. 179 00:16:24,710 --> 00:16:26,330 There are some things in life a guy must avoid. 180 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Like work, you mean? 181 00:16:29,210 --> 00:16:31,010 Work's OK, if you can get it. 182 00:16:31,490 --> 00:16:32,630 Ironing? Out. 183 00:16:33,490 --> 00:16:34,670 And what if you were living alone? 184 00:16:35,870 --> 00:16:36,990 I'd have a visiting lover. 185 00:16:37,530 --> 00:16:39,570 Or a chick next door going crazy for my body. 186 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 Right now, I've got Mum. 187 00:16:41,850 --> 00:16:42,850 I've got all three. 188 00:16:47,210 --> 00:16:47,969 If I notice. 189 00:16:47,970 --> 00:16:51,770 Oh, wives is something else. You can control mothers and lovers. Trying to 190 00:16:51,770 --> 00:16:54,530 control a wife is like taking a Great Jane out on a piece of cotton. 191 00:16:55,770 --> 00:16:57,630 We're just not ready for that kind of grief. 192 00:16:58,090 --> 00:16:59,770 Grief? You don't even know what it is. 193 00:17:00,150 --> 00:17:02,110 Listen, acne is grief. 194 00:17:02,470 --> 00:17:06,310 Yeah, I'm not being able to kiss properly for a whole year. I never knew 195 00:17:06,310 --> 00:17:07,309 do with my nose. 196 00:17:07,310 --> 00:17:08,770 And flat feet, that's a real grief. 197 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 And being bored. 198 00:17:11,349 --> 00:17:12,189 And being broke. 199 00:17:12,190 --> 00:17:14,530 And being young. And feeling old. And ironing. 200 00:17:14,990 --> 00:17:15,990 Oh, it's all grief. 201 00:17:16,430 --> 00:17:19,569 Yes. Well, I think we've established that you're all reasonably suicidal. 202 00:17:20,230 --> 00:17:22,310 Would you stop threatening everybody with that potato? 203 00:17:24,290 --> 00:17:25,290 It's funny. 204 00:17:25,349 --> 00:17:30,470 I was saying today to... to a friend, I was saying, how miserable everybody 205 00:17:30,470 --> 00:17:31,470 look. 206 00:17:31,910 --> 00:17:35,570 It's fashionable somehow to have a collection of problems. Take Ruby, for 207 00:17:35,570 --> 00:17:39,290 instance. Now, who would think that the quiet, plodding Ruby was actually under 208 00:17:39,290 --> 00:17:40,289 great stress? 209 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 How old's Ruby? 210 00:17:41,850 --> 00:17:42,950 What's that got to do with it? 211 00:17:43,250 --> 00:17:44,470 Just that it might be... 212 00:17:45,000 --> 00:17:46,260 Her age, that's all. 213 00:17:47,580 --> 00:17:49,140 Oh, yes, of course, I'd forgotten. 214 00:17:49,860 --> 00:17:53,100 Once we're over 40, we're too old to have actual emotions. 215 00:17:53,780 --> 00:17:58,300 Our hormones pack up and go, leaving our mouths making mindless hysterical 216 00:17:58,300 --> 00:18:01,440 noises. I didn't mean that. Of course you meant that. All men mean that. 217 00:18:02,660 --> 00:18:05,480 A man chatted me up not so long ago in the park. 218 00:18:06,800 --> 00:18:08,100 Do you mind if I sit here, he said. 219 00:18:08,760 --> 00:18:09,920 It's a lovely day, he said. 220 00:18:10,900 --> 00:18:12,480 I've seen you in the park before, he said. 221 00:18:13,680 --> 00:18:16,070 My wife... at that funny age, he said. 222 00:18:16,930 --> 00:18:20,410 And then off he went with his giant digital watch and his moon boots. 223 00:18:23,490 --> 00:18:25,470 Well, I guess we're all at that funny age. 224 00:18:26,610 --> 00:18:29,950 I would like not to be included in your statistics, if you don't mind. My only 225 00:18:29,950 --> 00:18:31,350 immediate problem is the egg custard. 226 00:18:33,310 --> 00:18:34,370 Adam, you haven't finished. 227 00:18:34,770 --> 00:18:36,190 Oh, that's it for me, Mum. Thanks. 228 00:18:36,730 --> 00:18:37,730 Can't you eat the cabbage? 229 00:18:37,790 --> 00:18:39,710 I ate the cabbage. I just can't make the stalks. 230 00:18:45,100 --> 00:18:49,780 Cabbage cost 80 pence. 80 pence. And the potatoes, 60 pence. 231 00:18:50,140 --> 00:18:52,960 In fact, that whole meal cost... Ria. 232 00:18:53,400 --> 00:18:56,040 You get them to clean the garage, I get them to eat cabbage. 233 00:18:56,400 --> 00:19:01,820 That whole meal cost a fortune. To say nothing of my time and my effort. But 234 00:19:01,820 --> 00:19:04,600 don't you think it may be, uh, boring? 235 00:19:05,780 --> 00:19:09,880 I mean, when these two do leave home... Oh, bliss! 236 00:19:14,890 --> 00:19:17,950 they left with pleasant memories of mealtime at home. 237 00:19:19,090 --> 00:19:20,690 Just a passing parental thought. 238 00:19:22,430 --> 00:19:23,890 I'll get the egg custard. 239 00:19:26,210 --> 00:19:28,830 You never see me sitting with a newspaper over my head, do you? 240 00:19:33,110 --> 00:19:35,770 All right? 241 00:19:36,870 --> 00:19:38,990 Oh, good. That's three mornings now, Ruby. 242 00:19:39,230 --> 00:19:40,590 I'll still get the urge. 243 00:19:41,010 --> 00:19:42,870 Oh, we'll get rid of that eventually. 244 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 I'll give you a lift. 245 00:19:45,640 --> 00:19:47,280 You can drop me at the pet stores. 246 00:19:47,980 --> 00:19:49,980 Food for the dog. And the cat. 247 00:19:50,520 --> 00:19:52,600 And the hamster. And that budgie. 248 00:19:53,460 --> 00:19:54,700 Bloody lot I've got. 249 00:20:00,460 --> 00:20:04,160 You know, my old man doesn't get on with my kids. 250 00:20:04,940 --> 00:20:06,240 He keeps on at them. 251 00:20:07,240 --> 00:20:09,120 Telling them he's ashamed of them and that. 252 00:20:10,200 --> 00:20:13,600 Well, the world's full of them punk people now, isn't it? 253 00:20:14,670 --> 00:20:20,270 The other day, my Abbie says, I'll fight fire with fire in future. There's what 254 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 I'll do. 255 00:20:22,170 --> 00:20:25,950 This morning, he went to work with a safety pin in his ear. 256 00:20:28,090 --> 00:20:31,810 Little things like that, isn't it? What sets up all the worrying? 257 00:20:32,410 --> 00:20:33,410 Yes, Ruby. 258 00:20:33,510 --> 00:20:36,050 It's very little big things like that. 259 00:20:40,630 --> 00:20:41,810 What's he on about? 260 00:20:42,210 --> 00:20:43,210 Bloody cheek. 261 00:20:48,140 --> 00:20:49,440 Probably wants to park his car. 262 00:20:49,980 --> 00:20:51,440 Why didn't he let you out then? 263 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 Move over! 264 00:20:58,420 --> 00:21:00,220 I am returning your knickers. 265 00:21:14,560 --> 00:21:17,500 Ben, don't go. Wait for me. 266 00:21:17,870 --> 00:21:18,910 I'll be ten minutes late. 267 00:21:19,350 --> 00:21:20,590 We will lunch together. 268 00:21:21,070 --> 00:21:23,850 From now on, we will always lunch together. 269 00:21:24,670 --> 00:21:25,670 Ria. 270 00:21:36,150 --> 00:21:37,930 God, I feel old. 271 00:21:39,970 --> 00:21:42,150 The world, it seems, is striding on. 272 00:21:42,990 --> 00:21:44,070 Progress, they call it. 273 00:21:44,930 --> 00:21:46,790 Everything is becoming computerised. 274 00:21:47,760 --> 00:21:52,540 The grass is full of strontium, the cattle full of hormones, the air full of 275 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 lead. 276 00:21:53,680 --> 00:21:57,880 Soon it'll be spray -on clothes, capsule for lunch and sex on a stick. 277 00:21:59,480 --> 00:22:00,860 I don't seem to fit anymore. 278 00:22:02,120 --> 00:22:04,340 The whole world's changing, and here I sit. 279 00:22:05,260 --> 00:22:06,260 The same. 280 00:22:44,120 --> 00:22:45,400 Are you all right? 281 00:22:48,260 --> 00:22:49,260 Yeah? 282 00:22:51,050 --> 00:22:52,050 I'm fine. 283 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 Just fine. 284 00:22:59,090 --> 00:23:03,610 Tolerance. I must have more tolerance. I must move with the rest of them. 285 00:23:06,390 --> 00:23:07,390 You get the cassette. 286 00:23:07,650 --> 00:23:08,650 Okay. 287 00:23:11,790 --> 00:23:12,790 Hi, Dad. 288 00:23:27,630 --> 00:23:28,930 I didn't know she was there. 289 00:23:29,790 --> 00:23:30,970 She wouldn't think anything. 290 00:23:31,550 --> 00:23:32,690 There's nothing to think. 291 00:23:33,510 --> 00:23:34,790 It could have been Ben. 292 00:23:37,270 --> 00:23:41,930 Leonard, I asked you to come here today on that same mission we came on one year 293 00:23:41,930 --> 00:23:42,930 ago. 294 00:23:43,030 --> 00:23:44,830 All this has got to end. 295 00:23:45,290 --> 00:23:47,050 All this? All this or what? All this. 296 00:23:47,710 --> 00:23:48,710 Whatever it is. 297 00:23:49,730 --> 00:23:52,210 I am married, you know. That is fact. 298 00:23:54,960 --> 00:23:57,840 Just meeting and talking like this puts my whole life at risk. 299 00:23:58,080 --> 00:24:01,420 But when you charge up the road waving my knickers, it becomes ridiculous. 300 00:24:02,960 --> 00:24:06,300 Look, these days, it doesn't matter... I am not a product of these days, 301 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 Leonard. 302 00:24:08,060 --> 00:24:11,860 Until me, with all my morals and inhibitions and fears. 303 00:24:14,660 --> 00:24:16,980 We don't really change, you see. 304 00:24:18,280 --> 00:24:21,940 If I were unimportant to you, you would have laughed at the incident. 305 00:24:25,160 --> 00:24:26,860 I have a lunch appointment with my husband. 306 00:24:27,940 --> 00:24:29,780 It's what we know, isn't it? 307 00:24:32,260 --> 00:24:33,260 Go. 308 00:24:33,820 --> 00:24:34,820 Maria. 309 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Go. 310 00:24:40,340 --> 00:24:44,960 You mean absolute go? 311 00:24:45,660 --> 00:24:48,080 The go that means go? 312 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 You're still there. 313 00:25:13,820 --> 00:25:15,520 Will you be long? 314 00:25:18,780 --> 00:25:20,040 Oh, I love you, Ben. 315 00:25:21,100 --> 00:25:24,880 I... I love you. I really do love you. 316 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Oh. 317 00:25:28,760 --> 00:25:30,280 I just wanted you to know that. 318 00:25:31,520 --> 00:25:33,900 This is our final lunch together. Are we going to the guillotine? 319 00:25:36,000 --> 00:25:38,220 You never were very romantic, were you? 320 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 Who knows? 321 00:25:41,360 --> 00:25:42,360 Everything's ready. 322 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 I made it before I went out. 323 00:25:48,920 --> 00:25:51,120 We'll just wait a little longer for the wine to chill. 324 00:25:53,180 --> 00:25:56,600 You know, I was thinking a moment ago about Adam and Russell. 325 00:25:57,700 --> 00:26:00,020 I suppose we are lucky having them here in this house. 326 00:26:01,000 --> 00:26:02,460 I mean, most kids have left home. 327 00:26:03,120 --> 00:26:04,240 Got to live in some... 328 00:26:04,760 --> 00:26:08,860 Seedy bed fit with equally seedy friends all doing their own unimaginable thing. 329 00:26:09,220 --> 00:26:11,000 Oh, yes, we are very lucky. 330 00:26:12,500 --> 00:26:13,760 I wish I could be like you. 331 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Be their friend. 332 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 Their mate, if you like. 333 00:26:19,740 --> 00:26:21,500 Not that I want to dance with them the way you do. 334 00:26:23,100 --> 00:26:25,120 God, can you imagine it? The arthritic waltz. 335 00:26:28,490 --> 00:26:31,790 Your body could probably manage, but your face would never approve. 336 00:26:32,510 --> 00:26:38,050 Underneath the arches We'll dream our dreams away 337 00:26:38,050 --> 00:26:44,530 Underneath the arches On cobblestones we'll 338 00:26:44,530 --> 00:26:51,290 lay Pavements as our pillow No matter where we 339 00:26:51,290 --> 00:26:57,110 stray Underneath the arches We'll... 340 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 the surgery sometime. 341 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 It isn't easy, is it? Changing? 342 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 No, darling. 343 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 It isn't easy. 344 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Lunch. 345 00:27:37,580 --> 00:27:40,080 It's a little present for all you've done. 346 00:27:40,620 --> 00:27:43,260 I expect you've got enough to think about without me. 347 00:27:43,740 --> 00:27:47,320 Oh, Ruby, you needn't... It was no trouble. Oh. 348 00:27:51,060 --> 00:27:58,000 I've paid for it 349 00:27:58,000 --> 00:27:59,100 with money. 350 00:28:21,630 --> 00:28:23,670 Love is love. 25210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.