All language subtitles for Butterflies s02e06 An Attractive Visitor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:14,550
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,550 --> 00:00:18,970
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,550 --> 00:00:23,650
Love makes your heart feel strange
inside.
4
00:00:23,850 --> 00:00:26,570
It flutters like soft wounds in flight.
5
00:00:26,970 --> 00:00:31,490
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
6
00:00:38,849 --> 00:00:40,270
No, I can't. It's too rude.
7
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
Is it that?
8
00:00:43,110 --> 00:00:45,570
Right. I know what it is. Go on.
9
00:00:45,770 --> 00:00:47,410
All right. Sing your dad's out.
10
00:00:49,990 --> 00:00:51,670
They don't come any ruder than this.
11
00:00:55,790 --> 00:00:58,010
My yoghurt isn't yoghurt again.
12
00:00:59,630 --> 00:01:00,630
Why is it?
13
00:01:02,450 --> 00:01:07,170
I do all the right things and all I end
up with is worried milk.
14
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
I guess you're doing it wrong.
15
00:01:11,150 --> 00:01:14,070
I am not doing it wrong. It is doing it
wrong.
16
00:01:15,090 --> 00:01:18,290
And I've come to the conclusion that all
my enemies lie in this kitchen.
17
00:01:19,310 --> 00:01:24,550
Knives, forks, plates, tins of this,
packets of that. They're all plotting to
18
00:01:24,550 --> 00:01:25,550
destroy me.
19
00:01:25,850 --> 00:01:27,370
Destroy us more like it.
20
00:01:29,070 --> 00:01:32,670
I did hear that, Adam, but I'm immune to
remarks now.
21
00:01:33,320 --> 00:01:37,400
The only way anyone can hurt the
culinary me is to actually fall down
22
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
during a meal.
23
00:01:39,220 --> 00:01:40,840
I think I heard the paste.
24
00:01:45,000 --> 00:01:51,960
That is
25
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
disgusting.
26
00:01:53,760 --> 00:01:56,700
Yeah, I guess we're a bit inarticulate
this morning.
27
00:01:57,240 --> 00:01:59,440
And that, look at that, really.
28
00:02:14,890 --> 00:02:15,569
Me do.
29
00:02:15,570 --> 00:02:16,569
Yeah.
30
00:02:16,570 --> 00:02:19,890
Fun, isn't it? Good, clean, smutty fun.
31
00:02:20,830 --> 00:02:22,390
I wonder why it's fun.
32
00:02:23,510 --> 00:02:28,430
Sometimes, when I see a blank wall, I
want to burst out of my respectable
33
00:02:28,430 --> 00:02:34,530
quapsule and I want to write in big,
tawdry letters across the blank space
34
00:02:34,530 --> 00:02:40,570
preferably across the sky, I want to
write... You're too young.
35
00:02:44,880 --> 00:02:46,000
official looking one for you.
36
00:02:46,560 --> 00:02:47,920
An average white for you.
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,860
And a pale perfume for me.
38
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Oh, great.
39
00:02:58,140 --> 00:03:00,740
Three jobs I went for last week. I
haven't got one of them.
40
00:03:02,020 --> 00:03:03,740
Three women I went for last week.
41
00:03:04,520 --> 00:03:05,540
I got all of them.
42
00:03:06,740 --> 00:03:11,420
Yeah, well, you're just an ordinary,
easy to understand, uncomplicated creep,
43
00:03:11,560 --> 00:03:12,459
aren't you?
44
00:03:12,460 --> 00:03:13,289
I'm your...
45
00:03:13,290 --> 00:03:15,650
Silently brooding hidden inferno guy.
46
00:03:16,750 --> 00:03:18,770
Oh, dear, it's from Susanna.
47
00:03:19,030 --> 00:03:20,790
Oh, wow, I like it.
48
00:03:21,430 --> 00:03:22,430
Susanna who?
49
00:03:22,750 --> 00:03:25,050
Your father and I met her on holiday
last year.
50
00:03:25,830 --> 00:03:26,890
She seemed nice.
51
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
In Portugal.
52
00:03:30,290 --> 00:03:34,510
Keep in touch, I said. Do come and see
us, I said. You're welcome to stay, I
53
00:03:34,510 --> 00:03:36,390
said. Now she's going to do all three.
54
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
What's she like?
55
00:03:38,870 --> 00:03:40,250
Would there be anything going for me?
56
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
She's fetish.
57
00:03:43,730 --> 00:03:44,910
Like you said, I'm too young.
58
00:03:45,950 --> 00:03:47,250
She's more Dad's age group.
59
00:03:47,870 --> 00:03:49,430
I am more Dad's age group.
60
00:03:50,170 --> 00:03:51,650
I guess he's at that lucky age.
61
00:03:52,210 --> 00:03:53,270
Anybody's more his age group.
62
00:03:54,950 --> 00:03:56,170
Are you coming to sign on?
63
00:03:56,530 --> 00:03:58,170
Or would you and your letter like to be
alone?
64
00:03:58,570 --> 00:04:02,190
Oh, she's something else, this one. She
really is. Russell, you're not in love
65
00:04:02,190 --> 00:04:03,250
again, are you?
66
00:04:04,010 --> 00:04:07,030
I do think you ought to leave a
respectable gap between each attack.
67
00:04:07,290 --> 00:04:08,390
I'm sort of on the edge.
68
00:04:08,650 --> 00:04:11,670
Well, don't let him go over, Adam. You
know what it'll be like. He'll be
69
00:04:11,670 --> 00:04:15,210
wandering around with a telephone
dangling from his earring. Yeah, leave
70
00:04:15,210 --> 00:04:16,210
me.
71
00:04:17,050 --> 00:04:23,950
And I thought it would be wonderful to
see you both
72
00:04:23,950 --> 00:04:26,650
again. Wasn't it such a wonderful
holiday?
73
00:04:27,070 --> 00:04:31,390
And how wonderful that I should be
coming your way after all this time.
74
00:04:31,810 --> 00:04:35,670
Oh, please. Please say I can come. It
would all be so wonderful.
75
00:04:45,330 --> 00:04:46,870
Dear Susanna.
76
00:04:51,470 --> 00:04:53,530
Of course you can come and stay.
77
00:04:56,010 --> 00:04:58,170
And how nice to hear from you.
78
00:05:01,960 --> 00:05:08,800
It will, as you say, be... wonderful.
79
00:05:11,840 --> 00:05:13,140
And how are you, Mr. Worth?
80
00:05:13,940 --> 00:05:18,440
Last time we met, you had some profound
theories concerning women.
81
00:05:19,500 --> 00:05:21,400
Man, you said, is like a book.
82
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
Woman likes to take him off the shelf
and read him.
83
00:05:25,640 --> 00:05:28,160
Slowly unraveling his mystery.
84
00:05:29,280 --> 00:05:32,390
When she marries him, it's like...
turning to the end of the book and
85
00:05:32,390 --> 00:05:33,390
out who the murderer is.
86
00:05:34,090 --> 00:05:37,550
Yes, a rather inferior version of what I
said, but yes.
87
00:05:38,610 --> 00:05:40,610
My most recent theory is about books.
88
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
Powerful things books.
89
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Like wives.
90
00:05:44,350 --> 00:05:47,430
Yes. Women are more prone to books than
men.
91
00:05:48,070 --> 00:05:49,430
I don't mean they read more.
92
00:05:50,110 --> 00:05:51,930
They're just prone.
93
00:05:52,870 --> 00:05:54,170
My wife reads books.
94
00:05:55,410 --> 00:05:56,530
Open your mouth, please.
95
00:05:57,170 --> 00:05:58,670
She's on check -off at the moment.
96
00:06:00,750 --> 00:06:03,150
It's very difficult when she's into this
Russian stuff.
97
00:06:03,990 --> 00:06:06,550
She's not interested unless I wear
boots.
98
00:06:09,710 --> 00:06:14,570
It was nice when she was on... It was
nice when she was on Lady Chatterley's
99
00:06:14,570 --> 00:06:17,770
Lover. I could come straight in from the
garden then.
100
00:06:19,130 --> 00:06:20,710
I like suddenness.
101
00:06:22,270 --> 00:06:23,970
Sex should be sudden.
102
00:06:24,750 --> 00:06:28,430
People talk about sudden death, but I
believe in sudden life.
103
00:06:32,110 --> 00:06:33,270
Hello, Mr. Parkinson's surgery.
104
00:06:34,830 --> 00:06:35,930
One moment, please.
105
00:06:37,030 --> 00:06:37,909
It's Mrs.
106
00:06:37,910 --> 00:06:39,090
Draper. Oh.
107
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Excuse me.
108
00:06:45,350 --> 00:06:50,890
Hello, Mrs. Draper. How's the...
stabbing, piercing, searing?
109
00:06:51,670 --> 00:06:53,770
Across your face, not through the top of
your head.
110
00:06:55,490 --> 00:06:56,610
Ending up in your ears.
111
00:06:57,550 --> 00:06:59,070
Yes, that is one hell of a toothache.
112
00:07:00,280 --> 00:07:01,740
Well, we'd better make another
appointment.
113
00:07:03,300 --> 00:07:06,120
I'll hand you over to my... God,
114
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
take over, will you?
115
00:07:11,380 --> 00:07:18,300
You know, Miss Worth, you had a curious
effect on me last
116
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
time you came in.
117
00:07:19,840 --> 00:07:25,460
You talked about not going home to your
wife that night. Break up the pattern,
118
00:07:25,580 --> 00:07:26,219
you said.
119
00:07:26,220 --> 00:07:27,660
Give her something to think about,
remember?
120
00:07:28,180 --> 00:07:29,700
Well, it seemed sense, so...
121
00:07:30,220 --> 00:07:33,740
I didn't go home that night either.
Well, not until late. Did she cry?
122
00:07:34,180 --> 00:07:39,800
I said, she'll shout, but eventually
she'll cry. And when she cries, you've
123
00:07:40,420 --> 00:07:42,220
Yes, she did shout. No, she didn't cry.
124
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
Mine did both.
125
00:07:44,720 --> 00:07:47,340
It was like listening to a revved -up
version of Tosca.
126
00:07:48,360 --> 00:07:51,440
She was on the works of Shakespeare
then. I had no chance.
127
00:07:52,140 --> 00:07:54,740
He doth not love who doth not show love.
128
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Romeo and Juliet.
129
00:08:02,030 --> 00:08:04,150
Funny, I'm never quite sure what my wife
is reading.
130
00:08:05,190 --> 00:08:06,190
Very dangerous.
131
00:08:07,310 --> 00:08:08,390
Powerful things, book.
132
00:08:46,250 --> 00:08:49,550
See you again. Yes, yes. Just hang on to
these while I hand my ticket.
133
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
Oh,
134
00:09:08,070 --> 00:09:09,790
what a dinky car, darling.
135
00:09:10,010 --> 00:09:11,210
Do let me drive.
136
00:09:54,320 --> 00:09:57,020
I'm sorry to ask you to stop, but I've
just got to get some bread.
137
00:09:57,420 --> 00:09:58,680
I've got everything else.
138
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Hi.
139
00:10:17,640 --> 00:10:19,020
Oh, hello.
140
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
Hello.
141
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Sorry.
142
00:10:24,360 --> 00:10:26,880
I thought it was rare. It's the car, you
see.
143
00:10:27,540 --> 00:10:28,720
Oh, she won't be a moment.
144
00:10:29,320 --> 00:10:30,920
You could always come in and take a
seat.
145
00:10:32,240 --> 00:10:33,940
No, no, no, it's all right. I'll see her
again.
146
00:10:34,780 --> 00:10:36,960
This one -way road system will take care
of that.
147
00:10:37,800 --> 00:10:40,740
No matter where our destination, we're
all forced to take the same route.
148
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Is there a message?
149
00:10:44,180 --> 00:10:45,420
No, none at all, none at all.
150
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
Bye.
151
00:11:02,060 --> 00:11:05,700
While you were in the shop, this man
came in. Yeah, I know. I saw him. He was
152
00:11:05,700 --> 00:11:07,840
getting into his car, so I didn't
bother.
153
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Terribly attractive.
154
00:11:10,060 --> 00:11:11,200
Is he? I don't know.
155
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Married, I suppose.
156
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Divorced. Oh.
157
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Someone else.
158
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
He hasn't said.
159
00:11:18,620 --> 00:11:19,760
He usually is.
160
00:11:20,220 --> 00:11:21,220
Yeah.
161
00:11:22,160 --> 00:11:23,360
I'm divorced, you know.
162
00:11:23,620 --> 00:11:25,080
Yes, I know. I'm sorry.
163
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
It's all right.
164
00:11:27,160 --> 00:11:29,720
The crime is falling in love.
165
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
The plan.
166
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Happiness.
167
00:11:33,330 --> 00:11:35,390
The flaw in the plan, marriage.
168
00:11:35,870 --> 00:11:39,330
And the punishment, the life sentence of
confusion.
169
00:11:41,050 --> 00:11:42,970
You don't look very confused to me.
170
00:11:43,570 --> 00:11:45,470
I look more confused than you do.
171
00:11:45,970 --> 00:11:47,130
Oh, well, yes.
172
00:11:47,910 --> 00:11:50,950
That's because you're one of Lima's
unfortunate ones.
173
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
You're happy.
174
00:11:54,490 --> 00:11:56,170
Yes, I see what you mean.
175
00:11:58,370 --> 00:12:00,990
It's so wonderful to see you again.
176
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
I feel wonderfully excited.
177
00:12:08,880 --> 00:12:12,120
Well, let's get ourselves another beer.
You can bring us some coffee, isn't it?
178
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
Thanks.
179
00:12:13,640 --> 00:12:15,020
Here you are. Oh, thanks very much.
180
00:12:17,940 --> 00:12:18,940
Hey,
181
00:12:27,120 --> 00:12:29,080
Mum, this is really good.
182
00:12:29,880 --> 00:12:31,860
Funny how you seem to have got the hang
of salad.
183
00:12:34,980 --> 00:12:35,899
Oh, boy.
184
00:12:35,900 --> 00:12:37,620
Guess you've got the soft, hard -boiled
egg.
185
00:12:43,480 --> 00:12:44,740
Very nice, very nice.
186
00:12:44,980 --> 00:12:48,040
Lemon sponge, fruit pie, egg custard.
Who cares? It was very nice.
187
00:12:51,380 --> 00:12:53,240
It was wonderful, darling.
188
00:12:53,560 --> 00:12:56,260
Every single thing looked absolutely
wonderful.
189
00:13:02,880 --> 00:13:05,920
Hey, Mum, Susanna would like some more
coffee.
190
00:13:06,480 --> 00:13:08,040
You can make that too, if you like.
191
00:13:41,060 --> 00:13:42,620
It's OK, Mum. You can skip the coffee.
192
00:13:43,320 --> 00:13:44,380
Oh, here, let me help.
193
00:13:48,940 --> 00:13:50,400
OK. See you.
194
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
See you.
195
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
See you, Mum.
196
00:13:55,800 --> 00:13:56,719
See you.
197
00:13:56,720 --> 00:13:57,980
I'm off to surgery. I won't be late.
198
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Oh.
199
00:13:59,900 --> 00:14:00,940
Here, let me help.
200
00:14:19,660 --> 00:14:23,140
Oh, Ria, how boring for you. Darling, do
let me help.
201
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
Thanks.
202
00:14:39,700 --> 00:14:41,440
You're very beautiful, aren't you?
203
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
Mm, yes.
204
00:14:46,000 --> 00:14:47,140
How do you do it?
205
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
I mean...
206
00:14:49,480 --> 00:14:52,880
When I get up in the morning, how can I
get my face all back together again?
207
00:14:53,920 --> 00:14:55,380
Be an artist, darling.
208
00:14:56,020 --> 00:14:58,860
Go straight to the canvas and touch it
up.
209
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Anything special?
210
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
No, no, not really.
211
00:15:03,320 --> 00:15:05,300
Well, what are all those things?
212
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oh,
213
00:15:07,380 --> 00:15:11,080
undertones, overtones, foundation,
blusher, powder, shadow, mascara and
214
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
highlighter.
215
00:15:13,260 --> 00:15:14,720
Oh, yes, I do all that.
216
00:15:16,660 --> 00:15:17,720
But you see...
217
00:15:18,010 --> 00:15:24,970
good artists and bad artists aren't they
darling my face
218
00:15:24,970 --> 00:15:30,730
has been around longer than yours of
course yes it's done more laughing and
219
00:15:30,730 --> 00:15:34,930
crying yes and my face has had children
220
00:15:34,930 --> 00:15:40,590
so my face is more
221
00:15:56,940 --> 00:15:58,060
She looked like Whistler's mother.
222
00:16:02,760 --> 00:16:05,620
I thought I might have a look around the
town this afternoon.
223
00:16:06,060 --> 00:16:07,180
You know, the shops.
224
00:16:07,780 --> 00:16:09,560
Oh, hang on, I'll come with you.
225
00:16:10,080 --> 00:16:13,400
Oh, God, if only I could push the
kitchen through a car wash.
226
00:16:14,660 --> 00:16:16,280
All right, I'll go on my own.
227
00:16:16,780 --> 00:16:18,980
Quite enjoy doing things on my own.
228
00:16:19,560 --> 00:16:20,740
The park is lovely.
229
00:16:21,740 --> 00:16:23,580
And there's an old church.
230
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Haunts of yours?
231
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
Yes. Good.
232
00:16:28,960 --> 00:16:30,200
I'll have a look at them then.
233
00:16:31,280 --> 00:16:33,360
Would you mind awfully if I borrowed the
car?
234
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
No, not at all. I'll give you the keys.
235
00:16:38,780 --> 00:16:39,780
Of course.
236
00:16:39,860 --> 00:16:41,600
You know it's an old wreck, really.
237
00:16:41,900 --> 00:16:43,460
The boy painted it.
238
00:16:43,680 --> 00:16:47,020
The problem is you can't go anywhere
without being noticed in it.
239
00:16:47,420 --> 00:16:48,420
I know.
240
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
Bye.
241
00:17:09,349 --> 00:17:10,970
Leonard, how strange you should ring.
242
00:17:11,630 --> 00:17:15,829
I was just thinking... I was just having
a premonition that someone would ring.
243
00:17:17,030 --> 00:17:19,470
I have to go to Birmingham today on
business.
244
00:17:19,810 --> 00:17:22,390
A terrible place, full of chimneys.
Would you like to come?
245
00:17:23,349 --> 00:17:25,109
You'll be quite safe. Thomas is driving.
246
00:17:25,810 --> 00:17:28,410
That car hasn't had any fun since the
day I employed him.
247
00:17:29,430 --> 00:17:30,930
Oh, relax, Thomas, relax.
248
00:17:32,290 --> 00:17:33,750
We'll be back in four hours.
249
00:17:34,890 --> 00:17:36,830
Oh, I've got too much...
250
00:17:38,090 --> 00:17:39,950
Ben is coming home early tonight.
251
00:17:41,210 --> 00:17:44,210
My God, he's really got you, that man,
hasn't he?
252
00:17:44,590 --> 00:17:46,050
And I have my friend staying.
253
00:17:46,270 --> 00:17:48,250
You met her yesterday, Susanna.
254
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
Oh, yes.
255
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
Rather nice.
256
00:17:55,050 --> 00:17:56,630
Perhaps she will go with you.
257
00:17:57,510 --> 00:17:59,790
She's in town now, in my car.
258
00:17:59,990 --> 00:18:03,530
You'll easily find her. She's going to
all our... my... places.
259
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
She quite likes you.
260
00:18:08,860 --> 00:18:10,080
And she's divorced.
261
00:18:12,020 --> 00:18:15,620
Oh, well, that's it, isn't it? I mean,
that's the answer to all things.
262
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Did you hear that, Thomas?
263
00:18:18,340 --> 00:18:22,020
Mrs. Parkinson informs me that her
attractive, divorce -quite -likes -me
264
00:18:22,020 --> 00:18:23,040
may care to join us.
265
00:18:24,420 --> 00:18:25,880
It was only a suggestion.
266
00:18:26,100 --> 00:18:28,240
I didn't mean to sound as if I was
running your life.
267
00:18:28,680 --> 00:18:30,720
If only somebody would run my life.
268
00:19:09,080 --> 00:19:12,020
Susanna. Ah, Susanna.
269
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Thank you.
270
00:19:14,480 --> 00:19:15,700
Have a happy day.
271
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Thank you.
272
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Another cup of coffee, sir?
273
00:19:29,180 --> 00:19:30,760
Oh, why not, Thomas Weiner?
274
00:19:31,920 --> 00:19:33,140
Have another one yourself.
275
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
No, sir.
276
00:19:35,400 --> 00:19:38,320
Let her sit here and grow five minutes
older.
277
00:19:39,310 --> 00:19:41,070
Coffee is bad for you, sir.
278
00:19:42,070 --> 00:19:45,690
Five minutes drinking coffee makes you
ten minutes older.
279
00:19:46,370 --> 00:19:48,050
Five minutes, ten minutes, what the
hell?
280
00:19:48,950 --> 00:19:52,810
We all begin as grapes, and we shall all
end as sultanas.
281
00:19:55,250 --> 00:19:59,870
Apologies, sir, I find most of your
observations on life rather depressing.
282
00:20:00,930 --> 00:20:07,030
Wouldn't it be better, rather than
anticipating a somewhat shriveled
283
00:20:08,170 --> 00:20:10,590
to think about the possibilities of now.
284
00:20:11,650 --> 00:20:13,950
She is my now, Thomas.
285
00:20:14,450 --> 00:20:19,250
That rather eliminates the word
possibilities, doesn't it? If you can't
286
00:20:19,250 --> 00:20:22,350
you want, sir, you have to take what you
can get.
287
00:20:28,050 --> 00:20:29,710
Let's go to Birmingham, Thomas.
288
00:20:32,390 --> 00:20:35,290
And on the way through town, look out
for a red, white and blue mini.
289
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Oh, Ben.
290
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Help me.
291
00:21:27,320 --> 00:21:28,820
Am I breakfasting alone, then?
292
00:21:29,260 --> 00:21:30,600
You always breakfast alone.
293
00:21:31,040 --> 00:21:32,940
Yes, but usually I breakfast alone with
you in the room.
294
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Well, you never have time to talk
anyway.
295
00:21:37,660 --> 00:21:40,000
You'll be filling your first tooth half
an hour from now.
296
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Oh, well.
297
00:21:48,620 --> 00:21:52,980
I suppose fate has to share things out
as best she can.
298
00:21:54,560 --> 00:21:56,660
Ben has his rugged grace.
299
00:21:58,040 --> 00:21:59,800
Adam, his shy smile.
300
00:22:02,120 --> 00:22:04,880
Russell... Russell is a tall god.
301
00:22:07,440 --> 00:22:08,940
There's nothing left for me, is there?
302
00:22:11,100 --> 00:22:12,240
Susanna's got it all.
303
00:22:20,200 --> 00:22:24,320
I thought I might tell you I'm here.
304
00:22:26,160 --> 00:22:28,100
Having breakfast with my wife.
305
00:22:28,400 --> 00:22:33,660
A man likes to begin and end his day
with the...
306
00:22:33,660 --> 00:22:37,540
I was going to say something romantic,
but your place has the habit of
307
00:22:37,540 --> 00:22:38,540
turning...
308
00:22:41,070 --> 00:22:42,950
Instead, I shall inquire about your
friend.
309
00:22:43,350 --> 00:22:46,450
Why isn't she floating about
asphyxiating us all with her body
310
00:22:47,950 --> 00:22:52,230
She had a late night last night, so
she's making up for it this morning.
311
00:22:52,710 --> 00:22:53,830
She's leaving today, isn't she?
312
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
Yes.
313
00:22:55,570 --> 00:22:59,350
Well, that depends on what kind of time
she had last night, I suppose.
314
00:23:03,110 --> 00:23:04,110
Oh.
315
00:23:08,730 --> 00:23:10,110
Have you seen this magazine?
316
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Yes.
317
00:23:13,220 --> 00:23:15,660
Why do those two have to spend their
money on sex books?
318
00:23:17,260 --> 00:23:19,800
When you want to learn to cook, you buy
a cookery book.
319
00:23:22,460 --> 00:23:25,840
No. They've been learning ever since
they hacked their way out of the
320
00:23:27,660 --> 00:23:30,140
Then they'll be masters of their craft,
won't they?
321
00:23:31,380 --> 00:23:32,840
Well, I find the whole thing
unacceptable.
322
00:23:33,460 --> 00:23:34,960
At least they could keep it in their
rooms.
323
00:23:36,200 --> 00:23:38,320
No, don't take it. I haven't finished
looking at it yet.
324
00:23:42,350 --> 00:23:44,910
You mean you actually read this?
325
00:23:45,830 --> 00:23:46,830
Yes.
326
00:23:48,090 --> 00:23:49,350
Well, what's wrong with that?
327
00:23:49,690 --> 00:23:51,650
Well, you read war books.
328
00:23:53,230 --> 00:23:57,490
People shooting each other, people
bombing each other, people torturing
329
00:23:57,490 --> 00:24:02,630
other. I like to look at people doing
naughty things to each other.
330
00:24:05,850 --> 00:24:07,610
Oh, you've got it.
331
00:24:08,810 --> 00:24:11,270
I'll take me coffee break first this
morning.
332
00:24:14,790 --> 00:24:15,970
You'll be too.
333
00:24:16,490 --> 00:24:17,490
Darling.
334
00:24:17,890 --> 00:24:20,110
Oh, you look lovely in your legs.
335
00:24:20,790 --> 00:24:25,490
And if you can't get into that bathroom
this morning, wouldn't it save time if
336
00:24:25,490 --> 00:24:26,490
we all showered together?
337
00:24:30,990 --> 00:24:32,770
Powerful things, books.
338
00:24:41,680 --> 00:24:43,260
It's been lovely, darling.
339
00:24:43,520 --> 00:24:45,200
I've had a wonderful time.
340
00:24:45,420 --> 00:24:45,999
Oh, good.
341
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
I hope you'll come again.
342
00:24:50,460 --> 00:24:52,200
I went to Birmingham yesterday.
343
00:24:53,620 --> 00:24:54,620
Really?
344
00:24:55,200 --> 00:24:56,300
With your friend.
345
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
My friend?
346
00:24:58,720 --> 00:25:01,240
Leonard. Oh, Leonard.
347
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Well,
348
00:25:04,000 --> 00:25:07,620
I didn't mention it in the house. You
know what husbands are. They always get
349
00:25:07,620 --> 00:25:09,780
wrong. Anyway, we went for this...
350
00:25:10,010 --> 00:25:11,009
Fabulous meal.
351
00:25:11,010 --> 00:25:12,870
And that's why I was so late coming in.
352
00:25:13,730 --> 00:25:16,770
We sat in the park this morning at two o
'clock.
353
00:25:17,010 --> 00:25:20,550
Rat -legged we were, darling. Completely
rat -legged.
354
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
Here's your train.
355
00:25:48,970 --> 00:25:50,530
They're sometimes a little holed up.
356
00:25:51,890 --> 00:25:53,610
You've got a lovely family.
357
00:25:54,370 --> 00:25:55,370
Yeah.
358
00:25:59,070 --> 00:26:04,730
When you were dining last night, you
didn't eat in a little cafe here in town
359
00:26:04,730 --> 00:26:07,010
with checked tablecloths. Oh, no.
360
00:26:07,270 --> 00:26:09,610
No, we had somewhere between here and
Birmingham.
361
00:26:10,870 --> 00:26:12,590
It's just that I know that cafe.
362
00:26:14,190 --> 00:26:15,290
And, um...
363
00:26:15,600 --> 00:26:19,520
You didn't want him to take me to the
place where you two fell for.
364
00:26:19,920 --> 00:26:20,879
Oh, no, no.
365
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
Did we?
366
00:26:22,260 --> 00:26:24,080
I don't think we've forgotten that
incident.
367
00:26:24,640 --> 00:26:26,980
Well, we have.
368
00:26:28,860 --> 00:26:29,900
See you, darling.
369
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Have fun.
370
00:26:32,140 --> 00:26:34,520
The tough mountain you're about to
climb.
371
00:27:05,290 --> 00:27:06,290
You seem thoughtful.
372
00:27:06,510 --> 00:27:08,490
You're not going to miss her, are you? I
didn't think she was your type.
373
00:27:09,450 --> 00:27:11,470
No, neither did I.
374
00:27:13,790 --> 00:27:15,050
I thought we might eat out.
375
00:27:16,470 --> 00:27:17,470
Then go to the cinema.
376
00:27:17,950 --> 00:27:18,990
I've already booked the seats.
377
00:27:21,710 --> 00:27:23,950
Ben, this is for the classic.
378
00:27:25,230 --> 00:27:26,230
I know.
379
00:27:28,350 --> 00:27:32,490
But the film, it's all French and
erotic.
380
00:27:35,180 --> 00:27:36,180
I didn't realize.
381
00:28:07,659 --> 00:28:10,460
Thank you.
26333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.