All language subtitles for Butterflies s02e06 An Attractive Visitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,590 --> 00:00:14,550 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:14,550 --> 00:00:18,970 multicolored moods of love are like its satin wings. 3 00:00:20,550 --> 00:00:23,650 Love makes your heart feel strange inside. 4 00:00:23,850 --> 00:00:26,570 It flutters like soft wounds in flight. 5 00:00:26,970 --> 00:00:31,490 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 6 00:00:38,849 --> 00:00:40,270 No, I can't. It's too rude. 7 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 Is it that? 8 00:00:43,110 --> 00:00:45,570 Right. I know what it is. Go on. 9 00:00:45,770 --> 00:00:47,410 All right. Sing your dad's out. 10 00:00:49,990 --> 00:00:51,670 They don't come any ruder than this. 11 00:00:55,790 --> 00:00:58,010 My yoghurt isn't yoghurt again. 12 00:00:59,630 --> 00:01:00,630 Why is it? 13 00:01:02,450 --> 00:01:07,170 I do all the right things and all I end up with is worried milk. 14 00:01:09,930 --> 00:01:10,930 I guess you're doing it wrong. 15 00:01:11,150 --> 00:01:14,070 I am not doing it wrong. It is doing it wrong. 16 00:01:15,090 --> 00:01:18,290 And I've come to the conclusion that all my enemies lie in this kitchen. 17 00:01:19,310 --> 00:01:24,550 Knives, forks, plates, tins of this, packets of that. They're all plotting to 18 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 destroy me. 19 00:01:25,850 --> 00:01:27,370 Destroy us more like it. 20 00:01:29,070 --> 00:01:32,670 I did hear that, Adam, but I'm immune to remarks now. 21 00:01:33,320 --> 00:01:37,400 The only way anyone can hurt the culinary me is to actually fall down 22 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 during a meal. 23 00:01:39,220 --> 00:01:40,840 I think I heard the paste. 24 00:01:45,000 --> 00:01:51,960 That is 25 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 disgusting. 26 00:01:53,760 --> 00:01:56,700 Yeah, I guess we're a bit inarticulate this morning. 27 00:01:57,240 --> 00:01:59,440 And that, look at that, really. 28 00:02:14,890 --> 00:02:15,569 Me do. 29 00:02:15,570 --> 00:02:16,569 Yeah. 30 00:02:16,570 --> 00:02:19,890 Fun, isn't it? Good, clean, smutty fun. 31 00:02:20,830 --> 00:02:22,390 I wonder why it's fun. 32 00:02:23,510 --> 00:02:28,430 Sometimes, when I see a blank wall, I want to burst out of my respectable 33 00:02:28,430 --> 00:02:34,530 quapsule and I want to write in big, tawdry letters across the blank space 34 00:02:34,530 --> 00:02:40,570 preferably across the sky, I want to write... You're too young. 35 00:02:44,880 --> 00:02:46,000 official looking one for you. 36 00:02:46,560 --> 00:02:47,920 An average white for you. 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,860 And a pale perfume for me. 38 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Oh, great. 39 00:02:58,140 --> 00:03:00,740 Three jobs I went for last week. I haven't got one of them. 40 00:03:02,020 --> 00:03:03,740 Three women I went for last week. 41 00:03:04,520 --> 00:03:05,540 I got all of them. 42 00:03:06,740 --> 00:03:11,420 Yeah, well, you're just an ordinary, easy to understand, uncomplicated creep, 43 00:03:11,560 --> 00:03:12,459 aren't you? 44 00:03:12,460 --> 00:03:13,289 I'm your... 45 00:03:13,290 --> 00:03:15,650 Silently brooding hidden inferno guy. 46 00:03:16,750 --> 00:03:18,770 Oh, dear, it's from Susanna. 47 00:03:19,030 --> 00:03:20,790 Oh, wow, I like it. 48 00:03:21,430 --> 00:03:22,430 Susanna who? 49 00:03:22,750 --> 00:03:25,050 Your father and I met her on holiday last year. 50 00:03:25,830 --> 00:03:26,890 She seemed nice. 51 00:03:27,890 --> 00:03:28,890 In Portugal. 52 00:03:30,290 --> 00:03:34,510 Keep in touch, I said. Do come and see us, I said. You're welcome to stay, I 53 00:03:34,510 --> 00:03:36,390 said. Now she's going to do all three. 54 00:03:37,770 --> 00:03:38,770 What's she like? 55 00:03:38,870 --> 00:03:40,250 Would there be anything going for me? 56 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 She's fetish. 57 00:03:43,730 --> 00:03:44,910 Like you said, I'm too young. 58 00:03:45,950 --> 00:03:47,250 She's more Dad's age group. 59 00:03:47,870 --> 00:03:49,430 I am more Dad's age group. 60 00:03:50,170 --> 00:03:51,650 I guess he's at that lucky age. 61 00:03:52,210 --> 00:03:53,270 Anybody's more his age group. 62 00:03:54,950 --> 00:03:56,170 Are you coming to sign on? 63 00:03:56,530 --> 00:03:58,170 Or would you and your letter like to be alone? 64 00:03:58,570 --> 00:04:02,190 Oh, she's something else, this one. She really is. Russell, you're not in love 65 00:04:02,190 --> 00:04:03,250 again, are you? 66 00:04:04,010 --> 00:04:07,030 I do think you ought to leave a respectable gap between each attack. 67 00:04:07,290 --> 00:04:08,390 I'm sort of on the edge. 68 00:04:08,650 --> 00:04:11,670 Well, don't let him go over, Adam. You know what it'll be like. He'll be 69 00:04:11,670 --> 00:04:15,210 wandering around with a telephone dangling from his earring. Yeah, leave 70 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 me. 71 00:04:17,050 --> 00:04:23,950 And I thought it would be wonderful to see you both 72 00:04:23,950 --> 00:04:26,650 again. Wasn't it such a wonderful holiday? 73 00:04:27,070 --> 00:04:31,390 And how wonderful that I should be coming your way after all this time. 74 00:04:31,810 --> 00:04:35,670 Oh, please. Please say I can come. It would all be so wonderful. 75 00:04:45,330 --> 00:04:46,870 Dear Susanna. 76 00:04:51,470 --> 00:04:53,530 Of course you can come and stay. 77 00:04:56,010 --> 00:04:58,170 And how nice to hear from you. 78 00:05:01,960 --> 00:05:08,800 It will, as you say, be... wonderful. 79 00:05:11,840 --> 00:05:13,140 And how are you, Mr. Worth? 80 00:05:13,940 --> 00:05:18,440 Last time we met, you had some profound theories concerning women. 81 00:05:19,500 --> 00:05:21,400 Man, you said, is like a book. 82 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 Woman likes to take him off the shelf and read him. 83 00:05:25,640 --> 00:05:28,160 Slowly unraveling his mystery. 84 00:05:29,280 --> 00:05:32,390 When she marries him, it's like... turning to the end of the book and 85 00:05:32,390 --> 00:05:33,390 out who the murderer is. 86 00:05:34,090 --> 00:05:37,550 Yes, a rather inferior version of what I said, but yes. 87 00:05:38,610 --> 00:05:40,610 My most recent theory is about books. 88 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 Powerful things books. 89 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 Like wives. 90 00:05:44,350 --> 00:05:47,430 Yes. Women are more prone to books than men. 91 00:05:48,070 --> 00:05:49,430 I don't mean they read more. 92 00:05:50,110 --> 00:05:51,930 They're just prone. 93 00:05:52,870 --> 00:05:54,170 My wife reads books. 94 00:05:55,410 --> 00:05:56,530 Open your mouth, please. 95 00:05:57,170 --> 00:05:58,670 She's on check -off at the moment. 96 00:06:00,750 --> 00:06:03,150 It's very difficult when she's into this Russian stuff. 97 00:06:03,990 --> 00:06:06,550 She's not interested unless I wear boots. 98 00:06:09,710 --> 00:06:14,570 It was nice when she was on... It was nice when she was on Lady Chatterley's 99 00:06:14,570 --> 00:06:17,770 Lover. I could come straight in from the garden then. 100 00:06:19,130 --> 00:06:20,710 I like suddenness. 101 00:06:22,270 --> 00:06:23,970 Sex should be sudden. 102 00:06:24,750 --> 00:06:28,430 People talk about sudden death, but I believe in sudden life. 103 00:06:32,110 --> 00:06:33,270 Hello, Mr. Parkinson's surgery. 104 00:06:34,830 --> 00:06:35,930 One moment, please. 105 00:06:37,030 --> 00:06:37,909 It's Mrs. 106 00:06:37,910 --> 00:06:39,090 Draper. Oh. 107 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 Excuse me. 108 00:06:45,350 --> 00:06:50,890 Hello, Mrs. Draper. How's the... stabbing, piercing, searing? 109 00:06:51,670 --> 00:06:53,770 Across your face, not through the top of your head. 110 00:06:55,490 --> 00:06:56,610 Ending up in your ears. 111 00:06:57,550 --> 00:06:59,070 Yes, that is one hell of a toothache. 112 00:07:00,280 --> 00:07:01,740 Well, we'd better make another appointment. 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,120 I'll hand you over to my... God, 114 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 take over, will you? 115 00:07:11,380 --> 00:07:18,300 You know, Miss Worth, you had a curious effect on me last 116 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 time you came in. 117 00:07:19,840 --> 00:07:25,460 You talked about not going home to your wife that night. Break up the pattern, 118 00:07:25,580 --> 00:07:26,219 you said. 119 00:07:26,220 --> 00:07:27,660 Give her something to think about, remember? 120 00:07:28,180 --> 00:07:29,700 Well, it seemed sense, so... 121 00:07:30,220 --> 00:07:33,740 I didn't go home that night either. Well, not until late. Did she cry? 122 00:07:34,180 --> 00:07:39,800 I said, she'll shout, but eventually she'll cry. And when she cries, you've 123 00:07:40,420 --> 00:07:42,220 Yes, she did shout. No, she didn't cry. 124 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 Mine did both. 125 00:07:44,720 --> 00:07:47,340 It was like listening to a revved -up version of Tosca. 126 00:07:48,360 --> 00:07:51,440 She was on the works of Shakespeare then. I had no chance. 127 00:07:52,140 --> 00:07:54,740 He doth not love who doth not show love. 128 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Romeo and Juliet. 129 00:08:02,030 --> 00:08:04,150 Funny, I'm never quite sure what my wife is reading. 130 00:08:05,190 --> 00:08:06,190 Very dangerous. 131 00:08:07,310 --> 00:08:08,390 Powerful things, book. 132 00:08:46,250 --> 00:08:49,550 See you again. Yes, yes. Just hang on to these while I hand my ticket. 133 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Oh, 134 00:09:08,070 --> 00:09:09,790 what a dinky car, darling. 135 00:09:10,010 --> 00:09:11,210 Do let me drive. 136 00:09:54,320 --> 00:09:57,020 I'm sorry to ask you to stop, but I've just got to get some bread. 137 00:09:57,420 --> 00:09:58,680 I've got everything else. 138 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Hi. 139 00:10:17,640 --> 00:10:19,020 Oh, hello. 140 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 Hello. 141 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Sorry. 142 00:10:24,360 --> 00:10:26,880 I thought it was rare. It's the car, you see. 143 00:10:27,540 --> 00:10:28,720 Oh, she won't be a moment. 144 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 You could always come in and take a seat. 145 00:10:32,240 --> 00:10:33,940 No, no, no, it's all right. I'll see her again. 146 00:10:34,780 --> 00:10:36,960 This one -way road system will take care of that. 147 00:10:37,800 --> 00:10:40,740 No matter where our destination, we're all forced to take the same route. 148 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Is there a message? 149 00:10:44,180 --> 00:10:45,420 No, none at all, none at all. 150 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 Bye. 151 00:11:02,060 --> 00:11:05,700 While you were in the shop, this man came in. Yeah, I know. I saw him. He was 152 00:11:05,700 --> 00:11:07,840 getting into his car, so I didn't bother. 153 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Terribly attractive. 154 00:11:10,060 --> 00:11:11,200 Is he? I don't know. 155 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Married, I suppose. 156 00:11:13,640 --> 00:11:15,080 Divorced. Oh. 157 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Someone else. 158 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 He hasn't said. 159 00:11:18,620 --> 00:11:19,760 He usually is. 160 00:11:20,220 --> 00:11:21,220 Yeah. 161 00:11:22,160 --> 00:11:23,360 I'm divorced, you know. 162 00:11:23,620 --> 00:11:25,080 Yes, I know. I'm sorry. 163 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 It's all right. 164 00:11:27,160 --> 00:11:29,720 The crime is falling in love. 165 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 The plan. 166 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 Happiness. 167 00:11:33,330 --> 00:11:35,390 The flaw in the plan, marriage. 168 00:11:35,870 --> 00:11:39,330 And the punishment, the life sentence of confusion. 169 00:11:41,050 --> 00:11:42,970 You don't look very confused to me. 170 00:11:43,570 --> 00:11:45,470 I look more confused than you do. 171 00:11:45,970 --> 00:11:47,130 Oh, well, yes. 172 00:11:47,910 --> 00:11:50,950 That's because you're one of Lima's unfortunate ones. 173 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 You're happy. 174 00:11:54,490 --> 00:11:56,170 Yes, I see what you mean. 175 00:11:58,370 --> 00:12:00,990 It's so wonderful to see you again. 176 00:12:01,600 --> 00:12:03,320 I feel wonderfully excited. 177 00:12:08,880 --> 00:12:12,120 Well, let's get ourselves another beer. You can bring us some coffee, isn't it? 178 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 Thanks. 179 00:12:13,640 --> 00:12:15,020 Here you are. Oh, thanks very much. 180 00:12:17,940 --> 00:12:18,940 Hey, 181 00:12:27,120 --> 00:12:29,080 Mum, this is really good. 182 00:12:29,880 --> 00:12:31,860 Funny how you seem to have got the hang of salad. 183 00:12:34,980 --> 00:12:35,899 Oh, boy. 184 00:12:35,900 --> 00:12:37,620 Guess you've got the soft, hard -boiled egg. 185 00:12:43,480 --> 00:12:44,740 Very nice, very nice. 186 00:12:44,980 --> 00:12:48,040 Lemon sponge, fruit pie, egg custard. Who cares? It was very nice. 187 00:12:51,380 --> 00:12:53,240 It was wonderful, darling. 188 00:12:53,560 --> 00:12:56,260 Every single thing looked absolutely wonderful. 189 00:13:02,880 --> 00:13:05,920 Hey, Mum, Susanna would like some more coffee. 190 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 You can make that too, if you like. 191 00:13:41,060 --> 00:13:42,620 It's OK, Mum. You can skip the coffee. 192 00:13:43,320 --> 00:13:44,380 Oh, here, let me help. 193 00:13:48,940 --> 00:13:50,400 OK. See you. 194 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 See you. 195 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 See you, Mum. 196 00:13:55,800 --> 00:13:56,719 See you. 197 00:13:56,720 --> 00:13:57,980 I'm off to surgery. I won't be late. 198 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 Oh. 199 00:13:59,900 --> 00:14:00,940 Here, let me help. 200 00:14:19,660 --> 00:14:23,140 Oh, Ria, how boring for you. Darling, do let me help. 201 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Thanks. 202 00:14:39,700 --> 00:14:41,440 You're very beautiful, aren't you? 203 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 Mm, yes. 204 00:14:46,000 --> 00:14:47,140 How do you do it? 205 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 I mean... 206 00:14:49,480 --> 00:14:52,880 When I get up in the morning, how can I get my face all back together again? 207 00:14:53,920 --> 00:14:55,380 Be an artist, darling. 208 00:14:56,020 --> 00:14:58,860 Go straight to the canvas and touch it up. 209 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Anything special? 210 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 No, no, not really. 211 00:15:03,320 --> 00:15:05,300 Well, what are all those things? 212 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Oh, 213 00:15:07,380 --> 00:15:11,080 undertones, overtones, foundation, blusher, powder, shadow, mascara and 214 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 highlighter. 215 00:15:13,260 --> 00:15:14,720 Oh, yes, I do all that. 216 00:15:16,660 --> 00:15:17,720 But you see... 217 00:15:18,010 --> 00:15:24,970 good artists and bad artists aren't they darling my face 218 00:15:24,970 --> 00:15:30,730 has been around longer than yours of course yes it's done more laughing and 219 00:15:30,730 --> 00:15:34,930 crying yes and my face has had children 220 00:15:34,930 --> 00:15:40,590 so my face is more 221 00:15:56,940 --> 00:15:58,060 She looked like Whistler's mother. 222 00:16:02,760 --> 00:16:05,620 I thought I might have a look around the town this afternoon. 223 00:16:06,060 --> 00:16:07,180 You know, the shops. 224 00:16:07,780 --> 00:16:09,560 Oh, hang on, I'll come with you. 225 00:16:10,080 --> 00:16:13,400 Oh, God, if only I could push the kitchen through a car wash. 226 00:16:14,660 --> 00:16:16,280 All right, I'll go on my own. 227 00:16:16,780 --> 00:16:18,980 Quite enjoy doing things on my own. 228 00:16:19,560 --> 00:16:20,740 The park is lovely. 229 00:16:21,740 --> 00:16:23,580 And there's an old church. 230 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Haunts of yours? 231 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 Yes. Good. 232 00:16:28,960 --> 00:16:30,200 I'll have a look at them then. 233 00:16:31,280 --> 00:16:33,360 Would you mind awfully if I borrowed the car? 234 00:16:36,080 --> 00:16:38,200 No, not at all. I'll give you the keys. 235 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Of course. 236 00:16:39,860 --> 00:16:41,600 You know it's an old wreck, really. 237 00:16:41,900 --> 00:16:43,460 The boy painted it. 238 00:16:43,680 --> 00:16:47,020 The problem is you can't go anywhere without being noticed in it. 239 00:16:47,420 --> 00:16:48,420 I know. 240 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 Bye. 241 00:17:09,349 --> 00:17:10,970 Leonard, how strange you should ring. 242 00:17:11,630 --> 00:17:15,829 I was just thinking... I was just having a premonition that someone would ring. 243 00:17:17,030 --> 00:17:19,470 I have to go to Birmingham today on business. 244 00:17:19,810 --> 00:17:22,390 A terrible place, full of chimneys. Would you like to come? 245 00:17:23,349 --> 00:17:25,109 You'll be quite safe. Thomas is driving. 246 00:17:25,810 --> 00:17:28,410 That car hasn't had any fun since the day I employed him. 247 00:17:29,430 --> 00:17:30,930 Oh, relax, Thomas, relax. 248 00:17:32,290 --> 00:17:33,750 We'll be back in four hours. 249 00:17:34,890 --> 00:17:36,830 Oh, I've got too much... 250 00:17:38,090 --> 00:17:39,950 Ben is coming home early tonight. 251 00:17:41,210 --> 00:17:44,210 My God, he's really got you, that man, hasn't he? 252 00:17:44,590 --> 00:17:46,050 And I have my friend staying. 253 00:17:46,270 --> 00:17:48,250 You met her yesterday, Susanna. 254 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 Oh, yes. 255 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 Rather nice. 256 00:17:55,050 --> 00:17:56,630 Perhaps she will go with you. 257 00:17:57,510 --> 00:17:59,790 She's in town now, in my car. 258 00:17:59,990 --> 00:18:03,530 You'll easily find her. She's going to all our... my... places. 259 00:18:06,760 --> 00:18:07,880 She quite likes you. 260 00:18:08,860 --> 00:18:10,080 And she's divorced. 261 00:18:12,020 --> 00:18:15,620 Oh, well, that's it, isn't it? I mean, that's the answer to all things. 262 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Did you hear that, Thomas? 263 00:18:18,340 --> 00:18:22,020 Mrs. Parkinson informs me that her attractive, divorce -quite -likes -me 264 00:18:22,020 --> 00:18:23,040 may care to join us. 265 00:18:24,420 --> 00:18:25,880 It was only a suggestion. 266 00:18:26,100 --> 00:18:28,240 I didn't mean to sound as if I was running your life. 267 00:18:28,680 --> 00:18:30,720 If only somebody would run my life. 268 00:19:09,080 --> 00:19:12,020 Susanna. Ah, Susanna. 269 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Thank you. 270 00:19:14,480 --> 00:19:15,700 Have a happy day. 271 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Thank you. 272 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 Another cup of coffee, sir? 273 00:19:29,180 --> 00:19:30,760 Oh, why not, Thomas Weiner? 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,140 Have another one yourself. 275 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 No, sir. 276 00:19:35,400 --> 00:19:38,320 Let her sit here and grow five minutes older. 277 00:19:39,310 --> 00:19:41,070 Coffee is bad for you, sir. 278 00:19:42,070 --> 00:19:45,690 Five minutes drinking coffee makes you ten minutes older. 279 00:19:46,370 --> 00:19:48,050 Five minutes, ten minutes, what the hell? 280 00:19:48,950 --> 00:19:52,810 We all begin as grapes, and we shall all end as sultanas. 281 00:19:55,250 --> 00:19:59,870 Apologies, sir, I find most of your observations on life rather depressing. 282 00:20:00,930 --> 00:20:07,030 Wouldn't it be better, rather than anticipating a somewhat shriveled 283 00:20:08,170 --> 00:20:10,590 to think about the possibilities of now. 284 00:20:11,650 --> 00:20:13,950 She is my now, Thomas. 285 00:20:14,450 --> 00:20:19,250 That rather eliminates the word possibilities, doesn't it? If you can't 286 00:20:19,250 --> 00:20:22,350 you want, sir, you have to take what you can get. 287 00:20:28,050 --> 00:20:29,710 Let's go to Birmingham, Thomas. 288 00:20:32,390 --> 00:20:35,290 And on the way through town, look out for a red, white and blue mini. 289 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 Oh, Ben. 290 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Help me. 291 00:21:27,320 --> 00:21:28,820 Am I breakfasting alone, then? 292 00:21:29,260 --> 00:21:30,600 You always breakfast alone. 293 00:21:31,040 --> 00:21:32,940 Yes, but usually I breakfast alone with you in the room. 294 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Well, you never have time to talk anyway. 295 00:21:37,660 --> 00:21:40,000 You'll be filling your first tooth half an hour from now. 296 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Oh, well. 297 00:21:48,620 --> 00:21:52,980 I suppose fate has to share things out as best she can. 298 00:21:54,560 --> 00:21:56,660 Ben has his rugged grace. 299 00:21:58,040 --> 00:21:59,800 Adam, his shy smile. 300 00:22:02,120 --> 00:22:04,880 Russell... Russell is a tall god. 301 00:22:07,440 --> 00:22:08,940 There's nothing left for me, is there? 302 00:22:11,100 --> 00:22:12,240 Susanna's got it all. 303 00:22:20,200 --> 00:22:24,320 I thought I might tell you I'm here. 304 00:22:26,160 --> 00:22:28,100 Having breakfast with my wife. 305 00:22:28,400 --> 00:22:33,660 A man likes to begin and end his day with the... 306 00:22:33,660 --> 00:22:37,540 I was going to say something romantic, but your place has the habit of 307 00:22:37,540 --> 00:22:38,540 turning... 308 00:22:41,070 --> 00:22:42,950 Instead, I shall inquire about your friend. 309 00:22:43,350 --> 00:22:46,450 Why isn't she floating about asphyxiating us all with her body 310 00:22:47,950 --> 00:22:52,230 She had a late night last night, so she's making up for it this morning. 311 00:22:52,710 --> 00:22:53,830 She's leaving today, isn't she? 312 00:22:54,090 --> 00:22:55,090 Yes. 313 00:22:55,570 --> 00:22:59,350 Well, that depends on what kind of time she had last night, I suppose. 314 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 Oh. 315 00:23:08,730 --> 00:23:10,110 Have you seen this magazine? 316 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Yes. 317 00:23:13,220 --> 00:23:15,660 Why do those two have to spend their money on sex books? 318 00:23:17,260 --> 00:23:19,800 When you want to learn to cook, you buy a cookery book. 319 00:23:22,460 --> 00:23:25,840 No. They've been learning ever since they hacked their way out of the 320 00:23:27,660 --> 00:23:30,140 Then they'll be masters of their craft, won't they? 321 00:23:31,380 --> 00:23:32,840 Well, I find the whole thing unacceptable. 322 00:23:33,460 --> 00:23:34,960 At least they could keep it in their rooms. 323 00:23:36,200 --> 00:23:38,320 No, don't take it. I haven't finished looking at it yet. 324 00:23:42,350 --> 00:23:44,910 You mean you actually read this? 325 00:23:45,830 --> 00:23:46,830 Yes. 326 00:23:48,090 --> 00:23:49,350 Well, what's wrong with that? 327 00:23:49,690 --> 00:23:51,650 Well, you read war books. 328 00:23:53,230 --> 00:23:57,490 People shooting each other, people bombing each other, people torturing 329 00:23:57,490 --> 00:24:02,630 other. I like to look at people doing naughty things to each other. 330 00:24:05,850 --> 00:24:07,610 Oh, you've got it. 331 00:24:08,810 --> 00:24:11,270 I'll take me coffee break first this morning. 332 00:24:14,790 --> 00:24:15,970 You'll be too. 333 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 Darling. 334 00:24:17,890 --> 00:24:20,110 Oh, you look lovely in your legs. 335 00:24:20,790 --> 00:24:25,490 And if you can't get into that bathroom this morning, wouldn't it save time if 336 00:24:25,490 --> 00:24:26,490 we all showered together? 337 00:24:30,990 --> 00:24:32,770 Powerful things, books. 338 00:24:41,680 --> 00:24:43,260 It's been lovely, darling. 339 00:24:43,520 --> 00:24:45,200 I've had a wonderful time. 340 00:24:45,420 --> 00:24:45,999 Oh, good. 341 00:24:46,000 --> 00:24:47,560 I hope you'll come again. 342 00:24:50,460 --> 00:24:52,200 I went to Birmingham yesterday. 343 00:24:53,620 --> 00:24:54,620 Really? 344 00:24:55,200 --> 00:24:56,300 With your friend. 345 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 My friend? 346 00:24:58,720 --> 00:25:01,240 Leonard. Oh, Leonard. 347 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Well, 348 00:25:04,000 --> 00:25:07,620 I didn't mention it in the house. You know what husbands are. They always get 349 00:25:07,620 --> 00:25:09,780 wrong. Anyway, we went for this... 350 00:25:10,010 --> 00:25:11,009 Fabulous meal. 351 00:25:11,010 --> 00:25:12,870 And that's why I was so late coming in. 352 00:25:13,730 --> 00:25:16,770 We sat in the park this morning at two o 'clock. 353 00:25:17,010 --> 00:25:20,550 Rat -legged we were, darling. Completely rat -legged. 354 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 Here's your train. 355 00:25:48,970 --> 00:25:50,530 They're sometimes a little holed up. 356 00:25:51,890 --> 00:25:53,610 You've got a lovely family. 357 00:25:54,370 --> 00:25:55,370 Yeah. 358 00:25:59,070 --> 00:26:04,730 When you were dining last night, you didn't eat in a little cafe here in town 359 00:26:04,730 --> 00:26:07,010 with checked tablecloths. Oh, no. 360 00:26:07,270 --> 00:26:09,610 No, we had somewhere between here and Birmingham. 361 00:26:10,870 --> 00:26:12,590 It's just that I know that cafe. 362 00:26:14,190 --> 00:26:15,290 And, um... 363 00:26:15,600 --> 00:26:19,520 You didn't want him to take me to the place where you two fell for. 364 00:26:19,920 --> 00:26:20,879 Oh, no, no. 365 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Did we? 366 00:26:22,260 --> 00:26:24,080 I don't think we've forgotten that incident. 367 00:26:24,640 --> 00:26:26,980 Well, we have. 368 00:26:28,860 --> 00:26:29,900 See you, darling. 369 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Have fun. 370 00:26:32,140 --> 00:26:34,520 The tough mountain you're about to climb. 371 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 You seem thoughtful. 372 00:27:06,510 --> 00:27:08,490 You're not going to miss her, are you? I didn't think she was your type. 373 00:27:09,450 --> 00:27:11,470 No, neither did I. 374 00:27:13,790 --> 00:27:15,050 I thought we might eat out. 375 00:27:16,470 --> 00:27:17,470 Then go to the cinema. 376 00:27:17,950 --> 00:27:18,990 I've already booked the seats. 377 00:27:21,710 --> 00:27:23,950 Ben, this is for the classic. 378 00:27:25,230 --> 00:27:26,230 I know. 379 00:27:28,350 --> 00:27:32,490 But the film, it's all French and erotic. 380 00:27:35,180 --> 00:27:36,180 I didn't realize. 381 00:28:07,659 --> 00:28:10,460 Thank you. 26333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.