All language subtitles for Butterflies s02e08 Christmas With The Parkinsons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:14,170
Love is like a butterfly, soft and
gentle as the sky. The
2
00:00:14,170 --> 00:00:18,570
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:20,150 --> 00:00:25,830
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wings in
4
00:00:25,830 --> 00:00:31,130
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
Are you finished?
6
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
Merry Christmas.
7
00:00:49,190 --> 00:00:50,190
Thank you.
8
00:00:58,970 --> 00:01:00,730
Merry Christmas, sir.
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,110
Oh, no, no. Thank you.
10
00:02:16,360 --> 00:02:21,120
adam or russell please they're not up
yet perhaps if you try later they begin
11
00:02:21,120 --> 00:02:25,560
twitch about noon i've got a buzz right
now but could you tell them that sure
12
00:02:25,560 --> 00:02:29,700
was an okay thing they came on with last
night wowee deep joy and a merry
13
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
christmas okay
14
00:02:54,070 --> 00:02:55,070
Hi, Dave.
15
00:02:56,330 --> 00:02:58,950
Rafe called for a wrap. He says he has
to buzz right now.
16
00:02:59,430 --> 00:03:00,430
OK, fine.
17
00:03:00,570 --> 00:03:03,650
But that sure was an OK thing you came
on with last night.
18
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
Great.
19
00:03:05,970 --> 00:03:07,730
Wowee and deep joy, he said.
20
00:03:10,630 --> 00:03:14,730
Are you in any trouble with that thing?
I mean, you will eventually snap back
21
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
into position.
22
00:03:16,750 --> 00:03:17,950
It's the Holden -Bill technique.
23
00:03:18,190 --> 00:03:19,190
Ah.
24
00:03:20,710 --> 00:03:21,710
Yes.
25
00:03:58,410 --> 00:04:02,030
I've just been in to Adam. He's standing
there with a chest expander. God, he's
26
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
puny.
27
00:04:05,570 --> 00:04:08,890
Oh, he's been in mortal combat with that
thing for weeks.
28
00:04:09,390 --> 00:04:12,130
Hold and build, he calls it, but he
doesn't seem to have built anything yet.
29
00:04:13,210 --> 00:04:15,890
Well, thin is beautiful, so they say.
30
00:04:16,769 --> 00:04:19,630
As long as you've got enough hip bone to
stop your jeans falling down.
31
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Oh.
32
00:04:23,490 --> 00:04:26,250
Oh, isn't it a wonderful thing?
33
00:04:27,070 --> 00:04:28,380
Stretching. Yes.
34
00:04:29,620 --> 00:04:30,960
It's sensual.
35
00:04:31,820 --> 00:04:32,900
Like being born.
36
00:04:34,160 --> 00:04:35,880
Well, not exactly like being born.
37
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
Being born must be awful.
38
00:04:38,840 --> 00:04:43,040
I had hoped to have an uncomplicated
moment just drinking coffee with my wife
39
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
bed.
40
00:04:44,640 --> 00:04:46,060
Both of us in bed.
41
00:04:46,360 --> 00:04:48,620
Instead, there seemed to be several of
you and only half of me.
42
00:04:55,200 --> 00:04:57,280
Ria, are you trying to seduce me?
43
00:04:59,230 --> 00:05:01,110
No, I'm stretching and yawning.
44
00:05:01,510 --> 00:05:05,330
Ah, but that's not the usual, hey -ho,
have a good scratch and away we go, is
45
00:05:05,330 --> 00:05:07,270
it? It's more subtle, more dangerous.
46
00:05:07,950 --> 00:05:09,550
I don't know what you're talking about.
47
00:05:10,510 --> 00:05:12,970
Every day millions of men miss their
train because of that sort of thing.
48
00:05:16,230 --> 00:05:17,530
How lucky they are.
49
00:05:18,070 --> 00:05:22,610
Oh, yes, it's all there. The female
gaze, the casual arrangement of the
50
00:05:22,670 --> 00:05:23,690
the rationing out of the bed.
51
00:05:24,670 --> 00:05:26,410
What do you want and can I afford it?
52
00:05:31,210 --> 00:05:33,450
There's been something odd about you for
the past few days.
53
00:05:33,970 --> 00:05:35,150
You've been following me.
54
00:05:35,430 --> 00:05:36,910
About the house, around the bed.
55
00:05:37,730 --> 00:05:38,730
Hanging on to me.
56
00:05:39,130 --> 00:05:41,390
It's been like trying to fight off a
very possessive scar.
57
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
What have you done?
58
00:05:44,130 --> 00:05:46,110
Nothing. I've done nothing.
59
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
And I want nothing.
60
00:05:48,770 --> 00:05:52,550
At moments like this, I think I know how
God felt when he discovered he'd
61
00:05:52,550 --> 00:05:54,490
outwitted himself by giving woman a
mind.
62
00:05:57,310 --> 00:05:59,030
Why don't we just have that?
63
00:05:59,780 --> 00:06:02,100
uncomplicated cup of coffee you were
talking about.
64
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Thanks.
65
00:06:05,220 --> 00:06:08,100
This has got to be the most complicated
cup of coffee I've ever had.
66
00:06:09,060 --> 00:06:10,200
There's something on her mind.
67
00:06:10,780 --> 00:06:12,820
I can see it peering at me from her
eyes.
68
00:06:14,400 --> 00:06:18,020
In a moment, she'll ask me what I want
for breakfast to make me feel secure and
69
00:06:18,020 --> 00:06:19,020
cared for.
70
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
Then she'll go down there and deal the
toast like an irate card player.
71
00:06:23,240 --> 00:06:25,240
Or a leg into its cup from a great
height.
72
00:06:26,480 --> 00:06:29,060
Even the lumped sugar will land in my
coffee like a great boulder.
73
00:06:30,240 --> 00:06:31,820
All this and Christmas.
74
00:06:37,240 --> 00:06:39,600
I wonder what Christmas is really like.
75
00:06:40,840 --> 00:06:42,540
I don't see much from the kitchen.
76
00:06:44,120 --> 00:06:47,240
It's like travelling along a beautiful
country lane in a closed van.
77
00:06:49,500 --> 00:06:53,000
Three whole days locked in a tiled cell
with a dead turkey.
78
00:06:56,270 --> 00:07:00,970
Serve it hot, serve it cold, with salad,
with chips, in a sandwich.
79
00:07:02,590 --> 00:07:05,490
And when it's all over, we'll both be
thoroughly knackered.
80
00:07:06,990 --> 00:07:09,270
Except I'll be worse off, because I'll
still be alive.
81
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
What are you thinking?
82
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
Oh, nothing.
83
00:07:15,050 --> 00:07:18,730
Well, perhaps I was thinking how lucky
we are, just sitting here like this,
84
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
drinking coffee.
85
00:07:20,850 --> 00:07:22,570
Yes, that's what I was thinking too.
86
00:07:28,300 --> 00:07:29,940
What would you like for breakfast?
87
00:10:35,910 --> 00:10:39,330
I saw your letters on the car seat. I
know you have to pass this box on your
88
00:10:39,330 --> 00:10:41,290
home. It seems probable.
89
00:10:42,090 --> 00:10:44,490
Oh, and these, really?
90
00:10:44,910 --> 00:10:45,910
I know.
91
00:10:46,390 --> 00:10:47,390
Childish, isn't it?
92
00:10:48,490 --> 00:10:49,590
But I've missed seeing you.
93
00:10:50,410 --> 00:10:53,070
Seeing me? You weren't seeing me. You
were bumping into me.
94
00:10:53,310 --> 00:10:54,630
Oh, yes, accidentally.
95
00:10:55,390 --> 00:10:57,290
Like the hound bumps into the fox.
96
00:11:01,470 --> 00:11:03,390
Your wife, is she still back with you?
97
00:11:04,310 --> 00:11:05,310
Some of her is.
98
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
What does that mean?
99
00:11:07,640 --> 00:11:09,360
It means that some of her isn't.
100
00:11:10,820 --> 00:11:12,340
Some of her has gone forever.
101
00:11:14,260 --> 00:11:15,920
You mean love?
102
00:11:16,780 --> 00:11:20,400
Love? Why are you so obsessed by that
word? What the hell has love got to do
103
00:11:20,400 --> 00:11:20,979
with anything?
104
00:11:20,980 --> 00:11:23,660
Oh, I'm sorry. I'm just a poor, health
-bound creature.
105
00:11:24,180 --> 00:11:29,180
While the rest of the world is
remodernising human emotions, I am
106
00:11:29,180 --> 00:11:32,640
through the pink bubbles of my washing
-up liquid.
107
00:11:35,760 --> 00:11:38,200
You talk about love as if we have a
right to it.
108
00:11:39,520 --> 00:11:45,160
Love is that little red apple at the top
of that big tree, the one that you want
109
00:11:45,160 --> 00:11:46,600
but you can't reach. And why?
110
00:11:47,100 --> 00:11:49,920
Because when you were born, they forgot
to give you a bloody letter.
111
00:11:50,680 --> 00:11:52,680
Then why don't you bloody...
112
00:12:09,840 --> 00:12:10,840
I lost my temper, Thomas.
113
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
For no reason.
114
00:12:14,280 --> 00:12:18,980
I'm always doing it. You should never
bring apples into the conversation, sir.
115
00:12:19,680 --> 00:12:22,600
They created havoc between Adam and Eve.
116
00:12:40,880 --> 00:12:43,940
I'll switch the moaning fellas off while
I'm working.
117
00:12:44,620 --> 00:12:45,840
Of course, yes.
118
00:13:18,960 --> 00:13:20,600
half, you know. One more go, one more
go.
119
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Come on.
120
00:13:24,120 --> 00:13:25,400
Can't get past three somehow.
121
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Press that one.
122
00:13:27,200 --> 00:13:28,660
Okay, okay, don't hassle me.
123
00:13:30,940 --> 00:13:32,480
I'll make you blue. My turn.
124
00:13:33,340 --> 00:13:34,239
Hi, Dad.
125
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Hi.
126
00:13:35,780 --> 00:13:37,080
This is a great game, Dad.
127
00:13:37,600 --> 00:13:38,660
To blow your mind.
128
00:13:39,560 --> 00:13:41,640
Are we disturbing you?
129
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
No, no, no, no, no.
130
00:13:43,760 --> 00:13:47,260
No, I like... Like flashing Christmas
trees, singing Christmas cards and games
131
00:13:47,260 --> 00:13:50,260
that light up and buzz, they have all
the restful qualities of Las Vegas.
132
00:13:55,240 --> 00:13:57,360
Bloody overcrowded, this house is.
133
00:14:31,020 --> 00:14:37,680
there's more balloons
134
00:14:55,440 --> 00:14:58,260
I'm sorry I'm late, but lunch is
unavoidable.
135
00:14:58,560 --> 00:14:59,780
I'll have a time machine for help.
136
00:15:01,360 --> 00:15:03,060
It's all right. Nothing will help.
137
00:15:06,000 --> 00:15:06,979
Hi, Mum.
138
00:15:06,980 --> 00:15:08,660
I set the oven timer, like you said.
139
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
Smells good.
140
00:15:11,420 --> 00:15:12,420
Smells good.
141
00:15:12,800 --> 00:15:13,920
Psychology, psychology.
142
00:15:15,340 --> 00:15:19,180
It won't be long. I'm just waiting for
it to identify itself.
143
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
No need to rush.
144
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Take it quietly.
145
00:15:22,360 --> 00:15:24,240
Could you move these things off the
table, please? Sure.
146
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Fine.
147
00:15:27,680 --> 00:15:32,260
I know for you, eating has no sense of
ritual, but for me it's one of the few
148
00:15:32,260 --> 00:15:34,460
pleasant and refined social activities
left.
149
00:15:39,680 --> 00:15:42,160
Hey, Mark, can we do anything to help?
150
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
You could fast.
151
00:15:50,000 --> 00:15:53,300
It's cheese and tomato pizza. I'm just
telling you in case you don't recognise
152
00:15:53,300 --> 00:15:54,300
it.
153
00:15:58,000 --> 00:15:59,080
It's lunch, not it's a knockout.
154
00:16:00,900 --> 00:16:04,320
Well, I was in late and... So what? It's
no hassle.
155
00:16:04,580 --> 00:16:06,160
Be a day late. Be a year.
156
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
We'll wait.
157
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
Yeah.
158
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
I'll just get the food.
159
00:16:13,440 --> 00:16:15,080
Now, look, we've been through moments
like this before.
160
00:16:15,420 --> 00:16:18,200
The simple rule is, no matter what your
mother brings out of that kitchen, we
161
00:16:18,200 --> 00:16:22,400
look at it, one, without registering any
emotion, and two, without uttering one
162
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
derogatory word, gasp, or moan.
163
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
Yes. Wow.
164
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
It's no good.
165
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Nothing's any good.
166
00:16:48,560 --> 00:16:50,100
Stay where you are. Just stay where you
are.
167
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Now, come on.
168
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Everything's fine.
169
00:16:54,140 --> 00:16:56,120
I'm not cut out for this job.
170
00:16:57,320 --> 00:17:01,180
When I was 14, I wanted to go to Africa
on roller skates.
171
00:17:02,080 --> 00:17:04,020
You're just going to sit down here.
172
00:17:05,180 --> 00:17:08,480
That's it. You sit there and I'll serve
lunch. Shall we?
173
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
I'll do it.
174
00:17:11,819 --> 00:17:12,819
I'll do it.
175
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Hi, Mum.
176
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Hi.
177
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Christmas, you see.
178
00:17:30,660 --> 00:17:31,820
Christmas, it frightens me.
179
00:17:33,360 --> 00:17:35,540
I spend all year in that kitchen doing
it wrong.
180
00:17:37,930 --> 00:17:40,610
Nothing comes out of that oven that you
couldn't successfully resurface the road
181
00:17:40,610 --> 00:17:41,610
with.
182
00:17:42,150 --> 00:17:43,430
Sure, you've got talent.
183
00:17:44,150 --> 00:17:46,630
Some people only manage to bring food
out of the oven.
184
00:17:50,570 --> 00:17:53,890
And then along comes Christmas, and it's
like exam time.
185
00:17:55,130 --> 00:17:57,950
Peas cling to each other, custard
trebles its weight.
186
00:17:58,770 --> 00:18:01,150
Everything lands on the plate like a
meteorite.
187
00:18:01,750 --> 00:18:04,590
I should have gone to Africa on roller
skates.
188
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
glad you didn't, because if you hadn't
married Dad, we wouldn't be around.
189
00:18:09,980 --> 00:18:10,980
Hey, just think.
190
00:18:11,140 --> 00:18:13,880
Because certain people aren't getting
married. Certain people aren't being
191
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
Just a front in thought.
192
00:18:19,920 --> 00:18:22,160
All right, I'm just persuading it to
leave. Go, that's all.
193
00:18:25,600 --> 00:18:27,260
Come on, it's no sweat.
194
00:18:27,980 --> 00:18:30,200
Yes, he got the pizza wrong. Who's
worried?
195
00:18:30,420 --> 00:18:31,720
Your father's worried.
196
00:18:32,120 --> 00:18:35,540
Oh, he doesn't say so, but the way to a
man's heart is definitely to his
197
00:18:35,540 --> 00:18:38,560
stomach. No, you took the circular road.
198
00:18:39,360 --> 00:18:40,560
So long as you got there.
199
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
And you did.
200
00:18:43,000 --> 00:18:44,320
Lunch is served.
201
00:18:45,780 --> 00:18:46,780
There.
202
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
There.
203
00:18:48,980 --> 00:18:49,980
There.
204
00:18:50,240 --> 00:18:52,000
For a moment I thought there wasn't
enough to go round.
205
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
There.
206
00:18:56,760 --> 00:18:59,340
Ben, I cooked some sprouts.
207
00:18:59,840 --> 00:19:02,040
I was in a bit of a hurry getting them
out of the pan.
208
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
They're in the sink.
209
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
out of order, sir.
210
00:19:13,700 --> 00:19:16,000
It isn't out of order, Thomas. I
checked.
211
00:19:17,520 --> 00:19:21,820
It is Christmas Eve tomorrow, Thomas.
All I want to do is wish you a happy
212
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
Christmas.
213
00:19:23,380 --> 00:19:27,460
Don't you think you ought to give up,
sir, now that your wife has come back?
214
00:19:27,860 --> 00:19:32,440
Give up, Thomas? Give up what? What has
possibly happened between her and me
215
00:19:32,440 --> 00:19:34,220
that I could ever want to give up?
216
00:19:38,580 --> 00:19:41,760
The dreams.
217
00:19:42,820 --> 00:19:43,860
You're forgetting.
218
00:19:46,720 --> 00:19:50,080
I'm a man who won't give up smoking, who
won't give up drinking.
219
00:19:50,680 --> 00:19:52,480
Hardly like to give up dreaming, am I?
220
00:19:53,340 --> 00:19:55,240
That's the secret of my success, Thomas.
221
00:19:55,600 --> 00:19:57,040
I never give up.
222
00:19:57,900 --> 00:20:03,540
Thomas! There was a young fellow from
Cheen who took up jogging to keep his
223
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
lean.
224
00:20:05,100 --> 00:20:10,060
When he began, wherever he ran, he kept
tripping over.
225
00:20:14,910 --> 00:20:15,910
Coming, sir.
226
00:20:18,090 --> 00:20:20,570
Come on, hurry up. Okay, okay.
227
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
Thanks, Mum.
228
00:20:36,050 --> 00:20:38,210
Would you kindly put those back, please?
229
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
They're for tomorrow.
230
00:20:39,590 --> 00:20:40,289
Oh, boy.
231
00:20:40,290 --> 00:20:41,730
Everything has to wait for tomorrow.
232
00:20:42,440 --> 00:20:44,400
Not everything, Adam. You can make your
beds today.
233
00:20:45,440 --> 00:20:47,380
I can't cope with all this domestic
stuff.
234
00:20:48,160 --> 00:20:49,320
I'm going to have to get married.
235
00:20:50,680 --> 00:20:53,120
You'll have to find someone desperate
enough first.
236
00:20:54,180 --> 00:20:56,480
Listen, sunshine, women go crazy for me.
237
00:20:56,680 --> 00:20:58,600
I have a quiet magnetic quality.
238
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
Oh, yeah?
239
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
That way you can never get your
wristwatch to work.
240
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
OK, Mum.
241
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
I'll see you.
242
00:21:15,100 --> 00:21:19,160
Adam, if anyone accepts the invitation
on your T -shirt, make it her place,
243
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
you?
244
00:21:23,100 --> 00:21:24,740
I'll see you in the car, Adam. Yeah, OK.
245
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
See you, Mum.
246
00:21:29,060 --> 00:21:30,060
See you.
247
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
very much either.
248
00:22:08,730 --> 00:22:11,090
Ruby, could you do something with that
turkey?
249
00:22:11,310 --> 00:22:13,530
They've sent me all of it this year.
250
00:22:14,670 --> 00:22:16,050
Nice bacon, isn't it?
251
00:22:16,910 --> 00:22:19,130
Perhaps if you... Oh, I don't know. It's
all... Oh,
252
00:22:21,270 --> 00:22:23,690
get rid of his head and things, shall I?
253
00:23:12,460 --> 00:23:15,260
Leonard, you're right. You do only live
once, and it is very short.
254
00:23:16,340 --> 00:23:19,100
I'll be in the park in one hour.
255
00:24:25,390 --> 00:24:27,850
It is Christmas. You have a busy
afternoon, sir.
256
00:24:28,210 --> 00:24:31,230
Ah, well, I'll just go twice round the
park.
257
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
Sir? Hmm?
258
00:24:33,170 --> 00:24:34,490
Have you forgotten something?
259
00:24:35,190 --> 00:24:36,590
Oh, yes, sir.
260
00:24:37,910 --> 00:24:38,950
Yes, thank you, Thomas.
261
00:24:40,490 --> 00:24:41,490
Have an hour.
262
00:25:08,830 --> 00:25:10,290
That's damn silly, isn't it?
263
00:25:11,450 --> 00:25:15,330
You know, someone bought it for me last
year and actually expected me to go to
264
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
bed in it.
265
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
I know.
266
00:25:18,310 --> 00:25:20,650
Christmas brings out all the nonsense in
people.
267
00:25:22,330 --> 00:25:26,470
Do you know, someone sent us this awful
Christmas card this year. And when you
268
00:25:26,470 --> 00:25:30,230
open it, it plays this horrendous
squeaky version of Jingle Bells.
269
00:25:35,150 --> 00:25:36,470
I've got this great fear of Christmas.
270
00:25:37,590 --> 00:25:41,170
And as I see the first bits of tinsel
hanging in the shops, I'm filled with
271
00:25:41,170 --> 00:25:42,170
doom.
272
00:25:43,530 --> 00:25:49,350
All this pretend merriment, all this
eating and drinking and buying people
273
00:25:49,350 --> 00:25:50,390
things you need yourself.
274
00:25:50,950 --> 00:25:53,790
All the ordinary things of life are
suddenly gift -wrapped.
275
00:25:54,090 --> 00:25:58,510
The house is filled with bows and bells
and dishes.
276
00:26:00,300 --> 00:26:03,400
I'm not very domesticated, you see.
Trying to keep me in the kitchen's like
277
00:26:03,400 --> 00:26:04,960
trying to keep a moth in a parrot cage.
278
00:26:07,400 --> 00:26:09,340
Well, I'm one of the eaters and
drinkers.
279
00:26:09,820 --> 00:26:11,760
I just sit there, consuming everything.
280
00:26:12,340 --> 00:26:15,380
Rather like a giant seal, swallowing his
fish.
281
00:26:16,640 --> 00:26:18,720
Oh, I must go.
282
00:26:18,960 --> 00:26:22,340
I've got three giant seals at home, and
I'm the one who throws the fish.
283
00:26:26,860 --> 00:26:27,860
I, um...
284
00:26:29,469 --> 00:26:30,469
It's awkward.
285
00:26:32,310 --> 00:26:34,190
Buying presents, I mean, for you.
286
00:26:34,510 --> 00:26:37,550
For someone who is... Who's married.
287
00:26:37,990 --> 00:26:38,990
Yes, I know.
288
00:26:39,170 --> 00:26:44,970
I know, I wanted to buy you something,
but... Well, as you say, it is, it's
289
00:26:44,970 --> 00:26:45,970
awkward.
290
00:26:55,870 --> 00:26:56,870
Yes, it's done.
291
00:27:08,340 --> 00:27:09,340
Is it a leaf?
292
00:27:24,490 --> 00:27:27,210
I don't see what's wrong with a card
that plays jingle bells.
293
00:27:29,430 --> 00:27:30,430
Not you.
294
00:27:31,450 --> 00:27:32,450
Oh!
295
00:27:36,410 --> 00:27:37,410
Oh,
296
00:27:42,290 --> 00:27:44,850
it's you.
297
00:27:47,630 --> 00:27:52,470
Oh, thank goodness it's you. I thought
you were a mince pie.
298
00:27:58,990 --> 00:28:00,870
I was being chased by an army of mince
pies.
299
00:28:01,810 --> 00:28:05,970
I leapt off the hot plate with a view to
landing safely on the jelly.
300
00:28:06,170 --> 00:28:09,190
But it hadn't fed and I had to swim
right across the dish.
301
00:28:10,650 --> 00:28:11,810
I'm glad you made it.
302
00:28:12,970 --> 00:28:14,670
Oh, it was so real.
303
00:28:15,690 --> 00:28:18,530
Thank God you didn't land on the
blancmange. We'd never have got you out.
304
00:28:21,570 --> 00:28:22,570
Oh.
305
00:28:23,850 --> 00:28:24,850
It's here.
306
00:28:26,190 --> 00:28:27,190
Christmas Day.
307
00:28:29,450 --> 00:28:32,410
Look, um, it's only six o 'clock.
308
00:28:33,010 --> 00:28:34,490
Supposing I go make breakfast?
309
00:28:35,330 --> 00:28:37,390
Oh, Ben, that'll be twice with you.
310
00:28:39,950 --> 00:28:43,390
Then we can have a nice, quiet, present
opening beginning to the day.
311
00:28:44,150 --> 00:28:45,750
Like we had once before marriage.
312
00:28:46,650 --> 00:28:47,650
And children.
313
00:28:47,970 --> 00:28:50,510
And all the other pleasant but intrusive
things of life.
314
00:28:51,710 --> 00:28:53,550
You mean a romantic breakfast?
315
00:28:53,770 --> 00:28:55,350
The kind you'd have with a lover?
316
00:28:56,680 --> 00:28:58,900
Well, yes, if you insist on analysing it
completely.
317
00:29:00,680 --> 00:29:07,080
The kind you have when you sip coffee,
undo little ribbons, open little boxes,
318
00:29:07,280 --> 00:29:11,060
and then make passionate love amongst
the wrapping paper.
319
00:29:12,700 --> 00:29:14,460
Maybe I won't bother about breakfast.
320
00:29:16,700 --> 00:29:22,000
Good morning, Pope. Breakfast for two,
to be followed by a grand present
321
00:29:22,000 --> 00:29:24,720
-opening ceremony to be held in the main
dining room.
322
00:29:26,659 --> 00:29:33,600
We wish you a great Christmas. We wish
you a great Christmas. We wish you
323
00:29:33,600 --> 00:29:37,160
a great Christmas and a space of New
Year.
324
00:29:38,080 --> 00:29:40,580
Oh, sorry, forgot the musical
accompaniment.
325
00:30:07,470 --> 00:30:08,910
Thank you.
23337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.