All language subtitles for Butterflies s03e01 An Empty Cage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:13,370
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a sigh. The
2
00:00:13,370 --> 00:00:17,750
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:19,350 --> 00:00:25,410
Love makes your heart seem strange
inside. It flutters like the winds in
4
00:00:25,770 --> 00:00:30,290
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
5
00:00:48,640 --> 00:00:50,420
That's fantastic. When do you start?
Tomorrow.
6
00:00:50,860 --> 00:00:52,960
I'll come along with you. How about
that? You'd be my navigator.
7
00:00:55,580 --> 00:00:55,940
This
8
00:00:55,940 --> 00:01:12,280
racket
9
00:01:12,280 --> 00:01:14,800
instead of your guitar or am I to be
subjected to both?
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Sorry.
11
00:01:16,280 --> 00:01:17,840
Aren't either of you interested in the
news?
12
00:01:18,270 --> 00:01:20,650
There's a world outside, you know, and
things are happening in it. Oh, they're
13
00:01:20,650 --> 00:01:21,650
all dumb things, then.
14
00:01:21,810 --> 00:01:22,810
Oh, I see.
15
00:01:23,030 --> 00:01:26,070
And because you're not interested in
dumb things, I have to listen to the
16
00:01:26,070 --> 00:01:28,170
with you driving an imaginary car all
over the living room.
17
00:01:28,610 --> 00:01:30,970
All right, everybody, laugh, drink,
please.
18
00:01:31,210 --> 00:01:33,570
Right on time, Mum. Come on, up you get.
19
00:01:37,190 --> 00:01:38,190
Thanks.
20
00:01:38,330 --> 00:01:40,670
Oh, boy, a chocolate one. Ah, too late,
sunshine.
21
00:01:44,850 --> 00:01:46,690
No, thanks, I would have preferred the
chocolate one.
22
00:01:48,570 --> 00:01:49,568
There are more.
23
00:01:49,570 --> 00:01:51,930
Russell, go and get the biscuit tin. I
would have preferred that one.
24
00:01:53,250 --> 00:01:54,350
It's the same as the rest.
25
00:01:54,570 --> 00:01:57,310
It isn't the same as the rest. It had
chocolate on it. I mean the rest and the
26
00:01:57,310 --> 00:01:58,930
tin. Russell, go and get the tin.
27
00:01:59,270 --> 00:02:01,470
What I would have liked is to have had a
choice.
28
00:02:02,270 --> 00:02:05,090
I would like to have seen the chocolate
biscuit at least before he descended
29
00:02:05,090 --> 00:02:06,090
upon it.
30
00:02:07,250 --> 00:02:09,770
Now, consideration isn't practiced in
this house, it seems so.
31
00:02:10,330 --> 00:02:13,450
There he sits, like a well -stocked
hamster.
32
00:02:15,080 --> 00:02:17,900
You're both very inconsiderate. I've
already had to switch off the news.
33
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
He's already had to switch off the news.
34
00:02:20,320 --> 00:02:22,380
And now he's got no chocolate on his
biscuit.
35
00:02:23,860 --> 00:02:25,960
And our son's left home, or got married.
36
00:02:27,160 --> 00:02:30,180
Am I destined to look out for my paper
one day and see two 50 -year -old men
37
00:02:30,180 --> 00:02:31,400
skateboarding up and down the path?
38
00:02:32,560 --> 00:02:36,460
It's better than anything the guy on the
television had to say.
39
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Right.
40
00:02:39,140 --> 00:02:40,160
Well, go on, Adam.
41
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
Tell us your news.
42
00:02:41,720 --> 00:02:43,520
And we can all go to bed in a fever of
excitement.
43
00:02:45,460 --> 00:02:46,460
I've got a job.
44
00:02:50,060 --> 00:02:51,360
Far out, isn't it?
45
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
You mean work?
46
00:02:53,780 --> 00:02:57,720
Actual, physical, moving about, doing
something, work? Right. He lined the job
47
00:02:57,720 --> 00:02:59,620
up last week, but he had to pass the
test first.
48
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
He passed per day.
49
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
Test, pass, job?
50
00:03:03,100 --> 00:03:03,918
What test?
51
00:03:03,920 --> 00:03:04,759
What pass?
52
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
What job?
53
00:03:05,860 --> 00:03:09,840
Well, go on. Tell them, Dumbo. I just
don't like to talk about my triumphs.
54
00:03:11,070 --> 00:03:14,210
It's been class one. He's got it. Class
one? It sounds amazing.
55
00:03:14,690 --> 00:03:16,310
It means I've got the job. What job?
56
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
Lorry driver.
57
00:03:20,710 --> 00:03:23,590
Oh, how marvellous, Ben.
58
00:03:23,850 --> 00:03:27,130
Isn't that marvellous? A lorry driver.
59
00:03:27,690 --> 00:03:28,690
Brings in a lot of bread.
60
00:03:29,110 --> 00:03:30,410
Money to heavens.
61
00:03:32,700 --> 00:03:35,460
You mean you're going to be one of those
hairy yobbos who chew gum and have
62
00:03:35,460 --> 00:03:36,520
tattoos all over them?
63
00:03:37,280 --> 00:03:38,700
Well, the hairy bit's going to be
difficult.
64
00:03:40,880 --> 00:03:42,360
I rather like lorry drivers.
65
00:03:43,280 --> 00:03:45,200
I like watching them at the traffic
light.
66
00:03:45,820 --> 00:03:47,840
They look paltry and randy.
67
00:03:51,880 --> 00:03:53,800
Well, this one's going to look anemic
and shattered.
68
00:03:55,780 --> 00:03:57,300
Have you any idea what this job entails?
69
00:03:57,640 --> 00:03:59,200
Oh, it's tough, Dad. Everybody knows
that.
70
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Up early?
71
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Loading?
72
00:04:02,110 --> 00:04:05,550
Long hours of concentration, unloading,
the journey back.
73
00:04:05,810 --> 00:04:07,430
OK, OK, don't overcrowd me.
74
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
I disapprove.
75
00:04:08,990 --> 00:04:11,090
Ben, you can't disapprove. Adam's a man.
76
00:04:12,090 --> 00:04:14,130
And it's no use you checking him out, he
is.
77
00:04:15,290 --> 00:04:17,089
Look, does any of this crap matter?
78
00:04:17,690 --> 00:04:21,050
It's a job, isn't it? Let's get a job,
you said, so I got one, OK?
79
00:04:24,550 --> 00:04:25,790
It's his life, Ben.
80
00:04:26,610 --> 00:04:27,770
I'm disappointed.
81
00:04:29,040 --> 00:04:30,820
It's a hard job. It'll do him good.
82
00:04:31,060 --> 00:04:33,600
All that education, all that money. Oh,
see you.
83
00:04:37,040 --> 00:04:41,020
You'll have to learn a whole lot of new
things, like staying awake.
84
00:04:42,460 --> 00:04:45,680
It's not exactly the kind of thing a
father would boast about, is it?
85
00:04:46,400 --> 00:04:47,460
Oh, hello, Mr. Parkinson.
86
00:04:47,960 --> 00:04:49,400
What are your two lads doing, then?
87
00:04:49,780 --> 00:04:50,900
Oh, they're doing fine.
88
00:04:52,460 --> 00:04:53,900
One's at home, painting his frisbee.
89
00:04:55,980 --> 00:04:58,800
has met at the world in an intellectual
frenzy and become a lorry driver.
90
00:05:00,120 --> 00:05:02,920
Well, if it's your consultant frenzy
you're worried about, you needn't be.
91
00:05:03,920 --> 00:05:07,220
Bernard's boy's got mixed up with the
Hare Krishna people and is running amok
92
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
with his tambourine.
93
00:05:09,060 --> 00:05:10,860
And Gordon's daughter's gone all punk.
94
00:05:11,720 --> 00:05:15,200
And every time Adrian tries to
communicate with his son, he shaves his
95
00:05:15,400 --> 00:05:17,640
I mean, we haven't got problems like
that, have we?
96
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Sorry.
97
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
Forgot the coffee.
98
00:05:40,940 --> 00:05:41,940
To pee a cup.
99
00:05:42,500 --> 00:05:44,540
It's a joke, isn't it? Yes.
100
00:05:45,780 --> 00:05:49,120
It's me birthday today, so I've got to
get home.
101
00:05:49,480 --> 00:05:50,820
You know what it's like.
102
00:05:51,060 --> 00:05:54,300
The family like to do something special
on me birthday.
103
00:05:55,180 --> 00:05:58,120
Instead of four for dinner, I'll have
34.
104
00:05:59,620 --> 00:06:01,300
It's a joke, isn't it?
105
00:06:02,560 --> 00:06:04,340
You got a family, love?
106
00:06:04,800 --> 00:06:07,680
Yes, I've got two sons, two grown -up
sons.
107
00:06:07,920 --> 00:06:09,660
Yeah, I thought you might.
108
00:06:10,030 --> 00:06:11,670
You look the homely sort.
109
00:06:14,310 --> 00:06:18,230
Nothing to laugh about once you turn 40,
is it?
110
00:06:18,630 --> 00:06:21,490
Oh, I don't know. Doesn't really worry
me, age.
111
00:06:21,810 --> 00:06:24,290
Well, it sort of creeps up on you.
112
00:06:24,590 --> 00:06:26,170
Like a burglar.
113
00:06:26,410 --> 00:06:29,130
Nicks everything you've got and leaves
you with the rubbish.
114
00:06:30,290 --> 00:06:31,570
See them hands?
115
00:06:32,090 --> 00:06:34,050
What beautiful they was.
116
00:06:34,410 --> 00:06:36,530
All soft and fragile.
117
00:06:37,050 --> 00:06:38,190
Nothing adverse.
118
00:06:39,310 --> 00:06:41,870
You could stop a bleeding bus with them
now.
119
00:06:44,250 --> 00:06:46,330
Men, of course, are lucky.
120
00:06:46,570 --> 00:06:49,730
They don't grow old, they grow rugged.
121
00:06:50,550 --> 00:06:55,630
Women like rugged men, but men aren't
keen on rugged women.
122
00:06:56,930 --> 00:07:03,370
Next thing you know, it's teeth,
glasses, rheumatism. It's all a joke.
123
00:07:04,110 --> 00:07:08,390
Yes, well, it's been nice meeting you.
Well, the kids don't help either.
124
00:07:08,860 --> 00:07:10,380
They grow up and leave you.
125
00:07:10,800 --> 00:07:16,340
You're left sitting there in a house
that feels like an empty budgie cage.
126
00:07:16,920 --> 00:07:19,560
Yes, well, I hope you have a happy
birthday.
127
00:07:19,860 --> 00:07:22,360
It's all one big bloody joke.
128
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
Bye.
129
00:07:24,680 --> 00:07:26,940
One big bloody joke.
130
00:08:00,240 --> 00:08:01,660
It's me again. I'm back.
131
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
You could have kept that woman away from
me.
132
00:08:05,380 --> 00:08:08,740
All you had to do was give her temporary
amnesia until I'd finished my coffee.
133
00:08:09,660 --> 00:08:12,740
Now, I feel old.
134
00:08:15,140 --> 00:08:17,580
Teeth, glasses and rheumatism, she said.
135
00:08:17,800 --> 00:08:20,220
What a merry little trio that is.
136
00:08:22,220 --> 00:08:23,240
I don't understand.
137
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
Why do we have to wear out?
138
00:08:26,500 --> 00:08:28,360
You could have put preservatives in us.
139
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
We do it, with jam.
140
00:08:43,640 --> 00:08:45,300
You don't deserve those, you know.
141
00:09:02,440 --> 00:09:03,620
It's a bit of a slope.
142
00:09:04,660 --> 00:09:10,300
I've got you.
143
00:09:10,900 --> 00:09:11,960
Thank you.
144
00:09:46,410 --> 00:09:49,190
Damn it all, Thomas. All I'm asking is a
little beep on the horn to attract her
145
00:09:49,190 --> 00:09:54,610
attention. With apologies, sir, I find
random horn blowing somewhat
146
00:09:55,290 --> 00:09:59,350
The lady might conceivably panic, throw
the whole town into confusion.
147
00:10:09,330 --> 00:10:11,830
Overtaker, then. There are setbacks,
sir.
148
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
Such as oncoming traffic.
149
00:10:14,400 --> 00:10:16,320
And I get my license back.
150
00:10:16,580 --> 00:10:20,820
You won't be able to run my life then,
Thomas. I shall watch the newspapers
151
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
interest.
152
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Hello!
153
00:10:29,980 --> 00:10:31,700
Hello! Are you all right?
154
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
Yes, I'm fine. You look very smart.
155
00:10:35,400 --> 00:10:38,320
Oh, does some silly cocktail do?
156
00:10:38,940 --> 00:10:41,140
You look beautiful.
157
00:10:44,969 --> 00:10:47,830
Sorry? Oh, nothing. I was just saying
you look very smart.
158
00:10:48,830 --> 00:10:50,010
You sure you're all right?
159
00:10:50,350 --> 00:10:51,350
Yes, why?
160
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
You look tired.
161
00:10:52,890 --> 00:10:53,890
Tired?
162
00:10:54,430 --> 00:10:57,670
I'm not tired. I'm not at least tired.
Do I look tired?
163
00:10:58,490 --> 00:10:59,950
See you in the park tomorrow morning.
164
00:11:02,890 --> 00:11:03,890
Don't forget!
165
00:11:15,090 --> 00:11:16,090
What?
166
00:11:16,530 --> 00:11:18,090
Yes. No.
167
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
What rubbish.
168
00:11:20,110 --> 00:11:21,790
Well, that more or less covers
everything.
169
00:11:24,890 --> 00:11:29,190
How is it you can be in bed within three
minutes and I have endless things to
170
00:11:29,190 --> 00:11:32,490
do? Make -up to take off, night cream to
put on.
171
00:11:32,770 --> 00:11:37,130
By the time I've escaped from knickers,
tights and bra, I feel like Houdini.
172
00:11:39,170 --> 00:11:40,430
Do I look tired?
173
00:11:41,550 --> 00:11:43,110
No, I do.
174
00:11:45,550 --> 00:11:51,010
No matter what I do with this vase, it
always wakes up looking like a quilted
175
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
cushion.
176
00:11:52,170 --> 00:11:55,370
Ria, I'd like to get some sleep. I have
an early morning and two dental
177
00:11:55,370 --> 00:11:56,370
operations tomorrow.
178
00:11:56,550 --> 00:11:58,930
Oh, I wish I had two dental operations
to do tomorrow.
179
00:11:59,170 --> 00:12:02,550
I'd much rather drag people's teeth
out... Than drag that toy around the
180
00:12:02,550 --> 00:12:03,550
supermarket, I know.
181
00:12:03,650 --> 00:12:07,230
If I'm not dragging that, I'm dragging
furniture, I'm dragging lawnmowers.
182
00:12:07,530 --> 00:12:09,650
You don't drag lawnmowers, you push
them.
183
00:12:10,670 --> 00:12:13,810
Don't get me on the subject of pushing,
because I am an expert.
184
00:12:14,480 --> 00:12:18,300
When I lay in that labour ward having
Ruffle and Adam, push, the nurse kept
185
00:12:18,300 --> 00:12:19,299
saying, push!
186
00:12:19,300 --> 00:12:20,340
And I've been pushing ever since.
187
00:12:21,200 --> 00:12:25,340
Grounds, tricycles, swings, hoovers,
floor mops.
188
00:12:26,000 --> 00:12:28,820
And now, after years of devoted service,
I get promotion.
189
00:12:29,160 --> 00:12:31,580
I get two cars to push every morning.
190
00:12:33,740 --> 00:12:35,800
You look like an advert for shaving
cream.
191
00:12:48,880 --> 00:12:50,840
What will we do when the boys go?
192
00:12:51,620 --> 00:12:53,680
By the time they go, we'll be too old to
do anything.
193
00:12:59,620 --> 00:13:03,000
This job of Adam's, it's the beginning.
194
00:13:03,480 --> 00:13:04,500
He'll never stick at it.
195
00:13:05,260 --> 00:13:07,280
By the time he's changed gear twice,
he'll be worn out.
196
00:13:09,940 --> 00:13:11,080
And then it'll be Russell.
197
00:13:12,460 --> 00:13:16,580
And then... And then...
198
00:13:19,020 --> 00:13:22,340
It will be you and me.
199
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
No interruptions.
200
00:13:27,840 --> 00:13:28,900
Go and wash your face.
201
00:15:27,760 --> 00:15:28,980
Apparently it's five o 'clock.
202
00:15:31,600 --> 00:15:34,980
I didn't particularly want to know that.
203
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
Neither did I.
204
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
Okay, man.
205
00:16:13,750 --> 00:16:15,110
Just grab the world by the throat.
206
00:16:21,610 --> 00:16:23,810
Adam, it's only five o 'clock.
207
00:16:24,310 --> 00:16:25,309
Hi, Mum.
208
00:16:25,310 --> 00:16:28,550
Yeah, I've got to get a load of timber
to London and take another lot to
209
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
Scotland.
210
00:16:30,290 --> 00:16:32,230
Scotland? That's 400 miles away.
211
00:16:32,670 --> 00:16:34,150
I guess I won't be home for lunch.
212
00:16:35,930 --> 00:16:37,470
Let me make you some breakfast.
213
00:16:37,730 --> 00:16:40,290
Oh, just coffee, Mum. I'll have
breakfast in a transport cab.
214
00:16:41,570 --> 00:16:42,570
Transport cab?
215
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
I'm not having my son eating in a
transport cab.
216
00:16:45,260 --> 00:16:46,320
I'll make you a picnic.
217
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
Oh, look, Mum, I'm a lorry driver now,
right?
218
00:16:48,940 --> 00:16:52,480
Little eggs, sandwiches and serviettes
are out. I have to eat with the boys.
219
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
Yes, of course.
220
00:16:57,120 --> 00:16:59,740
You will phone me when you get to the
hotel, won't you?
221
00:17:00,540 --> 00:17:03,260
I won't be staying in a hotel, Mum. I'll
be sleeping in the lorry.
222
00:17:04,040 --> 00:17:06,300
And I won't be needing pyjamas either,
OK?
223
00:17:07,520 --> 00:17:09,480
Adam, it all sounds very uncivilised.
224
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
What about all those A -levels you've
got? What I want, Mum.
225
00:17:13,760 --> 00:17:15,440
Then you must do it, if it's what you
want.
226
00:17:16,520 --> 00:17:21,060
Oh, I have this mate. He's... We all got
your alarm call this morning.
227
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
I'm sorry.
228
00:17:22,880 --> 00:17:28,079
Ben, Adam's got to go to London with a
load of timber, and then he's got to
229
00:17:28,079 --> 00:17:31,480
reload with another load of timber and
take it to Scotland.
230
00:17:32,420 --> 00:17:36,320
I can't say I approve of this, but I
don't. It's not what I planned for my
231
00:17:38,350 --> 00:17:40,490
However, since you insist on sitting
there looking like something that's been
232
00:17:40,490 --> 00:17:42,550
woken from hibernation, I won't add to
your dilemma.
233
00:17:44,770 --> 00:17:47,190
Perhaps you will bear my original
aspirations in mind.
234
00:17:48,450 --> 00:17:49,570
Choose your company.
235
00:17:50,510 --> 00:17:54,830
Try to keep a little refinement, a
little of the groundwork your mother and
236
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
laid down for you.
237
00:17:57,190 --> 00:18:01,630
We are eventually a reflection of those
whose company we keep.
238
00:18:04,290 --> 00:18:05,290
Got it, Dad.
239
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Let's go.
240
00:18:16,500 --> 00:18:18,280
This is my father, my mother.
241
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
This is Wally.
242
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
Hello. How do you do?
243
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Yeah.
244
00:18:22,460 --> 00:18:26,020
Um, Wally stayed the night. He's coming
with me on the first couple of runs.
245
00:18:26,260 --> 00:18:28,280
Wally, have some coffee.
246
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Ta.
247
00:18:34,460 --> 00:18:36,360
Well, sit down, mate. You look
knackered.
248
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
Black and cold.
249
00:18:51,240 --> 00:18:53,100
Have you been doing the job long?
250
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Yeah.
251
00:18:57,280 --> 00:18:59,080
Ever since I left home, like, you know.
252
00:19:06,460 --> 00:19:09,920
That's a very big lorry out there. I
hope Adam can see where he's going.
253
00:19:10,220 --> 00:19:11,540
Well, I can always stand up.
254
00:19:15,560 --> 00:19:17,340
I'm ready to hit the road. Oh, my God.
255
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
You too.
256
00:19:18,820 --> 00:19:20,900
I'm just going along for the ride, Mum.
Coffee?
257
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Oh, fantastic.
258
00:19:23,240 --> 00:19:24,460
Here's to you, mate.
259
00:19:25,880 --> 00:19:27,180
Here's to you, mate.
260
00:19:32,420 --> 00:19:35,580
You know, I can imagine the excitement
of the open road.
261
00:19:36,360 --> 00:19:38,040
The feeling of power.
262
00:19:38,680 --> 00:19:39,920
The feeling of freedom.
263
00:19:41,080 --> 00:19:43,060
A man and his lorry.
264
00:19:44,970 --> 00:19:45,970
Poignant relationship.
265
00:19:46,830 --> 00:19:47,910
Well, there's to it, then.
266
00:19:48,290 --> 00:19:49,490
The perfect life.
267
00:19:50,010 --> 00:19:54,330
A belly full of chips and beans, a woman
to spend the night with, and a lorry to
268
00:19:54,330 --> 00:19:55,530
spend the day with. Right on.
269
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
Peaceful, isn't it?
270
00:20:45,670 --> 00:20:46,670
Yes.
271
00:20:58,310 --> 00:21:00,590
Just like an empty budgie cage.
272
00:21:03,890 --> 00:21:06,810
Your appointment's in 15 minutes, sir.
273
00:21:07,290 --> 00:21:08,650
Thank you. Yes, I'm ready.
274
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
Trouble, sir?
275
00:21:15,680 --> 00:21:17,700
Oh, just another note from the wife.
276
00:21:18,140 --> 00:21:19,840
The third, if I remember correctly.
277
00:21:20,300 --> 00:21:22,720
Yeah. I'm leaving, I'm back, I'm
leaving.
278
00:21:23,300 --> 00:21:24,580
Well, here's to the fourth, sir.
279
00:21:25,180 --> 00:21:26,940
No, it wasn't working, Thomas, it wasn't
working.
280
00:21:27,700 --> 00:21:29,820
She'd only been back three days and I
was in the spare room.
281
00:21:30,200 --> 00:21:32,740
She took the lot, double bed, duvet, the
tees made.
282
00:21:33,720 --> 00:21:36,820
We used to plot around the flat, keeping
to our own lanes. It was like living on
283
00:21:36,820 --> 00:21:37,900
a bloody dual carriageway.
284
00:21:38,840 --> 00:21:41,620
It must have been difficult for you,
sir, with your driving record.
285
00:21:46,920 --> 00:21:48,480
A tasteless joke, sir. I apologise.
286
00:21:49,860 --> 00:21:51,420
Funny how things can change.
287
00:21:52,020 --> 00:21:54,520
We used to have romantic little
breakfast together.
288
00:21:54,900 --> 00:21:57,500
She used to pour my coffee and butter my
toast.
289
00:21:58,060 --> 00:22:01,020
This morning she came charging towards
the table like someone delivering a
290
00:22:01,020 --> 00:22:02,020
karate chop.
291
00:22:02,460 --> 00:22:04,060
That's the paradise, sir.
292
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
And now this.
293
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
Oh, my God, it's all such a mess.
294
00:22:10,200 --> 00:22:14,400
Here I am, 45, successful, and not a
single photograph on my desk. Not one,
295
00:22:14,480 --> 00:22:16,020
Thomas. A woman...
296
00:22:16,530 --> 00:22:17,530
Child or dog?
297
00:22:17,810 --> 00:22:20,910
Perhaps one day, sir. One day, one day.
I'm time for one day.
298
00:22:21,370 --> 00:22:23,770
Will you be jogging in the park this
morning, sir?
299
00:22:24,030 --> 00:22:27,250
No, I will not be jogging in the park
this morning, Thomas. Isn't that a
300
00:22:27,250 --> 00:22:29,810
catastrophe? How disappointed the world
will be.
301
00:22:30,110 --> 00:22:33,310
The trees will fall down and die, the
flowers will fade, and the ducks will
302
00:22:33,310 --> 00:22:34,750
fling themselves off the edge of the
pond.
303
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
Good, good, good.
304
00:25:22,440 --> 00:25:23,660
My God, where is everybody?
305
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
Ria?
306
00:25:32,540 --> 00:25:33,700
Yes, it's me.
307
00:25:35,180 --> 00:25:38,460
I'm sorry. I didn't go to the park
today.
308
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
The park?
309
00:25:39,960 --> 00:25:45,400
Oh, I'd forgotten. No, I didn't go today
either. I was busy.
310
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
Oh.
311
00:25:47,500 --> 00:25:49,540
Well, how are you, anyway?
312
00:25:52,300 --> 00:25:57,840
Adam just started a new job today, and,
um, Russell went out with him, and Ben's
313
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
at surgery.
314
00:25:59,440 --> 00:26:02,400
And it's wonderful. I've got the whole
house to myself.
315
00:26:04,900 --> 00:26:06,140
My wife left today.
316
00:26:07,200 --> 00:26:09,500
Oh, Leonard, she's only just come back.
317
00:26:10,040 --> 00:26:12,220
That shows how intolerable I am, doesn't
it?
318
00:26:12,420 --> 00:26:14,100
Oh, I don't know what to say.
319
00:26:14,680 --> 00:26:16,560
Are you grieved?
320
00:26:16,760 --> 00:26:18,520
Oh, yes, I'm grieved.
321
00:26:19,280 --> 00:26:20,640
About one thing or the other.
322
00:26:21,180 --> 00:26:22,540
It's the only thing I can do to help.
323
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Oh.
324
00:26:24,620 --> 00:26:26,380
Well, you could meet me in the park.
325
00:26:27,080 --> 00:26:28,840
I'd like to take a photograph of you.
326
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Oh, just a snapshot, that's all. Nothing
ambitious.
327
00:26:32,700 --> 00:26:34,600
If you like, although it seems silly.
328
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Tomorrow, then?
329
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Tomorrow.
330
00:27:10,670 --> 00:27:12,370
I'm so glad to see you. You're late.
331
00:27:12,610 --> 00:27:13,790
I thought you'd left.
332
00:27:14,070 --> 00:27:15,350
Here, let me take your coat.
333
00:27:15,890 --> 00:27:17,150
Adam got a job.
334
00:27:17,450 --> 00:27:18,890
It's been a strange morning.
335
00:27:19,290 --> 00:27:22,450
You read articles about when your
children leave you, but you don't
336
00:27:22,570 --> 00:27:26,250
And today, mine nearly left me. Well,
they've begun to leave. Next it'll be
337
00:27:26,250 --> 00:27:29,990
marriage, jobs abroad. Oh, Ruby, I'm so
glad to see you.
338
00:27:30,270 --> 00:27:32,430
I can smell cat's pee again.
339
00:27:43,050 --> 00:27:44,490
I thought you weren't coming home today.
340
00:27:45,050 --> 00:27:46,230
Want to come to London with me?
341
00:27:46,750 --> 00:27:47,850
London? What for?
342
00:27:48,570 --> 00:27:49,570
Fun.
343
00:27:49,790 --> 00:27:51,650
Come on. We'll be back by midnight.
344
00:27:54,410 --> 00:27:55,830
Oh, we'll never make it.
345
00:27:56,170 --> 00:27:58,090
We will if we take the motorway. Come
on.
346
00:28:14,480 --> 00:28:16,800
I thought you might be feeling lonely. I
was, yes.
347
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Silly, isn't it?
348
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
It's all silly.
349
00:28:26,780 --> 00:28:29,540
Adam and Russell are men, yet we tend to
weave our lives around them.
350
00:28:30,240 --> 00:28:32,120
Well, today, we think of no one but
ourselves.
351
00:28:32,500 --> 00:28:35,740
We just close the front door, get in the
car, and go.
352
00:28:50,960 --> 00:28:54,800
There's a long tailback on the eastbound
carriageway of the M40 between Junction
353
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
6 and 4.
354
00:28:56,040 --> 00:28:58,800
An articulated lorry has shed its load
of timber.
355
00:28:59,200 --> 00:29:02,260
We're still working to clear the
carriageway, but those of you travelling
356
00:29:02,260 --> 00:29:05,140
towards London must anticipate long
delays.
357
00:29:24,080 --> 00:29:25,740
Thank you.
358
00:29:31,440 --> 00:29:32,860
Thank you.
359
00:29:36,020 --> 00:29:41,860
Thank you.
25985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.