All language subtitles for Butterflies s02e08 Christmas With The Parkinsons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:14,170 Love is like a butterfly, soft and gentle as the sky. The 2 00:00:14,170 --> 00:00:18,570 multicolored moods of love are like its saddened wings. 3 00:00:20,150 --> 00:00:25,830 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wings in 4 00:00:25,830 --> 00:00:31,130 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,750 Are you finished? 6 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 Merry Christmas. 7 00:00:49,190 --> 00:00:50,190 Thank you. 8 00:00:58,970 --> 00:01:00,730 Merry Christmas, sir. 9 00:01:01,030 --> 00:01:03,110 Oh, no, no. Thank you. 10 00:02:16,360 --> 00:02:21,120 adam or russell please they're not up yet perhaps if you try later they begin 11 00:02:21,120 --> 00:02:25,560 twitch about noon i've got a buzz right now but could you tell them that sure 12 00:02:25,560 --> 00:02:29,700 was an okay thing they came on with last night wowee deep joy and a merry 13 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 christmas okay 14 00:02:54,070 --> 00:02:55,070 Hi, Dave. 15 00:02:56,330 --> 00:02:58,950 Rafe called for a wrap. He says he has to buzz right now. 16 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 OK, fine. 17 00:03:00,570 --> 00:03:03,650 But that sure was an OK thing you came on with last night. 18 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 Great. 19 00:03:05,970 --> 00:03:07,730 Wowee and deep joy, he said. 20 00:03:10,630 --> 00:03:14,730 Are you in any trouble with that thing? I mean, you will eventually snap back 21 00:03:14,730 --> 00:03:15,730 into position. 22 00:03:16,750 --> 00:03:17,950 It's the Holden -Bill technique. 23 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 Ah. 24 00:03:20,710 --> 00:03:21,710 Yes. 25 00:03:58,410 --> 00:04:02,030 I've just been in to Adam. He's standing there with a chest expander. God, he's 26 00:04:02,030 --> 00:04:03,030 puny. 27 00:04:05,570 --> 00:04:08,890 Oh, he's been in mortal combat with that thing for weeks. 28 00:04:09,390 --> 00:04:12,130 Hold and build, he calls it, but he doesn't seem to have built anything yet. 29 00:04:13,210 --> 00:04:15,890 Well, thin is beautiful, so they say. 30 00:04:16,769 --> 00:04:19,630 As long as you've got enough hip bone to stop your jeans falling down. 31 00:04:21,290 --> 00:04:22,290 Oh. 32 00:04:23,490 --> 00:04:26,250 Oh, isn't it a wonderful thing? 33 00:04:27,070 --> 00:04:28,380 Stretching. Yes. 34 00:04:29,620 --> 00:04:30,960 It's sensual. 35 00:04:31,820 --> 00:04:32,900 Like being born. 36 00:04:34,160 --> 00:04:35,880 Well, not exactly like being born. 37 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 Being born must be awful. 38 00:04:38,840 --> 00:04:43,040 I had hoped to have an uncomplicated moment just drinking coffee with my wife 39 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 bed. 40 00:04:44,640 --> 00:04:46,060 Both of us in bed. 41 00:04:46,360 --> 00:04:48,620 Instead, there seemed to be several of you and only half of me. 42 00:04:55,200 --> 00:04:57,280 Ria, are you trying to seduce me? 43 00:04:59,230 --> 00:05:01,110 No, I'm stretching and yawning. 44 00:05:01,510 --> 00:05:05,330 Ah, but that's not the usual, hey -ho, have a good scratch and away we go, is 45 00:05:05,330 --> 00:05:07,270 it? It's more subtle, more dangerous. 46 00:05:07,950 --> 00:05:09,550 I don't know what you're talking about. 47 00:05:10,510 --> 00:05:12,970 Every day millions of men miss their train because of that sort of thing. 48 00:05:16,230 --> 00:05:17,530 How lucky they are. 49 00:05:18,070 --> 00:05:22,610 Oh, yes, it's all there. The female gaze, the casual arrangement of the 50 00:05:22,670 --> 00:05:23,690 the rationing out of the bed. 51 00:05:24,670 --> 00:05:26,410 What do you want and can I afford it? 52 00:05:31,210 --> 00:05:33,450 There's been something odd about you for the past few days. 53 00:05:33,970 --> 00:05:35,150 You've been following me. 54 00:05:35,430 --> 00:05:36,910 About the house, around the bed. 55 00:05:37,730 --> 00:05:38,730 Hanging on to me. 56 00:05:39,130 --> 00:05:41,390 It's been like trying to fight off a very possessive scar. 57 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 What have you done? 58 00:05:44,130 --> 00:05:46,110 Nothing. I've done nothing. 59 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 And I want nothing. 60 00:05:48,770 --> 00:05:52,550 At moments like this, I think I know how God felt when he discovered he'd 61 00:05:52,550 --> 00:05:54,490 outwitted himself by giving woman a mind. 62 00:05:57,310 --> 00:05:59,030 Why don't we just have that? 63 00:05:59,780 --> 00:06:02,100 uncomplicated cup of coffee you were talking about. 64 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 Thanks. 65 00:06:05,220 --> 00:06:08,100 This has got to be the most complicated cup of coffee I've ever had. 66 00:06:09,060 --> 00:06:10,200 There's something on her mind. 67 00:06:10,780 --> 00:06:12,820 I can see it peering at me from her eyes. 68 00:06:14,400 --> 00:06:18,020 In a moment, she'll ask me what I want for breakfast to make me feel secure and 69 00:06:18,020 --> 00:06:19,020 cared for. 70 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 Then she'll go down there and deal the toast like an irate card player. 71 00:06:23,240 --> 00:06:25,240 Or a leg into its cup from a great height. 72 00:06:26,480 --> 00:06:29,060 Even the lumped sugar will land in my coffee like a great boulder. 73 00:06:30,240 --> 00:06:31,820 All this and Christmas. 74 00:06:37,240 --> 00:06:39,600 I wonder what Christmas is really like. 75 00:06:40,840 --> 00:06:42,540 I don't see much from the kitchen. 76 00:06:44,120 --> 00:06:47,240 It's like travelling along a beautiful country lane in a closed van. 77 00:06:49,500 --> 00:06:53,000 Three whole days locked in a tiled cell with a dead turkey. 78 00:06:56,270 --> 00:07:00,970 Serve it hot, serve it cold, with salad, with chips, in a sandwich. 79 00:07:02,590 --> 00:07:05,490 And when it's all over, we'll both be thoroughly knackered. 80 00:07:06,990 --> 00:07:09,270 Except I'll be worse off, because I'll still be alive. 81 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 What are you thinking? 82 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Oh, nothing. 83 00:07:15,050 --> 00:07:18,730 Well, perhaps I was thinking how lucky we are, just sitting here like this, 84 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 drinking coffee. 85 00:07:20,850 --> 00:07:22,570 Yes, that's what I was thinking too. 86 00:07:28,300 --> 00:07:29,940 What would you like for breakfast? 87 00:10:35,910 --> 00:10:39,330 I saw your letters on the car seat. I know you have to pass this box on your 88 00:10:39,330 --> 00:10:41,290 home. It seems probable. 89 00:10:42,090 --> 00:10:44,490 Oh, and these, really? 90 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 I know. 91 00:10:46,390 --> 00:10:47,390 Childish, isn't it? 92 00:10:48,490 --> 00:10:49,590 But I've missed seeing you. 93 00:10:50,410 --> 00:10:53,070 Seeing me? You weren't seeing me. You were bumping into me. 94 00:10:53,310 --> 00:10:54,630 Oh, yes, accidentally. 95 00:10:55,390 --> 00:10:57,290 Like the hound bumps into the fox. 96 00:11:01,470 --> 00:11:03,390 Your wife, is she still back with you? 97 00:11:04,310 --> 00:11:05,310 Some of her is. 98 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 What does that mean? 99 00:11:07,640 --> 00:11:09,360 It means that some of her isn't. 100 00:11:10,820 --> 00:11:12,340 Some of her has gone forever. 101 00:11:14,260 --> 00:11:15,920 You mean love? 102 00:11:16,780 --> 00:11:20,400 Love? Why are you so obsessed by that word? What the hell has love got to do 103 00:11:20,400 --> 00:11:20,979 with anything? 104 00:11:20,980 --> 00:11:23,660 Oh, I'm sorry. I'm just a poor, health -bound creature. 105 00:11:24,180 --> 00:11:29,180 While the rest of the world is remodernising human emotions, I am 106 00:11:29,180 --> 00:11:32,640 through the pink bubbles of my washing -up liquid. 107 00:11:35,760 --> 00:11:38,200 You talk about love as if we have a right to it. 108 00:11:39,520 --> 00:11:45,160 Love is that little red apple at the top of that big tree, the one that you want 109 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 but you can't reach. And why? 110 00:11:47,100 --> 00:11:49,920 Because when you were born, they forgot to give you a bloody letter. 111 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 Then why don't you bloody... 112 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 I lost my temper, Thomas. 113 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 For no reason. 114 00:12:14,280 --> 00:12:18,980 I'm always doing it. You should never bring apples into the conversation, sir. 115 00:12:19,680 --> 00:12:22,600 They created havoc between Adam and Eve. 116 00:12:40,880 --> 00:12:43,940 I'll switch the moaning fellas off while I'm working. 117 00:12:44,620 --> 00:12:45,840 Of course, yes. 118 00:13:18,960 --> 00:13:20,600 half, you know. One more go, one more go. 119 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Come on. 120 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 Can't get past three somehow. 121 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Press that one. 122 00:13:27,200 --> 00:13:28,660 Okay, okay, don't hassle me. 123 00:13:30,940 --> 00:13:32,480 I'll make you blue. My turn. 124 00:13:33,340 --> 00:13:34,239 Hi, Dad. 125 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Hi. 126 00:13:35,780 --> 00:13:37,080 This is a great game, Dad. 127 00:13:37,600 --> 00:13:38,660 To blow your mind. 128 00:13:39,560 --> 00:13:41,640 Are we disturbing you? 129 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 No, no, no, no, no. 130 00:13:43,760 --> 00:13:47,260 No, I like... Like flashing Christmas trees, singing Christmas cards and games 131 00:13:47,260 --> 00:13:50,260 that light up and buzz, they have all the restful qualities of Las Vegas. 132 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 Bloody overcrowded, this house is. 133 00:14:31,020 --> 00:14:37,680 there's more balloons 134 00:14:55,440 --> 00:14:58,260 I'm sorry I'm late, but lunch is unavoidable. 135 00:14:58,560 --> 00:14:59,780 I'll have a time machine for help. 136 00:15:01,360 --> 00:15:03,060 It's all right. Nothing will help. 137 00:15:06,000 --> 00:15:06,979 Hi, Mum. 138 00:15:06,980 --> 00:15:08,660 I set the oven timer, like you said. 139 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 Smells good. 140 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Smells good. 141 00:15:12,800 --> 00:15:13,920 Psychology, psychology. 142 00:15:15,340 --> 00:15:19,180 It won't be long. I'm just waiting for it to identify itself. 143 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 No need to rush. 144 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Take it quietly. 145 00:15:22,360 --> 00:15:24,240 Could you move these things off the table, please? Sure. 146 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Fine. 147 00:15:27,680 --> 00:15:32,260 I know for you, eating has no sense of ritual, but for me it's one of the few 148 00:15:32,260 --> 00:15:34,460 pleasant and refined social activities left. 149 00:15:39,680 --> 00:15:42,160 Hey, Mark, can we do anything to help? 150 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 You could fast. 151 00:15:50,000 --> 00:15:53,300 It's cheese and tomato pizza. I'm just telling you in case you don't recognise 152 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 it. 153 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 It's lunch, not it's a knockout. 154 00:16:00,900 --> 00:16:04,320 Well, I was in late and... So what? It's no hassle. 155 00:16:04,580 --> 00:16:06,160 Be a day late. Be a year. 156 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 We'll wait. 157 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 Yeah. 158 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 I'll just get the food. 159 00:16:13,440 --> 00:16:15,080 Now, look, we've been through moments like this before. 160 00:16:15,420 --> 00:16:18,200 The simple rule is, no matter what your mother brings out of that kitchen, we 161 00:16:18,200 --> 00:16:22,400 look at it, one, without registering any emotion, and two, without uttering one 162 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 derogatory word, gasp, or moan. 163 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Yes. Wow. 164 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 It's no good. 165 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Nothing's any good. 166 00:16:48,560 --> 00:16:50,100 Stay where you are. Just stay where you are. 167 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Now, come on. 168 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Everything's fine. 169 00:16:54,140 --> 00:16:56,120 I'm not cut out for this job. 170 00:16:57,320 --> 00:17:01,180 When I was 14, I wanted to go to Africa on roller skates. 171 00:17:02,080 --> 00:17:04,020 You're just going to sit down here. 172 00:17:05,180 --> 00:17:08,480 That's it. You sit there and I'll serve lunch. Shall we? 173 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 I'll do it. 174 00:17:11,819 --> 00:17:12,819 I'll do it. 175 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 Hi, Mum. 176 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Hi. 177 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Christmas, you see. 178 00:17:30,660 --> 00:17:31,820 Christmas, it frightens me. 179 00:17:33,360 --> 00:17:35,540 I spend all year in that kitchen doing it wrong. 180 00:17:37,930 --> 00:17:40,610 Nothing comes out of that oven that you couldn't successfully resurface the road 181 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 with. 182 00:17:42,150 --> 00:17:43,430 Sure, you've got talent. 183 00:17:44,150 --> 00:17:46,630 Some people only manage to bring food out of the oven. 184 00:17:50,570 --> 00:17:53,890 And then along comes Christmas, and it's like exam time. 185 00:17:55,130 --> 00:17:57,950 Peas cling to each other, custard trebles its weight. 186 00:17:58,770 --> 00:18:01,150 Everything lands on the plate like a meteorite. 187 00:18:01,750 --> 00:18:04,590 I should have gone to Africa on roller skates. 188 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 glad you didn't, because if you hadn't married Dad, we wouldn't be around. 189 00:18:09,980 --> 00:18:10,980 Hey, just think. 190 00:18:11,140 --> 00:18:13,880 Because certain people aren't getting married. Certain people aren't being 191 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 Just a front in thought. 192 00:18:19,920 --> 00:18:22,160 All right, I'm just persuading it to leave. Go, that's all. 193 00:18:25,600 --> 00:18:27,260 Come on, it's no sweat. 194 00:18:27,980 --> 00:18:30,200 Yes, he got the pizza wrong. Who's worried? 195 00:18:30,420 --> 00:18:31,720 Your father's worried. 196 00:18:32,120 --> 00:18:35,540 Oh, he doesn't say so, but the way to a man's heart is definitely to his 197 00:18:35,540 --> 00:18:38,560 stomach. No, you took the circular road. 198 00:18:39,360 --> 00:18:40,560 So long as you got there. 199 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 And you did. 200 00:18:43,000 --> 00:18:44,320 Lunch is served. 201 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 There. 202 00:18:47,660 --> 00:18:48,660 There. 203 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 There. 204 00:18:50,240 --> 00:18:52,000 For a moment I thought there wasn't enough to go round. 205 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 There. 206 00:18:56,760 --> 00:18:59,340 Ben, I cooked some sprouts. 207 00:18:59,840 --> 00:19:02,040 I was in a bit of a hurry getting them out of the pan. 208 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 They're in the sink. 209 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 out of order, sir. 210 00:19:13,700 --> 00:19:16,000 It isn't out of order, Thomas. I checked. 211 00:19:17,520 --> 00:19:21,820 It is Christmas Eve tomorrow, Thomas. All I want to do is wish you a happy 212 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 Christmas. 213 00:19:23,380 --> 00:19:27,460 Don't you think you ought to give up, sir, now that your wife has come back? 214 00:19:27,860 --> 00:19:32,440 Give up, Thomas? Give up what? What has possibly happened between her and me 215 00:19:32,440 --> 00:19:34,220 that I could ever want to give up? 216 00:19:38,580 --> 00:19:41,760 The dreams. 217 00:19:42,820 --> 00:19:43,860 You're forgetting. 218 00:19:46,720 --> 00:19:50,080 I'm a man who won't give up smoking, who won't give up drinking. 219 00:19:50,680 --> 00:19:52,480 Hardly like to give up dreaming, am I? 220 00:19:53,340 --> 00:19:55,240 That's the secret of my success, Thomas. 221 00:19:55,600 --> 00:19:57,040 I never give up. 222 00:19:57,900 --> 00:20:03,540 Thomas! There was a young fellow from Cheen who took up jogging to keep his 223 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 lean. 224 00:20:05,100 --> 00:20:10,060 When he began, wherever he ran, he kept tripping over. 225 00:20:14,910 --> 00:20:15,910 Coming, sir. 226 00:20:18,090 --> 00:20:20,570 Come on, hurry up. Okay, okay. 227 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 Thanks, Mum. 228 00:20:36,050 --> 00:20:38,210 Would you kindly put those back, please? 229 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 They're for tomorrow. 230 00:20:39,590 --> 00:20:40,289 Oh, boy. 231 00:20:40,290 --> 00:20:41,730 Everything has to wait for tomorrow. 232 00:20:42,440 --> 00:20:44,400 Not everything, Adam. You can make your beds today. 233 00:20:45,440 --> 00:20:47,380 I can't cope with all this domestic stuff. 234 00:20:48,160 --> 00:20:49,320 I'm going to have to get married. 235 00:20:50,680 --> 00:20:53,120 You'll have to find someone desperate enough first. 236 00:20:54,180 --> 00:20:56,480 Listen, sunshine, women go crazy for me. 237 00:20:56,680 --> 00:20:58,600 I have a quiet magnetic quality. 238 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Oh, yeah? 239 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 That way you can never get your wristwatch to work. 240 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 OK, Mum. 241 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 I'll see you. 242 00:21:15,100 --> 00:21:19,160 Adam, if anyone accepts the invitation on your T -shirt, make it her place, 243 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 you? 244 00:21:23,100 --> 00:21:24,740 I'll see you in the car, Adam. Yeah, OK. 245 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 See you, Mum. 246 00:21:29,060 --> 00:21:30,060 See you. 247 00:22:05,610 --> 00:22:06,610 very much either. 248 00:22:08,730 --> 00:22:11,090 Ruby, could you do something with that turkey? 249 00:22:11,310 --> 00:22:13,530 They've sent me all of it this year. 250 00:22:14,670 --> 00:22:16,050 Nice bacon, isn't it? 251 00:22:16,910 --> 00:22:19,130 Perhaps if you... Oh, I don't know. It's all... Oh, 252 00:22:21,270 --> 00:22:23,690 get rid of his head and things, shall I? 253 00:23:12,460 --> 00:23:15,260 Leonard, you're right. You do only live once, and it is very short. 254 00:23:16,340 --> 00:23:19,100 I'll be in the park in one hour. 255 00:24:25,390 --> 00:24:27,850 It is Christmas. You have a busy afternoon, sir. 256 00:24:28,210 --> 00:24:31,230 Ah, well, I'll just go twice round the park. 257 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 Sir? Hmm? 258 00:24:33,170 --> 00:24:34,490 Have you forgotten something? 259 00:24:35,190 --> 00:24:36,590 Oh, yes, sir. 260 00:24:37,910 --> 00:24:38,950 Yes, thank you, Thomas. 261 00:24:40,490 --> 00:24:41,490 Have an hour. 262 00:25:08,830 --> 00:25:10,290 That's damn silly, isn't it? 263 00:25:11,450 --> 00:25:15,330 You know, someone bought it for me last year and actually expected me to go to 264 00:25:15,330 --> 00:25:16,330 bed in it. 265 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 I know. 266 00:25:18,310 --> 00:25:20,650 Christmas brings out all the nonsense in people. 267 00:25:22,330 --> 00:25:26,470 Do you know, someone sent us this awful Christmas card this year. And when you 268 00:25:26,470 --> 00:25:30,230 open it, it plays this horrendous squeaky version of Jingle Bells. 269 00:25:35,150 --> 00:25:36,470 I've got this great fear of Christmas. 270 00:25:37,590 --> 00:25:41,170 And as I see the first bits of tinsel hanging in the shops, I'm filled with 271 00:25:41,170 --> 00:25:42,170 doom. 272 00:25:43,530 --> 00:25:49,350 All this pretend merriment, all this eating and drinking and buying people 273 00:25:49,350 --> 00:25:50,390 things you need yourself. 274 00:25:50,950 --> 00:25:53,790 All the ordinary things of life are suddenly gift -wrapped. 275 00:25:54,090 --> 00:25:58,510 The house is filled with bows and bells and dishes. 276 00:26:00,300 --> 00:26:03,400 I'm not very domesticated, you see. Trying to keep me in the kitchen's like 277 00:26:03,400 --> 00:26:04,960 trying to keep a moth in a parrot cage. 278 00:26:07,400 --> 00:26:09,340 Well, I'm one of the eaters and drinkers. 279 00:26:09,820 --> 00:26:11,760 I just sit there, consuming everything. 280 00:26:12,340 --> 00:26:15,380 Rather like a giant seal, swallowing his fish. 281 00:26:16,640 --> 00:26:18,720 Oh, I must go. 282 00:26:18,960 --> 00:26:22,340 I've got three giant seals at home, and I'm the one who throws the fish. 283 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 I, um... 284 00:26:29,469 --> 00:26:30,469 It's awkward. 285 00:26:32,310 --> 00:26:34,190 Buying presents, I mean, for you. 286 00:26:34,510 --> 00:26:37,550 For someone who is... Who's married. 287 00:26:37,990 --> 00:26:38,990 Yes, I know. 288 00:26:39,170 --> 00:26:44,970 I know, I wanted to buy you something, but... Well, as you say, it is, it's 289 00:26:44,970 --> 00:26:45,970 awkward. 290 00:26:55,870 --> 00:26:56,870 Yes, it's done. 291 00:27:08,340 --> 00:27:09,340 Is it a leaf? 292 00:27:24,490 --> 00:27:27,210 I don't see what's wrong with a card that plays jingle bells. 293 00:27:29,430 --> 00:27:30,430 Not you. 294 00:27:31,450 --> 00:27:32,450 Oh! 295 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 Oh, 296 00:27:42,290 --> 00:27:44,850 it's you. 297 00:27:47,630 --> 00:27:52,470 Oh, thank goodness it's you. I thought you were a mince pie. 298 00:27:58,990 --> 00:28:00,870 I was being chased by an army of mince pies. 299 00:28:01,810 --> 00:28:05,970 I leapt off the hot plate with a view to landing safely on the jelly. 300 00:28:06,170 --> 00:28:09,190 But it hadn't fed and I had to swim right across the dish. 301 00:28:10,650 --> 00:28:11,810 I'm glad you made it. 302 00:28:12,970 --> 00:28:14,670 Oh, it was so real. 303 00:28:15,690 --> 00:28:18,530 Thank God you didn't land on the blancmange. We'd never have got you out. 304 00:28:21,570 --> 00:28:22,570 Oh. 305 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 It's here. 306 00:28:26,190 --> 00:28:27,190 Christmas Day. 307 00:28:29,450 --> 00:28:32,410 Look, um, it's only six o 'clock. 308 00:28:33,010 --> 00:28:34,490 Supposing I go make breakfast? 309 00:28:35,330 --> 00:28:37,390 Oh, Ben, that'll be twice with you. 310 00:28:39,950 --> 00:28:43,390 Then we can have a nice, quiet, present opening beginning to the day. 311 00:28:44,150 --> 00:28:45,750 Like we had once before marriage. 312 00:28:46,650 --> 00:28:47,650 And children. 313 00:28:47,970 --> 00:28:50,510 And all the other pleasant but intrusive things of life. 314 00:28:51,710 --> 00:28:53,550 You mean a romantic breakfast? 315 00:28:53,770 --> 00:28:55,350 The kind you'd have with a lover? 316 00:28:56,680 --> 00:28:58,900 Well, yes, if you insist on analysing it completely. 317 00:29:00,680 --> 00:29:07,080 The kind you have when you sip coffee, undo little ribbons, open little boxes, 318 00:29:07,280 --> 00:29:11,060 and then make passionate love amongst the wrapping paper. 319 00:29:12,700 --> 00:29:14,460 Maybe I won't bother about breakfast. 320 00:29:16,700 --> 00:29:22,000 Good morning, Pope. Breakfast for two, to be followed by a grand present 321 00:29:22,000 --> 00:29:24,720 -opening ceremony to be held in the main dining room. 322 00:29:26,659 --> 00:29:33,600 We wish you a great Christmas. We wish you a great Christmas. We wish you 323 00:29:33,600 --> 00:29:37,160 a great Christmas and a space of New Year. 324 00:29:38,080 --> 00:29:40,580 Oh, sorry, forgot the musical accompaniment. 325 00:30:07,470 --> 00:30:08,910 Thank you. 23337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.