All language subtitles for Butterflies s02e07 Lunch With Leonard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:14,550
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,550 --> 00:00:18,890
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,550 --> 00:00:26,230
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wings in
4
00:00:26,230 --> 00:00:31,470
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
Goodbye.
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,180
You look quite good today.
7
00:00:52,520 --> 00:00:54,280
I must put this on all the mirrors.
8
00:00:56,820 --> 00:00:59,740
Another day beginning.
9
00:01:01,120 --> 00:01:02,400
Ben is at the surgery.
10
00:01:03,620 --> 00:01:05,600
Adam and Russell are at the swimming
pool.
11
00:01:06,660 --> 00:01:07,860
And I...
12
00:01:09,770 --> 00:01:14,290
I am just here, polishing in my highly
polished house.
13
00:01:15,710 --> 00:01:16,970
I'm waiting for a miracle.
14
00:01:19,150 --> 00:01:20,790
I don't mind what kind of miracle.
15
00:01:23,110 --> 00:01:25,710
But it would be nice to see the ditty of
the leap into the sink.
16
00:01:29,410 --> 00:01:33,790
Or to open the door and find the hall
decorating itself.
17
00:01:36,090 --> 00:01:40,950
Or better still, To discover there's a
mistake on my birth certificate and I'm
18
00:01:40,950 --> 00:01:42,250
not really as old as I am.
19
00:01:46,390 --> 00:01:47,390
Oh, God.
20
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
Oven cleaner.
21
00:01:58,190 --> 00:01:59,550
Hello? Ria?
22
00:01:59,870 --> 00:02:01,150
Yes? It's me.
23
00:02:01,470 --> 00:02:02,470
Hello, me.
24
00:02:03,290 --> 00:02:04,670
I need to see you urgently.
25
00:02:04,990 --> 00:02:05,990
What do you mean?
26
00:02:06,280 --> 00:02:09,180
I mean that it's urgent that I should
see you. What the hell else would I
27
00:02:10,139 --> 00:02:15,140
Are you hurt or depressed or stranded or
in trouble? Yes, I am all of those
28
00:02:15,140 --> 00:02:18,840
things. But, Leonard, I... I know, I
know. You have a husband and sons and
29
00:02:18,840 --> 00:02:21,180
all have stomachs and if you're not
there by lunchtime, they could become
30
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
extinct.
31
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
But it is important.
32
00:02:27,780 --> 00:02:29,020
Where? At what time?
33
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
I am not here.
34
00:02:59,820 --> 00:03:02,200
There is something for you all on the
table.
35
00:03:02,780 --> 00:03:04,660
See you at dinner. Love, Ria.
36
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
P .S.
37
00:03:06,880 --> 00:03:08,680
The fridge is a bit iced up.
38
00:03:09,100 --> 00:03:13,120
But if you use the blow dryer on it,
you'll eventually strike ice cream.
39
00:03:17,520 --> 00:03:18,860
Oh, my God.
40
00:04:18,060 --> 00:04:19,959
Boy, what about that one in the black
bikini, eh?
41
00:04:20,339 --> 00:04:22,220
You could take her to the party tonight.
42
00:04:22,580 --> 00:04:24,560
Nah, I need someone with a bit of fat.
43
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
All those bones.
44
00:04:26,060 --> 00:04:27,860
If we ever got it together, it'd be a
bit noisy.
45
00:04:28,660 --> 00:04:31,100
What about the other one? The one in
blue?
46
00:04:31,380 --> 00:04:32,940
The one that kept trying to rescue you?
47
00:04:33,380 --> 00:04:34,680
Sick ankles, thin thighs.
48
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
Looked like she got her legs on upside
down.
49
00:04:38,000 --> 00:04:40,600
Oh, come on, sunshine. Don't be so
fussy.
50
00:04:40,860 --> 00:04:43,360
I mean, it's not as if you're going to
marry her or anything. It's just for one
51
00:04:43,360 --> 00:04:45,940
night. I mean, all this grief just for
one night.
52
00:04:46,920 --> 00:04:47,819
Hi, then.
53
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
Oh, yeah, hi.
54
00:04:48,880 --> 00:04:51,720
Look, if I'm going to spend the night
with someone, she's got to be right, OK?
55
00:04:51,940 --> 00:04:54,960
It's ten hours of my life, you know? Ten
whole hours. That's a lot of time.
56
00:04:55,060 --> 00:04:56,540
Excuse me. OK, OK.
57
00:04:56,760 --> 00:04:57,759
Old man.
58
00:04:57,760 --> 00:05:01,120
Old man won't be much of a joke too long
from now. Ask Dad. Bet it took him by
59
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
surprise.
60
00:05:04,420 --> 00:05:05,580
Not that you're old, Dad.
61
00:05:06,060 --> 00:05:10,240
You're just an example, that's all, of
what it's like to be young one minute
62
00:05:10,240 --> 00:05:12,380
and... At your peak, the next.
63
00:05:12,640 --> 00:05:15,480
Right. You don't have to euphemise I am
old.
64
00:05:16,000 --> 00:05:17,020
I like being old.
65
00:05:17,290 --> 00:05:19,610
Because when you're old, you can look at
the young and be thankful it's all
66
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
over.
67
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
All over?
68
00:05:23,990 --> 00:05:25,690
I mean being young is all over.
69
00:05:26,210 --> 00:05:29,430
The physical absurdities that you're so
obsessed with remain, but they are
70
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
combined with wisdom.
71
00:05:31,030 --> 00:05:32,790
Boy, had me worried for a minute there.
72
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Have a look at you now.
73
00:05:35,210 --> 00:05:38,250
Your lungs are filled with hot air, your
head with nothing, your stomach with
74
00:05:38,250 --> 00:05:39,990
rubbish. What do you expect with mum's
cooking?
75
00:05:41,730 --> 00:05:43,990
There's only one part of your anatomy
that interests you.
76
00:05:44,330 --> 00:05:45,970
That won't earn you a living, I can tell
you.
77
00:05:48,270 --> 00:05:50,670
Oh, I suppose I shouldn't begrudge you
these idle days.
78
00:05:51,230 --> 00:05:54,510
Soon, I hope very soon, you'll meet
someone special.
79
00:05:55,710 --> 00:05:56,810
She'll cast her rope.
80
00:05:57,170 --> 00:06:00,310
From then on, you'll go through life as
smoothly and calmly as a lassoed
81
00:06:00,310 --> 00:06:01,310
kangaroo.
82
00:06:02,330 --> 00:06:03,850
I know, I've done it all, you see.
83
00:06:04,270 --> 00:06:06,150
I've loved them and left them. Oh, yes.
84
00:06:07,430 --> 00:06:12,450
I've had secret meetings in shop
doorways, Paris hotels, one -room flat
85
00:06:12,450 --> 00:06:16,550
Paddington. I trooped from bed to bed,
laughing up my pyjama sleeve as I went.
86
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
Pyjamas.
87
00:06:19,470 --> 00:06:22,350
Someone always comes along with her
rope.
88
00:06:24,930 --> 00:06:25,930
Wine?
89
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Leonard.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
What is it?
91
00:07:05,940 --> 00:07:07,160
You remember this table?
92
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Yeah.
93
00:07:10,580 --> 00:07:11,640
We first met here.
94
00:07:12,420 --> 00:07:13,420
I know that.
95
00:07:13,880 --> 00:07:16,580
You sat there, flicking your ash into my
trifle.
96
00:07:18,160 --> 00:07:19,680
I must have been dreaming, you said.
97
00:07:20,820 --> 00:07:22,220
And I've been dreaming ever since.
98
00:07:23,320 --> 00:07:26,740
Leonard, you said it was urgent. I
thought you were dying.
99
00:07:27,020 --> 00:07:28,240
Oh, I'm always dying.
100
00:07:29,100 --> 00:07:31,440
Good afternoon, sir and madam. The menu.
101
00:07:31,680 --> 00:07:35,180
No, thank you. We're not actually
eating. We're just reminiscing.
102
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Forgive me, sir.
103
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
Come along.
104
00:07:44,000 --> 00:07:45,760
Nerds, will you leave it plain?
105
00:07:47,140 --> 00:07:48,580
Why have you brought me here?
106
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
We talked.
107
00:07:53,820 --> 00:07:58,220
You said, I suppose dying is like
leaving a house you like.
108
00:07:59,080 --> 00:08:00,880
Did I do this? Did I do that?
109
00:08:02,460 --> 00:08:07,040
And I said, so you must do everything
before you go.
110
00:08:16,480 --> 00:08:18,380
And this is where we first quarreled.
111
00:08:19,080 --> 00:08:22,600
You threw your groceries all over me and
then you publicly executed your
112
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
shopping bag.
113
00:09:04,290 --> 00:09:06,830
Okay, Dad. See you. See you. One moment,
please.
114
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
Ask where you're going.
115
00:09:08,510 --> 00:09:10,470
To get us together for the party
tonight.
116
00:09:11,110 --> 00:09:13,250
Adam's decided to go for the one in the
black bikini.
117
00:09:13,550 --> 00:09:16,650
Yeah. I thought I'd do the whole bit
before someone comes round with that
118
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
you're talking about.
119
00:09:17,830 --> 00:09:19,350
I see. And what about your mother?
120
00:09:20,250 --> 00:09:23,190
Well, she threw a rope and she got you,
didn't she?
121
00:09:23,910 --> 00:09:25,490
It was all sort of downhill from there.
122
00:09:26,170 --> 00:09:29,190
I mean the lunch table. The mess left by
you for her.
123
00:09:29,490 --> 00:09:31,230
Have you ever thought what it's like
being your mother?
124
00:09:31,790 --> 00:09:35,690
Being faced every day by mundanities
such as this, she has a brain, you know.
125
00:09:36,310 --> 00:09:38,750
May not function very well in the
kitchen, that's because she doesn't like
126
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
kitchen.
127
00:09:39,950 --> 00:09:44,530
So wouldn't it be nice if we helped her
towards spending less time in the
128
00:09:44,530 --> 00:09:45,870
kitchen? Yeah, sure, okay.
129
00:09:46,450 --> 00:09:48,290
We'll clear the dishes, you can wash up.
130
00:09:48,750 --> 00:09:50,890
Wait, I have considered the situation.
131
00:09:51,950 --> 00:09:53,650
I can clear the table, you two can wash
up.
132
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
Fine.
133
00:10:01,070 --> 00:10:05,410
Either of you remotely in danger of
getting a job yet, or am I suffering
134
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
hopeless bout of optimism?
135
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
We keep trying.
136
00:10:08,730 --> 00:10:09,890
It's not easy, Dad.
137
00:10:10,390 --> 00:10:12,150
I had two interviews last week.
138
00:10:12,610 --> 00:10:14,010
Me and 20 other guys.
139
00:10:14,470 --> 00:10:16,870
I even applied for the job of a lollipop
man.
140
00:10:17,170 --> 00:10:18,610
Boy, what a comedown.
141
00:10:19,090 --> 00:10:23,350
Yes. Well, I imagine the authorities
don't want our school children escorted
142
00:10:23,350 --> 00:10:24,950
across the road by a UFO, do they?
143
00:10:26,730 --> 00:10:28,450
Oh, I wasn't wearing this T -shirt then.
144
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
I was wearing my I am a sex maniac one.
145
00:10:32,720 --> 00:10:36,460
Sorry, sorry, keep forgetting the
forbidden subject in this house is sex.
146
00:10:36,980 --> 00:10:38,720
Don't know how we ever got to know the
fact of life.
147
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Neither do I.
148
00:10:40,160 --> 00:10:41,820
I'd intended to talk to you when you
were nine.
149
00:10:42,220 --> 00:10:44,720
It was obvious that you knew more than I
did by the time you were five.
150
00:10:47,580 --> 00:10:48,960
That's the trouble with today's
generation.
151
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Nobody's young anymore.
152
00:10:50,900 --> 00:10:54,400
Come into this world like little
computers, pre -packed with knowledge,
153
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
-armed with experience.
154
00:10:56,200 --> 00:10:58,320
It's like rearing a Roman candle.
155
00:10:58,760 --> 00:11:01,320
A few quick bursts of enthusiastic light
and then by the time you're 20,
156
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
nothing.
157
00:11:03,280 --> 00:11:05,860
It's not that easy for us, having
backward parents.
158
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
Is that a joke?
159
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
Is it?
160
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Right.
161
00:11:12,700 --> 00:11:15,840
I may be a backward parent, but at least
I know which is the more tedious.
162
00:11:16,680 --> 00:11:18,960
Clearing the dishes or washing and
drying them.
163
00:11:26,190 --> 00:11:29,830
doing funny hours today. She said
something about washing up.
164
00:11:32,110 --> 00:11:34,170
Okay. See you, Dad.
165
00:11:34,470 --> 00:11:35,470
Ciao.
166
00:11:38,310 --> 00:11:39,310
Nice boys.
167
00:11:42,810 --> 00:11:44,270
Messy bloody hours.
168
00:12:14,190 --> 00:12:15,410
One hour, yes, sir.
169
00:12:21,170 --> 00:12:24,970
I loved a lady, alas, alack, she brought
joy to my senses.
170
00:12:25,990 --> 00:12:30,570
But the burden upon my back is that
she's somebody else's.
171
00:12:33,050 --> 00:12:35,310
Hello, I'd like to reserve a table,
please, for two.
172
00:12:36,390 --> 00:12:37,390
Yes.
173
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
Oh, eight o 'clock?
174
00:12:40,150 --> 00:12:41,150
Yeah, fine.
175
00:12:42,430 --> 00:12:43,430
What?
176
00:12:44,480 --> 00:12:46,580
Oh, yes, sir. A quiet place would be
very nice.
177
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Very nice.
178
00:12:49,760 --> 00:12:51,140
Parkinson's. Mr and Mrs Parkinson's.
179
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
Thank you.
180
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Come on, eat up.
181
00:13:10,220 --> 00:13:12,760
Poor old Thomas spent the entire morning
setting this up for me.
182
00:13:14,780 --> 00:13:17,400
Leonard, what is it? What is all this
about?
183
00:13:18,320 --> 00:13:20,320
It's about you and I having a meal
together.
184
00:13:21,240 --> 00:13:22,740
And about me making decisions.
185
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
Decisions?
186
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
Yeah.
187
00:13:45,130 --> 00:13:46,670
I never could manage prawns.
188
00:13:47,910 --> 00:13:50,470
No matter how clever I am, I can never
undress them.
189
00:13:54,350 --> 00:13:57,530
As a matter of fact, there's nothing on
that plate that I can manage.
190
00:14:02,730 --> 00:14:06,270
Anyway, I don't know why people have to
eat together. Eating is undignified.
191
00:14:08,030 --> 00:14:12,250
There is nothing romantic or sad or
memorable that can be successfully said
192
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
a mouthful of salad.
193
00:14:17,160 --> 00:14:23,300
And with a man, eating always seems to
come before... Bed?
194
00:14:25,580 --> 00:14:28,340
Oh, I don't know. I suddenly don't know
anything.
195
00:14:30,680 --> 00:14:36,840
I mean, I followed you here on that
silly, childish tour to hear your flat.
196
00:14:38,620 --> 00:14:44,100
I've always said to my sons, if anybody
invites anybody to somebody's flat, then
197
00:14:44,100 --> 00:14:45,440
nobody's up to any good.
198
00:14:46,440 --> 00:14:47,940
Well, something like that.
199
00:14:49,200 --> 00:14:53,280
I wish you wouldn't just sit there
staring at me. It unnerves me
200
00:14:53,480 --> 00:14:54,960
You've got mayonnaise on your chin.
201
00:14:56,100 --> 00:15:00,220
The reason for this meal... And another
thing.
202
00:15:00,480 --> 00:15:02,720
How dare you bring me here with Thomas?
203
00:15:03,540 --> 00:15:04,740
How dare you?
204
00:15:06,740 --> 00:15:08,920
Was it some sort of sordid joke?
205
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
A man -to -man thing, was it?
206
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Please help yourself.
207
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
I've eaten most of it.
208
00:15:16,240 --> 00:15:17,360
Tomatoes make a wonderful mess.
209
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Was it?
210
00:15:19,840 --> 00:15:23,940
All right, then. Let's get on with it.
Well, come on. We've done the this is
211
00:15:23,940 --> 00:15:26,980
where we walked bit and this is where we
talked bit. We might as well do the
212
00:15:26,980 --> 00:15:28,320
this is where we ruined it bit.
213
00:15:28,780 --> 00:15:30,600
I haven't got time, actually.
214
00:15:33,680 --> 00:15:36,240
Oh, I see. Thomas's hour is nearly up,
is it?
215
00:15:36,900 --> 00:15:40,900
Well, we could skip all the
preliminaries and get right down to it.
216
00:15:41,140 --> 00:15:43,740
I'll just open the windows and give him
the half -time whistle.
217
00:15:45,080 --> 00:15:46,920
My wife will be arriving shortly.
218
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
She's coming back.
219
00:15:50,040 --> 00:15:51,180
I'm meeting the train.
220
00:15:52,520 --> 00:15:56,180
I just wanted a meal with you here,
that's all.
221
00:15:57,320 --> 00:15:59,660
Seemed a nice thing to do.
222
00:16:10,560 --> 00:16:11,620
And so it is.
223
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Oh, we shall.
224
00:16:16,380 --> 00:16:17,800
A meal together here.
225
00:16:18,920 --> 00:16:21,120
To celebrate.
226
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Why not?
227
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
Very nice.
228
00:16:35,740 --> 00:16:38,540
Prawns are... Prawns are very nice.
229
00:16:47,950 --> 00:16:50,370
I suppose I could acquire a taste for
anemones.
230
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
game, wasn't it?
231
00:17:19,869 --> 00:17:20,869
You and I?
232
00:17:25,030 --> 00:17:26,030
Yes.
233
00:17:27,390 --> 00:17:31,950
Sort of very long, brief encounter?
234
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
Yes.
235
00:17:37,410 --> 00:17:39,050
You don't even know each other?
236
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
No.
237
00:17:44,130 --> 00:17:45,830
As for going to bed...
238
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Always been my pleasure.
239
00:18:16,000 --> 00:18:17,420
Make it work this time.
240
00:19:13,450 --> 00:19:18,190
king of the road what do you want me to
do go out there and die hello remember
241
00:19:18,190 --> 00:19:20,470
me oh it's you
242
00:20:34,380 --> 00:20:35,480
Mum, there's no orange juice.
243
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Try coffee.
244
00:20:42,020 --> 00:20:43,700
Would you believe we're down on coffee?
245
00:20:45,100 --> 00:20:46,700
You'll have to drink tea then, won't
you?
246
00:20:47,440 --> 00:20:49,540
I hate to mention this, but there's no
milk.
247
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
Oh, dear.
248
00:20:52,220 --> 00:20:54,480
You'll just have to take advice from
your T -shirt.
249
00:21:00,420 --> 00:21:02,200
No, you're wasting your time, sunshine.
250
00:21:02,800 --> 00:21:05,100
When she got there, the cupboard was
bare, Simon.
251
00:21:06,600 --> 00:21:08,640
Oh, come on. It's nearly dinner time.
252
00:21:09,680 --> 00:21:12,800
Hey, Mum, it's six o 'clock. I don't see
anything going on in the kitchen.
253
00:21:13,220 --> 00:21:16,300
I'm kind of skinny, you know. One missed
meal and I could have difficulty being
254
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
noticed.
255
00:21:18,080 --> 00:21:20,180
I just checked out the bread bin.
Nothing.
256
00:21:23,100 --> 00:21:24,500
I was in the high street today.
257
00:21:25,040 --> 00:21:26,120
I was watching people.
258
00:21:28,100 --> 00:21:29,100
Great.
259
00:21:29,660 --> 00:21:30,660
Yeah.
260
00:21:30,780 --> 00:21:31,880
Whatever lights your candle.
261
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
I was watching housewives, mainly.
262
00:21:39,720 --> 00:21:46,060
Women with shopping bags, women with
boxes, women with grim faces and oven
263
00:21:46,060 --> 00:21:47,600
timers ringing in their heads.
264
00:21:48,940 --> 00:21:49,940
I saw me.
265
00:21:50,180 --> 00:21:54,000
Oh, come on, you're not like that. I am
like that. I'm just like that.
266
00:21:54,780 --> 00:21:58,520
If I'm not buying food, I'm cooking
food. If I'm not cooking food, I'm
267
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
up after food.
268
00:22:00,680 --> 00:22:04,300
I go crawling round that supermarket,
pushing that ridiculous basket.
269
00:22:06,090 --> 00:22:10,170
I queue up at that till. I put my
groceries onto that rubber thing.
270
00:22:11,810 --> 00:22:16,350
Some young cashier dares and yawns while
I try to find the right end of a
271
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
plastic bag.
272
00:22:18,270 --> 00:22:21,230
And then she shoots my change at me down
a metal tube.
273
00:22:24,650 --> 00:22:26,230
Guess you're just having a bad day.
274
00:22:27,230 --> 00:22:31,390
I'm not having a bad day, Adam. On the
contrary, I'm having a good day. That's
275
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
why you're not getting any dinner.
276
00:22:37,130 --> 00:22:39,910
Do you, um, do you want to talk about
it?
277
00:22:40,270 --> 00:22:41,450
What? About what?
278
00:22:42,150 --> 00:22:43,530
About whatever burnt you up today.
279
00:22:44,550 --> 00:22:46,150
Well, something must have happened.
280
00:22:46,730 --> 00:22:48,410
Dad's due home for supper any minute.
281
00:22:48,630 --> 00:22:51,470
It's going to come as a bit of a shock
when he sits down to a bottle of nail
282
00:22:51,470 --> 00:22:52,650
varnish and an emery board.
283
00:22:54,930 --> 00:22:58,630
I told you I was standing in the high
street today, thinking.
284
00:22:59,750 --> 00:23:02,150
I stood about a lot once, thinking.
285
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
When Annie left.
286
00:23:04,659 --> 00:23:07,620
Yeah, he graduated from bed to the
settee to his feet.
287
00:23:08,080 --> 00:23:09,780
Took his first meal a month later.
288
00:23:10,100 --> 00:23:14,320
Very hilarious. Look, you might be
gloriously handsome, sunshine, but I'm
289
00:23:14,320 --> 00:23:16,280
original sensitive and emotional guy.
290
00:23:17,640 --> 00:23:19,060
There's no need to laugh, Russell.
291
00:23:19,320 --> 00:23:21,780
You've got to experience standing about
in the high street.
292
00:23:22,540 --> 00:23:25,480
It's not a place where one is forced to
ponder, to make decisions.
293
00:23:27,020 --> 00:23:29,220
Adam, I imagine, decided not to kill
himself.
294
00:23:30,220 --> 00:23:32,880
And I decided not to cook for dinner.
295
00:23:34,389 --> 00:23:36,370
Great. So you're me and the chip pan
again?
296
00:23:36,650 --> 00:23:40,130
Yep. Check out the food situation at the
party tonight. Yeah, right.
297
00:23:41,410 --> 00:23:42,410
Hello.
298
00:23:42,610 --> 00:23:44,130
Oh, uh, hi, Dan.
299
00:23:44,410 --> 00:23:46,110
Hi. There's no dinner.
300
00:23:46,910 --> 00:23:47,910
Oh, really?
301
00:23:48,670 --> 00:23:50,850
Well, life consists of more important
things, doesn't it?
302
00:23:53,230 --> 00:23:55,930
Yeah, except that if you don't eat, you
don't live.
303
00:23:56,210 --> 00:24:00,330
No, life consists of doing a rewarding
job, putting one's weight, considering
304
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
another's need.
305
00:24:01,390 --> 00:24:02,610
Yeah, that covers you, okay?
306
00:24:03,150 --> 00:24:05,290
We don't kind of relate to those sort of
things.
307
00:24:05,490 --> 00:24:09,730
And sometimes life consists of wanting
to take one's wife out for a meal, but
308
00:24:09,730 --> 00:24:14,050
order to do so, having to pay one's son
to go out and have a meal. Oh, no, no,
309
00:24:14,090 --> 00:24:14,789
it's all right.
310
00:24:14,790 --> 00:24:17,050
We've built up this relationship with
the chip, then.
311
00:24:18,030 --> 00:24:20,650
Rather take your meal than have to have
the kitchen redecorated.
312
00:24:21,690 --> 00:24:23,210
Well, deep joy.
313
00:24:23,590 --> 00:24:25,330
God, he's like a praying mantis, isn't
he?
314
00:24:26,310 --> 00:24:27,310
Yeah.
315
00:24:27,510 --> 00:24:28,369
Thanks, Dan.
316
00:24:28,370 --> 00:24:29,550
Yeah. See you.
317
00:24:37,870 --> 00:24:38,870
It smells delicious.
318
00:24:40,870 --> 00:24:46,410
It smells like... I hate cooking
potatoes, I feel trapped vegetables, and
319
00:24:46,410 --> 00:24:48,250
must be more to life than this omelette.
320
00:24:50,530 --> 00:24:53,250
You've forgotten that what's more, I'm
not going to do it, pudding.
321
00:24:54,650 --> 00:24:55,650
Oh.
322
00:24:55,950 --> 00:24:58,710
Nothing for dinner and absolutely
nothing for dessert. How nice.
323
00:25:00,670 --> 00:25:01,970
I've told Adam and Russell.
324
00:25:03,970 --> 00:25:05,490
There's no dinner, I said.
325
00:25:09,390 --> 00:25:10,390
You don't believe me, do you?
326
00:25:10,570 --> 00:25:13,250
You think I've got a secret meal hidden
away in a secret place.
327
00:25:14,090 --> 00:25:17,510
And that when you're all lying across
the table with bulging eyes and inflated
328
00:25:17,510 --> 00:25:18,510
stomachs, I'll give in.
329
00:25:20,730 --> 00:25:21,730
I'm not thinking anything.
330
00:25:22,330 --> 00:25:25,210
I'm just sitting here with that joyous
little feeling a man gets when he's
331
00:25:25,210 --> 00:25:26,210
to be shot.
332
00:25:29,670 --> 00:25:30,830
I don't care anymore.
333
00:25:32,890 --> 00:25:34,410
What don't you care about anymore?
334
00:25:35,970 --> 00:25:36,970
Food.
335
00:25:37,770 --> 00:25:39,080
Housework. Anything?
336
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
I saw myself today, hundreds of me,
outside the supermarket.
337
00:25:47,220 --> 00:25:50,900
Worn faces, eyes like the windows of an
empty house.
338
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
Everything's spoiled.
339
00:25:59,540 --> 00:26:00,540
Look at these.
340
00:26:02,060 --> 00:26:05,620
Well, they wouldn't exactly fit in the
soft -as -your -face adverts, would
341
00:26:11,050 --> 00:26:12,710
You could grate cheese on my hands.
342
00:26:16,390 --> 00:26:17,830
Anyway, there's no dinner.
343
00:26:18,750 --> 00:26:20,870
Good. Because we're going out to dinner.
344
00:26:21,530 --> 00:26:22,730
I've already booked a table.
345
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
Well, go on.
346
00:26:27,490 --> 00:26:28,490
Go and get ready.
347
00:26:49,550 --> 00:26:54,490
When you stood in the high street that
day, you know, when Annie left, did you
348
00:26:54,490 --> 00:26:55,790
ponder and make decisions?
349
00:26:57,370 --> 00:26:59,470
Yeah. Yeah, I made one decision.
350
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
What was that?
351
00:27:01,610 --> 00:27:02,870
Still kind of like Danny.
352
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Here?
353
00:27:17,650 --> 00:27:19,320
Yes. Thought I'd make a change.
354
00:27:20,620 --> 00:27:22,120
No, Ben, I don't like it here.
355
00:27:23,140 --> 00:27:24,260
But I booked a table.
356
00:27:26,380 --> 00:27:29,240
There's another place down the road.
Couldn't we go there, please?
357
00:27:30,200 --> 00:27:31,179
But why?
358
00:27:31,180 --> 00:27:32,540
We've never even tried this place.
359
00:27:33,740 --> 00:27:34,780
It's just a feeling.
360
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
Please.
361
00:27:55,150 --> 00:27:56,150
Is this the place?
362
00:27:56,570 --> 00:27:57,730
No, no, not here.
363
00:27:57,970 --> 00:27:58,310
It's...
364
00:27:58,310 --> 00:28:08,050
Don't
365
00:28:08,050 --> 00:28:08,909
park the car.
366
00:28:08,910 --> 00:28:10,470
I'll park
367
00:28:10,470 --> 00:28:23,190
the
368
00:28:23,190 --> 00:28:24,310
car, darling. See you in a minute.
369
00:28:25,320 --> 00:28:26,620
Yeah. All right.
370
00:28:52,240 --> 00:28:56,740
The multicolored moods of love are like
its satin wings.
371
00:28:58,200 --> 00:29:01,340
Love makes your heart feel strange
inside.
372
00:29:01,540 --> 00:29:04,100
It flutters like soft wings in flight.
373
00:29:04,480 --> 00:29:08,940
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
374
00:29:10,920 --> 00:29:17,000
Love is like a butterfly, a rare and
gentle
375
00:29:17,000 --> 00:29:18,040
thing.
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.