Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:13,389
Love is like a butterfly, soft and
gentle as the sky. The
2
00:00:13,390 --> 00:00:17,810
multicolored moves of love are like its
saddened wings.
3
00:00:19,430 --> 00:00:25,049
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft winds in
4
00:00:25,050 --> 00:00:30,350
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:01:20,200 --> 00:01:21,250
Thank you.
6
00:02:11,050 --> 00:02:12,510
That is my world, that house.
7
00:02:13,050 --> 00:02:17,210
It contains all the things I need and
represents everything I work for.
8
00:02:17,630 --> 00:02:20,160
And I don't understand anything that
goes on in it.
9
00:02:21,530 --> 00:02:22,630
Poor old sod.
10
00:03:51,630 --> 00:03:52,680
I'll emigrate.
11
00:03:52,890 --> 00:03:54,770
Bloody emigrate.
12
00:05:19,760 --> 00:05:22,230
Can't get into them boys' rooms. They're
rubbish.
13
00:05:22,380 --> 00:05:24,180
I could do with a bloody angry name.
14
00:05:28,360 --> 00:05:30,640
Everybody leaves in a rush these days,
Ruby.
15
00:05:31,540 --> 00:05:33,400
Adam's upset with his lorry driving.
16
00:05:33,860 --> 00:05:37,650
Russell goes with him for the ride. The
whole house is empty by eight o 'clock.
17
00:05:38,740 --> 00:05:39,800
Oh, Ruby.
18
00:05:40,820 --> 00:05:43,220
I wish something bizarre would happen.
19
00:05:44,120 --> 00:05:47,730
I've given up hoping for something
exciting to happen. Bizarre would do.
20
00:05:48,880 --> 00:05:50,860
I'd like to lie in bed for years.
21
00:05:52,900 --> 00:05:54,780
I'd quite like the house to fall down.
22
00:05:55,660 --> 00:05:58,560
Being intravenously fed with tea.
23
00:06:00,840 --> 00:06:02,660
Sort of just disappear.
24
00:06:03,120 --> 00:06:05,280
I'd have a Valium for me breakfast.
25
00:06:06,580 --> 00:06:07,680
No dinner.
26
00:06:08,140 --> 00:06:10,220
And a Moggydon for me supper.
27
00:06:12,260 --> 00:06:14,020
I'd like to be a gypsy.
28
00:06:14,620 --> 00:06:17,460
I'd sleep right through until it was
time to die.
29
00:06:18,780 --> 00:06:21,010
The sound of horses, the smell of wood
smoke.
30
00:06:22,280 --> 00:06:23,330
Time to die?
31
00:06:23,740 --> 00:06:26,740
I'd just switch off the tea urn and I'd
slip away.
32
00:06:27,480 --> 00:06:29,340
Well, that's a bit drastic, isn't it?
33
00:06:29,460 --> 00:06:30,540
I've got me problems.
34
00:06:30,960 --> 00:06:32,010
Oh, Ruby.
35
00:06:32,360 --> 00:06:35,680
Of course you do, we all do. I mean,
mine are blatantly obvious.
36
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
I'm your cliché bored housewife.
37
00:06:38,760 --> 00:06:42,780
My husband is a busy, successful man. My
children no longer need me.
38
00:06:42,980 --> 00:06:46,960
My mind is full of wild dreams that I'm
too exhausted to follow.
39
00:06:48,330 --> 00:06:53,610
And now, as if to rob me of all hope, I
think I need glasses.
40
00:06:55,430 --> 00:07:00,030
But you, you're sensible and balanced.
What problems could you possibly have?
41
00:07:00,390 --> 00:07:05,070
A steel thing. I mean, no matter what
goes on in this house, there you are,
42
00:07:05,110 --> 00:07:07,290
drifting about completely together.
43
00:07:11,770 --> 00:07:15,090
Demi, you pick things up and put them
in.
44
00:07:15,610 --> 00:07:16,660
Then...
45
00:07:21,070 --> 00:07:23,480
Old man's got a good job I don't want
for nothing.
46
00:07:23,990 --> 00:07:27,330
Perhaps you're imagining it. People do,
you know, under stress.
47
00:07:28,370 --> 00:07:31,920
Perhaps you just thought about stealing,
but you never actually do it.
48
00:07:36,270 --> 00:07:37,590
Perhaps I was wrong.
49
00:07:39,530 --> 00:07:42,090
Ruby, where exactly did you get these?
50
00:07:43,150 --> 00:07:45,950
Mason's. The store with the friendly
smile.
51
00:07:47,510 --> 00:07:48,560
Is this all?
52
00:07:48,950 --> 00:07:50,090
No, that's only today.
53
00:07:51,400 --> 00:07:52,780
You mean you do it every day?
54
00:07:52,920 --> 00:07:53,970
At Sundays.
55
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
They're closed on Sundays.
56
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
But you make it sound so easy.
57
00:08:01,900 --> 00:08:04,100
Not easy. I'm just very good at it.
58
00:08:07,980 --> 00:08:11,420
Ruby, do you want to end this
conversation or should we talk some
59
00:08:11,860 --> 00:08:15,100
Oh, this cushion's got a tear in it. I'd
like to help you, Ruby.
60
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
It's probably them boys.
61
00:08:18,880 --> 00:08:23,439
You see... You could land in trouble,
but if we talk, and if we start by
62
00:08:23,440 --> 00:08:26,720
to find out why you do this thing...
Bloody life, isn't it?
63
00:08:27,560 --> 00:08:32,659
Same boring, bloody saga we wake up to
every morning.
64
00:08:33,640 --> 00:08:40,379
It's husbands and sons and daughters and
mothers and
65
00:08:40,380 --> 00:08:44,039
dogs and money and time.
66
00:08:44,520 --> 00:08:45,580
My time.
67
00:08:46,320 --> 00:08:47,380
It's me only.
68
00:08:53,130 --> 00:08:54,180
Oh, Ruby.
69
00:08:54,690 --> 00:08:55,930
I do know what you mean.
70
00:08:58,390 --> 00:08:59,440
Here.
71
00:09:00,270 --> 00:09:01,350
Have another cushion.
72
00:09:30,660 --> 00:09:31,710
Hello.
73
00:09:32,700 --> 00:09:33,750
Hello.
74
00:09:35,480 --> 00:09:36,680
What are you doing here?
75
00:09:37,320 --> 00:09:39,850
I'm waiting for Ruby. She's in that shop
over there.
76
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
What are you doing here?
77
00:09:41,860 --> 00:09:45,040
Oh, I just thought I'd sit here and wait
for the world to end.
78
00:09:45,041 --> 00:09:50,579
Well, if you want to avoid me, you'll
have to stop sitting on seats right
79
00:09:50,580 --> 00:09:51,630
opposite my office.
80
00:09:54,240 --> 00:09:55,290
Funny, isn't it?
81
00:09:56,000 --> 00:09:58,590
We're living in a time when everything's
possible.
82
00:09:59,790 --> 00:10:02,140
When almost anybody can do almost
everything.
83
00:10:04,190 --> 00:10:05,870
You get up so miserable.
84
00:10:06,530 --> 00:10:09,360
That's because the majority of them
aren't themselves.
85
00:10:09,790 --> 00:10:12,020
There's a nagging person in the
background.
86
00:10:12,410 --> 00:10:16,080
And equally, they are the nagging person
in somebody else's background.
87
00:10:16,490 --> 00:10:19,950
Some of us have managed to shake off
that particular vicious circle.
88
00:10:20,230 --> 00:10:25,369
Oh, how clever you are, Mr Married,
Separated, Divorced, Living With, Not
89
00:10:25,370 --> 00:10:27,480
With. How well you've got it all worked
out.
90
00:10:29,610 --> 00:10:31,050
You've got a versatile face.
91
00:10:31,830 --> 00:10:34,900
Without actually speaking, it can make
evil little remarks.
92
00:10:35,930 --> 00:10:39,000
It's probably something to do with the
khaki -coloured eyes.
93
00:10:39,170 --> 00:10:40,630
Hazel, it says in my passport.
94
00:10:41,010 --> 00:10:42,450
Oh, then it must be true.
95
00:10:43,410 --> 00:10:45,830
You must let me read it for myself
sometime.
96
00:10:45,831 --> 00:10:47,549
Preferably at an airport.
97
00:10:47,550 --> 00:10:51,230
Leonard. We could nip over to Rome. You
know, really break out.
98
00:10:51,231 --> 00:10:55,739
I could wander around the Piazza Navona
while you ring up your husband to see if
99
00:10:55,740 --> 00:10:57,159
he's boiled his egg properly.
100
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
Is that how it all seems?
101
00:10:58,760 --> 00:11:00,040
That is how it all seems.
102
00:11:02,260 --> 00:11:04,600
There's Ruby. I must go. I'm helping
her.
103
00:11:04,980 --> 00:11:07,820
She... She's got a little problem.
104
00:11:08,100 --> 00:11:10,450
Oh, God, another one who can't boil her
own egg.
105
00:11:25,640 --> 00:11:26,690
That would be.
106
00:11:26,691 --> 00:11:27,899
Everything all right?
107
00:11:27,900 --> 00:11:29,040
The receipt's in there.
108
00:11:29,820 --> 00:11:31,380
Come on, let's go and have a look.
109
00:11:31,381 --> 00:11:36,439
Ruby, have you got another 5p for the
meter? Oh, yeah, I've got one in here
110
00:11:36,440 --> 00:11:37,490
somewhere.
111
00:11:42,700 --> 00:11:44,900
I don't know why I've done it.
112
00:11:45,380 --> 00:11:47,220
35. Already got three of them.
113
00:12:38,610 --> 00:12:39,660
like rustling.
114
00:12:40,130 --> 00:12:43,080
I mean, you never know these days. You
might have been... Dead?
115
00:12:43,690 --> 00:12:46,050
Well, that would have solved a problem
or two.
116
00:12:47,950 --> 00:12:51,570
Anyway, you're not, so I'll go.
117
00:12:52,430 --> 00:12:53,480
Like a sandwich?
118
00:12:54,930 --> 00:12:56,730
It's all right. They're not poisoned.
119
00:12:57,050 --> 00:12:58,100
Thank you.
120
00:13:01,691 --> 00:13:05,109
You seem to have been here all night.
121
00:13:05,110 --> 00:13:07,310
I mean, it's only 8 .30 now.
122
00:13:08,660 --> 00:13:09,710
Right.
123
00:13:11,860 --> 00:13:14,900
Don't your parents mind? I mean, isn't
it a bit risky?
124
00:13:14,901 --> 00:13:18,299
Somebody could come along here with a
combine harvester and you could end up
125
00:13:18,300 --> 00:13:19,350
over the place.
126
00:13:21,720 --> 00:13:22,770
I've left home.
127
00:13:23,360 --> 00:13:24,410
Oh.
128
00:13:24,460 --> 00:13:25,510
Going to London.
129
00:13:25,520 --> 00:13:26,660
Everybody does, yes.
130
00:13:29,240 --> 00:13:30,290
So what went wrong?
131
00:13:30,820 --> 00:13:34,020
By that, I mean, which parent did you
decide to hate?
132
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
It's dead boring at home.
133
00:13:37,070 --> 00:13:41,710
He sits there with a newspaper over his
head, and Mum hovers round the table,
134
00:13:41,810 --> 00:13:43,730
giving a breakdown on the price of food.
135
00:13:43,890 --> 00:13:45,890
Like a talking calculator she is.
136
00:13:46,170 --> 00:13:47,220
Dead boring.
137
00:13:48,810 --> 00:13:49,910
Are you a father?
138
00:13:50,510 --> 00:13:52,150
I bet you're dead boring too.
139
00:13:52,690 --> 00:13:55,730
I teach dear kids, do you, about right
and wrong.
140
00:13:56,010 --> 00:14:01,689
How it was when you were young. Using
words like society today, the decline of
141
00:14:01,690 --> 00:14:02,740
the moral standard.
142
00:14:03,070 --> 00:14:04,730
Oh, you're all the bleeding same.
143
00:14:07,820 --> 00:14:09,680
It was nice having breakfast with you.
144
00:14:09,681 --> 00:14:16,099
I'm sure you'll go marching off into the
world, enriching it with your jovial
145
00:14:16,100 --> 00:14:17,150
approach.
146
00:14:18,000 --> 00:14:19,800
It's not our fault that you're bored.
147
00:14:21,220 --> 00:14:22,270
And boring.
148
00:14:47,590 --> 00:14:51,210
By the time it reaches you, there'll be
no stopping it.
149
00:14:52,410 --> 00:14:53,460
Wait.
150
00:14:55,910 --> 00:14:58,260
It's rather like Russian roulette, isn't
it?
151
00:15:01,890 --> 00:15:02,940
There.
152
00:15:03,110 --> 00:15:04,160
You can all start.
153
00:15:04,210 --> 00:15:05,710
I've got to finish the ironing.
154
00:15:06,190 --> 00:15:07,510
Aren't you eating with us?
155
00:15:07,970 --> 00:15:09,830
No, I've been inhaling it all morning.
156
00:15:10,870 --> 00:15:13,400
Oh, hey, Mum, could you get round to my
pink shirt?
157
00:15:15,291 --> 00:15:21,839
just to put the whole lot straight
through the liquidiser? Sorry.
158
00:15:21,840 --> 00:15:23,660
I made an egg custard, by the way.
159
00:15:25,080 --> 00:15:28,340
What a mess.
160
00:15:29,640 --> 00:15:35,220
I was reading a new scientist about
battery hens. OK, OK, skip the details.
161
00:15:35,221 --> 00:15:38,179
No, if people knew the suffering that
goes on in a factory farm, they wouldn't
162
00:15:38,180 --> 00:15:39,500
eat half the things they do.
163
00:15:40,140 --> 00:15:43,919
Well, that's not strictly true, Adam.
You know about my suffering in the
164
00:15:43,920 --> 00:15:46,160
kitchen, and you still sit there,
waiting.
165
00:15:46,161 --> 00:15:49,219
Yeah, but no matter how bad your output
is, we don't send you to have your
166
00:15:49,220 --> 00:15:50,270
throat cut, do we?
167
00:15:51,020 --> 00:15:52,920
OK, sunshine, skip it.
168
00:15:53,580 --> 00:15:55,440
I'm up to your pink shirt now, Russell.
169
00:15:55,580 --> 00:15:59,420
Great. Oh, it's got face powder all over
it still.
170
00:16:00,520 --> 00:16:04,310
Couldn't you get your girlfriends to
wear masks when they're closing in on
171
00:16:05,260 --> 00:16:06,560
I'll put it to them, yeah.
172
00:16:07,960 --> 00:16:10,250
Funny how each shirt has its own
personality.
173
00:16:11,020 --> 00:16:13,550
Russell, smell of make -up. Adam, smell
of perfume.
174
00:16:14,090 --> 00:16:17,460
And your father's smell of that stuff he
fills people's teeth with.
175
00:16:17,830 --> 00:16:18,880
Yeah.
176
00:16:18,990 --> 00:16:20,040
Dad has all the fun.
177
00:16:20,041 --> 00:16:23,609
I don't know why they're not ironing
their own clothes.
178
00:16:23,610 --> 00:16:24,660
Oh, come on, Dad.
179
00:16:24,661 --> 00:16:26,809
There are some things in life a guy must
avoid.
180
00:16:26,810 --> 00:16:27,860
Like work, you mean?
181
00:16:29,210 --> 00:16:31,010
Work's OK, if you can get it.
182
00:16:31,490 --> 00:16:32,630
Ironing? Out.
183
00:16:33,490 --> 00:16:35,170
And what if you were living alone?
184
00:16:35,870 --> 00:16:37,130
I'd have a visiting lover.
185
00:16:37,530 --> 00:16:39,700
Or a chick next door going crazy for my
body.
186
00:16:39,830 --> 00:16:40,970
Right now, I've got Mum.
187
00:16:41,850 --> 00:16:42,900
I've got all three.
188
00:16:46,161 --> 00:16:47,969
If I notice.
189
00:16:47,970 --> 00:16:51,769
Oh, wives is something else. You can
control mothers and lovers. Trying to
190
00:16:51,770 --> 00:16:55,020
control a wife is like taking a Great
Jane out on a piece of cotton.
191
00:16:55,770 --> 00:16:57,940
We're just not ready for that kind of
grief.
192
00:16:58,090 --> 00:16:59,890
Grief? You don't even know what it is.
193
00:17:00,150 --> 00:17:02,110
Listen, acne is grief.
194
00:17:02,470 --> 00:17:06,309
Yeah, I'm not being able to kiss
properly for a whole year. I never knew
195
00:17:06,310 --> 00:17:07,309
do with my nose.
196
00:17:07,310 --> 00:17:08,990
And flat feet, that's a real grief.
197
00:17:10,170 --> 00:17:11,220
And being bored.
198
00:17:11,221 --> 00:17:12,189
And being broke.
199
00:17:12,190 --> 00:17:14,530
And being young. And feeling old. And
ironing.
200
00:17:14,990 --> 00:17:16,040
Oh, it's all grief.
201
00:17:16,430 --> 00:17:20,160
Yes. Well, I think we've established
that you're all reasonably suicidal.
202
00:17:20,230 --> 00:17:23,120
Would you stop threatening everybody
with that potato?
203
00:17:24,290 --> 00:17:25,340
It's funny.
204
00:17:25,349 --> 00:17:30,469
I was saying today to... to a friend, I
was saying, how miserable everybody
205
00:17:30,470 --> 00:17:31,520
look.
206
00:17:31,521 --> 00:17:35,569
It's fashionable somehow to have a
collection of problems. Take Ruby, for
207
00:17:35,570 --> 00:17:39,289
instance. Now, who would think that the
quiet, plodding Ruby was actually under
208
00:17:39,290 --> 00:17:40,289
great stress?
209
00:17:40,290 --> 00:17:41,340
How old's Ruby?
210
00:17:41,341 --> 00:17:43,249
What's that got to do with it?
211
00:17:43,250 --> 00:17:44,470
Just that it might be...
212
00:17:45,000 --> 00:17:46,260
Her age, that's all.
213
00:17:47,580 --> 00:17:49,260
Oh, yes, of course, I'd forgotten.
214
00:17:49,860 --> 00:17:53,100
Once we're over 40, we're too old to
have actual emotions.
215
00:17:53,780 --> 00:17:58,299
Our hormones pack up and go, leaving our
mouths making mindless hysterical
216
00:17:58,300 --> 00:18:01,670
noises. I didn't mean that. Of course
you meant that. All men mean that.
217
00:18:02,660 --> 00:18:05,480
A man chatted me up not so long ago in
the park.
218
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
Do you mind if I sit here, he said.
219
00:18:08,760 --> 00:18:10,020
It's a lovely day, he said.
220
00:18:10,900 --> 00:18:12,950
I've seen you in the park before, he
said.
221
00:18:13,680 --> 00:18:16,070
My wife... at that funny age, he said.
222
00:18:16,930 --> 00:18:20,410
And then off he went with his giant
digital watch and his moon boots.
223
00:18:23,490 --> 00:18:25,540
Well, I guess we're all at that funny
age.
224
00:18:25,541 --> 00:18:29,949
I would like not to be included in your
statistics, if you don't mind. My only
225
00:18:29,950 --> 00:18:31,810
immediate problem is the egg custard.
226
00:18:33,310 --> 00:18:34,690
Adam, you haven't finished.
227
00:18:34,770 --> 00:18:36,330
Oh, that's it for me, Mum. Thanks.
228
00:18:36,331 --> 00:18:37,789
Can't you eat the cabbage?
229
00:18:37,790 --> 00:18:40,080
I ate the cabbage. I just can't make the
stalks.
230
00:18:45,100 --> 00:18:49,780
Cabbage cost 80 pence. 80 pence. And the
potatoes, 60 pence.
231
00:18:50,140 --> 00:18:52,960
In fact, that whole meal cost... Ria.
232
00:18:53,400 --> 00:18:56,290
You get them to clean the garage, I get
them to eat cabbage.
233
00:18:56,400 --> 00:19:01,819
That whole meal cost a fortune. To say
nothing of my time and my effort. But
234
00:19:01,820 --> 00:19:04,600
don't you think it may be, uh, boring?
235
00:19:05,780 --> 00:19:09,880
I mean, when these two do leave home...
Oh, bliss!
236
00:19:14,890 --> 00:19:17,950
they left with pleasant memories of
mealtime at home.
237
00:19:19,090 --> 00:19:20,710
Just a passing parental thought.
238
00:19:22,430 --> 00:19:23,890
I'll get the egg custard.
239
00:19:26,210 --> 00:19:29,340
You never see me sitting with a
newspaper over my head, do you?
240
00:19:33,110 --> 00:19:35,770
All right?
241
00:19:36,870 --> 00:19:38,990
Oh, good. That's three mornings now,
Ruby.
242
00:19:39,230 --> 00:19:40,590
I'll still get the urge.
243
00:19:41,010 --> 00:19:42,870
Oh, we'll get rid of that eventually.
244
00:19:44,400 --> 00:19:45,450
I'll give you a lift.
245
00:19:45,640 --> 00:19:47,280
You can drop me at the pet stores.
246
00:19:47,980 --> 00:19:49,980
Food for the dog. And the cat.
247
00:19:50,520 --> 00:19:52,600
And the hamster. And that budgie.
248
00:19:53,460 --> 00:19:54,700
Bloody lot I've got.
249
00:20:00,460 --> 00:20:04,160
You know, my old man doesn't get on with
my kids.
250
00:20:04,940 --> 00:20:06,240
He keeps on at them.
251
00:20:07,240 --> 00:20:09,410
Telling them he's ashamed of them and
that.
252
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
Well, the world's full of them punk
people now, isn't it?
253
00:20:14,670 --> 00:20:20,269
The other day, my Abbie says, I'll fight
fire with fire in future. There's what
254
00:20:20,270 --> 00:20:21,320
I'll do.
255
00:20:22,170 --> 00:20:25,950
This morning, he went to work with a
safety pin in his ear.
256
00:20:28,090 --> 00:20:31,810
Little things like that, isn't it? What
sets up all the worrying?
257
00:20:32,410 --> 00:20:33,460
Yes, Ruby.
258
00:20:33,510 --> 00:20:36,050
It's very little big things like that.
259
00:20:40,630 --> 00:20:41,810
What's he on about?
260
00:20:42,210 --> 00:20:43,260
Bloody cheek.
261
00:20:48,140 --> 00:20:49,640
Probably wants to park his car.
262
00:20:49,980 --> 00:20:51,480
Why didn't he let you out then?
263
00:20:52,180 --> 00:20:53,230
Move over!
264
00:20:58,420 --> 00:21:00,220
I am returning your knickers.
265
00:21:14,560 --> 00:21:17,500
Ben, don't go. Wait for me.
266
00:21:17,870 --> 00:21:19,070
I'll be ten minutes late.
267
00:21:19,350 --> 00:21:20,590
We will lunch together.
268
00:21:21,070 --> 00:21:23,850
From now on, we will always lunch
together.
269
00:21:24,670 --> 00:21:25,720
Ria.
270
00:21:36,150 --> 00:21:37,930
God, I feel old.
271
00:21:39,970 --> 00:21:42,150
The world, it seems, is striding on.
272
00:21:42,990 --> 00:21:44,130
Progress, they call it.
273
00:21:44,930 --> 00:21:46,850
Everything is becoming computerised.
274
00:21:47,760 --> 00:21:52,539
The grass is full of strontium, the
cattle full of hormones, the air full of
275
00:21:52,540 --> 00:21:53,590
lead.
276
00:21:53,680 --> 00:21:57,880
Soon it'll be spray -on clothes, capsule
for lunch and sex on a stick.
277
00:21:59,480 --> 00:22:00,860
I don't seem to fit anymore.
278
00:22:02,120 --> 00:22:04,340
The whole world's changing, and here I
sit.
279
00:22:05,260 --> 00:22:06,310
The same.
280
00:22:44,120 --> 00:22:45,400
Are you all right?
281
00:22:48,260 --> 00:22:49,310
Yeah?
282
00:22:51,050 --> 00:22:52,100
I'm fine.
283
00:22:52,530 --> 00:22:53,580
Just fine.
284
00:22:59,090 --> 00:23:03,610
Tolerance. I must have more tolerance. I
must move with the rest of them.
285
00:23:06,390 --> 00:23:07,440
You get the cassette.
286
00:23:07,650 --> 00:23:08,700
Okay.
287
00:23:11,790 --> 00:23:12,840
Hi, Dad.
288
00:23:27,630 --> 00:23:28,950
I didn't know she was there.
289
00:23:29,790 --> 00:23:31,230
She wouldn't think anything.
290
00:23:31,550 --> 00:23:32,810
There's nothing to think.
291
00:23:33,510 --> 00:23:34,790
It could have been Ben.
292
00:23:37,270 --> 00:23:41,929
Leonard, I asked you to come here today
on that same mission we came on one year
293
00:23:41,930 --> 00:23:42,980
ago.
294
00:23:43,030 --> 00:23:44,830
All this has got to end.
295
00:23:45,290 --> 00:23:47,050
All this? All this or what? All this.
296
00:23:47,710 --> 00:23:48,760
Whatever it is.
297
00:23:49,730 --> 00:23:52,210
I am married, you know. That is fact.
298
00:23:54,960 --> 00:23:58,030
Just meeting and talking like this puts
my whole life at risk.
299
00:23:58,080 --> 00:24:01,810
But when you charge up the road waving
my knickers, it becomes ridiculous.
300
00:24:01,811 --> 00:24:06,379
Look, these days, it doesn't matter... I
am not a product of these days,
301
00:24:06,380 --> 00:24:07,430
Leonard.
302
00:24:08,060 --> 00:24:11,860
Until me, with all my morals and
inhibitions and fears.
303
00:24:14,660 --> 00:24:16,980
We don't really change, you see.
304
00:24:18,280 --> 00:24:21,940
If I were unimportant to you, you would
have laughed at the incident.
305
00:24:25,160 --> 00:24:27,330
I have a lunch appointment with my
husband.
306
00:24:27,940 --> 00:24:29,780
It's what we know, isn't it?
307
00:24:32,260 --> 00:24:33,310
Go.
308
00:24:33,820 --> 00:24:34,870
Maria.
309
00:24:35,660 --> 00:24:36,710
Go.
310
00:24:40,340 --> 00:24:44,960
You mean absolute go?
311
00:24:45,660 --> 00:24:48,080
The go that means go?
312
00:25:06,480 --> 00:25:07,530
You're still there.
313
00:25:13,820 --> 00:25:15,520
Will you be long?
314
00:25:18,780 --> 00:25:20,040
Oh, I love you, Ben.
315
00:25:21,100 --> 00:25:24,880
I... I love you. I really do love you.
316
00:25:25,740 --> 00:25:26,790
Oh.
317
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
I just wanted you to know that.
318
00:25:31,520 --> 00:25:34,770
This is our final lunch together. Are we
going to the guillotine?
319
00:25:36,000 --> 00:25:38,220
You never were very romantic, were you?
320
00:25:39,020 --> 00:25:40,070
Who knows?
321
00:25:40,311 --> 00:25:42,399
Everything's ready.
322
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
I made it before I went out.
323
00:25:48,920 --> 00:25:51,570
We'll just wait a little longer for the
wine to chill.
324
00:25:53,180 --> 00:25:56,600
You know, I was thinking a moment ago
about Adam and Russell.
325
00:25:57,700 --> 00:26:00,350
I suppose we are lucky having them here
in this house.
326
00:26:01,000 --> 00:26:02,560
I mean, most kids have left home.
327
00:26:03,120 --> 00:26:04,240
Got to live in some...
328
00:26:04,760 --> 00:26:08,860
Seedy bed fit with equally seedy friends
all doing their own unimaginable thing.
329
00:26:09,220 --> 00:26:11,000
Oh, yes, we are very lucky.
330
00:26:12,500 --> 00:26:13,760
I wish I could be like you.
331
00:26:15,040 --> 00:26:16,090
Be their friend.
332
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
Their mate, if you like.
333
00:26:19,740 --> 00:26:22,090
Not that I want to dance with them the
way you do.
334
00:26:23,100 --> 00:26:25,390
God, can you imagine it? The arthritic
waltz.
335
00:26:28,490 --> 00:26:31,920
Your body could probably manage, but
your face would never approve.
336
00:26:32,510 --> 00:26:38,049
Underneath the arches We'll dream our
dreams away
337
00:26:38,050 --> 00:26:44,529
Underneath the arches On cobblestones
we'll
338
00:26:44,530 --> 00:26:51,289
lay Pavements as our pillow No matter
where we
339
00:26:51,290 --> 00:26:57,110
stray Underneath the arches We'll...
340
00:27:09,000 --> 00:27:10,080
the surgery sometime.
341
00:27:13,160 --> 00:27:15,120
It isn't easy, is it? Changing?
342
00:27:15,680 --> 00:27:16,730
No, darling.
343
00:27:16,820 --> 00:27:17,870
It isn't easy.
344
00:27:20,040 --> 00:27:21,090
Lunch.
345
00:27:37,580 --> 00:27:40,080
It's a little present for all you've
done.
346
00:27:40,620 --> 00:27:43,270
I expect you've got enough to think
about without me.
347
00:27:43,740 --> 00:27:47,320
Oh, Ruby, you needn't... It was no
trouble. Oh.
348
00:27:51,060 --> 00:27:57,999
I've paid for it
349
00:27:58,000 --> 00:27:59,100
with money.
350
00:28:21,630 --> 00:28:23,670
Love is love.
351
00:28:23,720 --> 00:28:28,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.