Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:14,549
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,550 --> 00:00:18,970
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,550 --> 00:00:23,650
Love makes your heart feel strange
inside.
4
00:00:23,850 --> 00:00:26,570
It flutters like soft wounds in flight.
5
00:00:26,970 --> 00:00:31,490
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
6
00:00:38,849 --> 00:00:40,270
No, I can't. It's too rude.
7
00:00:41,021 --> 00:00:43,109
Is it that?
8
00:00:43,110 --> 00:00:45,570
Right. I know what it is. Go on.
9
00:00:45,770 --> 00:00:47,410
All right. Sing your dad's out.
10
00:00:49,990 --> 00:00:51,730
They don't come any ruder than this.
11
00:00:55,790 --> 00:00:58,010
My yoghurt isn't yoghurt again.
12
00:00:59,630 --> 00:01:00,680
Why is it?
13
00:01:02,450 --> 00:01:07,170
I do all the right things and all I end
up with is worried milk.
14
00:01:08,491 --> 00:01:11,149
I guess you're doing it wrong.
15
00:01:11,150 --> 00:01:14,070
I am not doing it wrong. It is doing it
wrong.
16
00:01:15,090 --> 00:01:18,640
And I've come to the conclusion that all
my enemies lie in this kitchen.
17
00:01:19,310 --> 00:01:24,549
Knives, forks, plates, tins of this,
packets of that. They're all plotting to
18
00:01:24,550 --> 00:01:25,600
destroy me.
19
00:01:25,850 --> 00:01:27,370
Destroy us more like it.
20
00:01:29,070 --> 00:01:32,670
I did hear that, Adam, but I'm immune to
remarks now.
21
00:01:33,320 --> 00:01:37,399
The only way anyone can hurt the
culinary me is to actually fall down
22
00:01:37,400 --> 00:01:38,450
during a meal.
23
00:01:39,220 --> 00:01:40,840
I think I heard the paste.
24
00:01:45,000 --> 00:01:51,959
That is
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,010
disgusting.
26
00:01:53,760 --> 00:01:56,700
Yeah, I guess we're a bit inarticulate
this morning.
27
00:01:57,240 --> 00:01:59,440
And that, look at that, really.
28
00:02:13,841 --> 00:02:15,569
Me do.
29
00:02:15,570 --> 00:02:16,569
Yeah.
30
00:02:16,570 --> 00:02:19,890
Fun, isn't it? Good, clean, smutty fun.
31
00:02:20,830 --> 00:02:22,390
I wonder why it's fun.
32
00:02:23,510 --> 00:02:28,429
Sometimes, when I see a blank wall, I
want to burst out of my respectable
33
00:02:28,430 --> 00:02:34,529
quapsule and I want to write in big,
tawdry letters across the blank space
34
00:02:34,530 --> 00:02:40,570
preferably across the sky, I want to
write... You're too young.
35
00:02:44,880 --> 00:02:46,320
official looking one for you.
36
00:02:46,560 --> 00:02:47,920
An average white for you.
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,860
And a pale perfume for me.
38
00:02:56,980 --> 00:02:58,030
Oh, great.
39
00:02:58,140 --> 00:03:00,910
Three jobs I went for last week. I
haven't got one of them.
40
00:03:02,020 --> 00:03:03,740
Three women I went for last week.
41
00:03:04,520 --> 00:03:05,570
I got all of them.
42
00:03:06,740 --> 00:03:11,420
Yeah, well, you're just an ordinary,
easy to understand, uncomplicated creep,
43
00:03:11,421 --> 00:03:12,459
aren't you?
44
00:03:12,460 --> 00:03:13,289
I'm your...
45
00:03:13,290 --> 00:03:15,650
Silently brooding hidden inferno guy.
46
00:03:16,750 --> 00:03:18,770
Oh, dear, it's from Susanna.
47
00:03:19,030 --> 00:03:20,790
Oh, wow, I like it.
48
00:03:21,430 --> 00:03:22,480
Susanna who?
49
00:03:22,750 --> 00:03:25,050
Your father and I met her on holiday
last year.
50
00:03:25,830 --> 00:03:26,890
She seemed nice.
51
00:03:27,890 --> 00:03:28,940
In Portugal.
52
00:03:30,290 --> 00:03:34,509
Keep in touch, I said. Do come and see
us, I said. You're welcome to stay, I
53
00:03:34,510 --> 00:03:36,390
said. Now she's going to do all three.
54
00:03:37,770 --> 00:03:38,820
What's she like?
55
00:03:38,870 --> 00:03:40,730
Would there be anything going for me?
56
00:03:41,350 --> 00:03:42,400
She's fetish.
57
00:03:43,730 --> 00:03:45,110
Like you said, I'm too young.
58
00:03:45,950 --> 00:03:47,270
She's more Dad's age group.
59
00:03:47,870 --> 00:03:49,430
I am more Dad's age group.
60
00:03:50,170 --> 00:03:51,650
I guess he's at that lucky age.
61
00:03:52,210 --> 00:03:53,650
Anybody's more his age group.
62
00:03:54,950 --> 00:03:56,210
Are you coming to sign on?
63
00:03:56,211 --> 00:03:58,569
Or would you and your letter like to be
alone?
64
00:03:58,570 --> 00:04:02,189
Oh, she's something else, this one. She
really is. Russell, you're not in love
65
00:04:02,190 --> 00:04:03,250
again, are you?
66
00:04:03,251 --> 00:04:07,289
I do think you ought to leave a
respectable gap between each attack.
67
00:04:07,290 --> 00:04:08,390
I'm sort of on the edge.
68
00:04:08,391 --> 00:04:11,669
Well, don't let him go over, Adam. You
know what it'll be like. He'll be
69
00:04:11,670 --> 00:04:15,209
wandering around with a telephone
dangling from his earring. Yeah, leave
70
00:04:15,210 --> 00:04:16,260
me.
71
00:04:17,050 --> 00:04:23,949
And I thought it would be wonderful to
see you both
72
00:04:23,950 --> 00:04:26,650
again. Wasn't it such a wonderful
holiday?
73
00:04:27,070 --> 00:04:31,390
And how wonderful that I should be
coming your way after all this time.
74
00:04:31,810 --> 00:04:35,670
Oh, please. Please say I can come. It
would all be so wonderful.
75
00:04:45,330 --> 00:04:46,870
Dear Susanna.
76
00:04:51,470 --> 00:04:53,530
Of course you can come and stay.
77
00:04:56,010 --> 00:04:58,170
And how nice to hear from you.
78
00:05:01,960 --> 00:05:08,800
It will, as you say, be... wonderful.
79
00:05:11,840 --> 00:05:13,140
And how are you, Mr. Worth?
80
00:05:13,940 --> 00:05:18,440
Last time we met, you had some profound
theories concerning women.
81
00:05:19,500 --> 00:05:21,400
Man, you said, is like a book.
82
00:05:22,040 --> 00:05:24,510
Woman likes to take him off the shelf
and read him.
83
00:05:25,640 --> 00:05:28,160
Slowly unraveling his mystery.
84
00:05:28,161 --> 00:05:32,389
When she marries him, it's like...
turning to the end of the book and
85
00:05:32,390 --> 00:05:33,530
out who the murderer is.
86
00:05:34,090 --> 00:05:37,550
Yes, a rather inferior version of what I
said, but yes.
87
00:05:38,610 --> 00:05:40,610
My most recent theory is about books.
88
00:05:41,190 --> 00:05:42,330
Powerful things books.
89
00:05:42,930 --> 00:05:43,980
Like wives.
90
00:05:44,350 --> 00:05:47,430
Yes. Women are more prone to books than
men.
91
00:05:48,070 --> 00:05:49,430
I don't mean they read more.
92
00:05:50,110 --> 00:05:51,930
They're just prone.
93
00:05:52,870 --> 00:05:54,170
My wife reads books.
94
00:05:55,410 --> 00:05:56,610
Open your mouth, please.
95
00:05:57,170 --> 00:05:58,790
She's on check -off at the moment.
96
00:06:00,750 --> 00:06:03,580
It's very difficult when she's into this
Russian stuff.
97
00:06:03,990 --> 00:06:06,550
She's not interested unless I wear
boots.
98
00:06:09,710 --> 00:06:14,569
It was nice when she was on... It was
nice when she was on Lady Chatterley's
99
00:06:14,570 --> 00:06:17,770
Lover. I could come straight in from the
garden then.
100
00:06:19,130 --> 00:06:20,710
I like suddenness.
101
00:06:22,270 --> 00:06:23,970
Sex should be sudden.
102
00:06:24,750 --> 00:06:28,430
People talk about sudden death, but I
believe in sudden life.
103
00:06:32,110 --> 00:06:33,670
Hello, Mr. Parkinson's surgery.
104
00:06:34,830 --> 00:06:35,930
One moment, please.
105
00:06:35,981 --> 00:06:37,909
It's Mrs.
106
00:06:37,910 --> 00:06:39,090
Draper. Oh.
107
00:06:40,190 --> 00:06:41,240
Excuse me.
108
00:06:45,350 --> 00:06:50,890
Hello, Mrs. Draper. How's the...
stabbing, piercing, searing?
109
00:06:51,670 --> 00:06:54,200
Across your face, not through the top of
your head.
110
00:06:55,490 --> 00:06:56,610
Ending up in your ears.
111
00:06:57,550 --> 00:06:59,290
Yes, that is one hell of a toothache.
112
00:07:00,280 --> 00:07:02,570
Well, we'd better make another
appointment.
113
00:07:03,300 --> 00:07:06,120
I'll hand you over to my... God,
114
00:07:07,880 --> 00:07:08,930
take over, will you?
115
00:07:11,380 --> 00:07:18,299
You know, Miss Worth, you had a curious
effect on me last
116
00:07:18,300 --> 00:07:19,350
time you came in.
117
00:07:19,840 --> 00:07:25,460
You talked about not going home to your
wife that night. Break up the pattern,
118
00:07:25,461 --> 00:07:26,219
you said.
119
00:07:26,220 --> 00:07:28,179
Give her something to think about,
remember?
120
00:07:28,180 --> 00:07:29,700
Well, it seemed sense, so...
121
00:07:30,220 --> 00:07:33,740
I didn't go home that night either.
Well, not until late. Did she cry?
122
00:07:34,180 --> 00:07:39,800
I said, she'll shout, but eventually
she'll cry. And when she cries, you've
123
00:07:40,420 --> 00:07:42,220
Yes, she did shout. No, she didn't cry.
124
00:07:43,380 --> 00:07:44,430
Mine did both.
125
00:07:44,720 --> 00:07:47,430
It was like listening to a revved -up
version of Tosca.
126
00:07:48,360 --> 00:07:51,440
She was on the works of Shakespeare
then. I had no chance.
127
00:07:52,140 --> 00:07:54,740
He doth not love who doth not show love.
128
00:07:55,440 --> 00:07:56,490
Romeo and Juliet.
129
00:08:02,030 --> 00:08:04,620
Funny, I'm never quite sure what my wife
is reading.
130
00:08:05,190 --> 00:08:06,240
Very dangerous.
131
00:08:07,310 --> 00:08:08,450
Powerful things, book.
132
00:08:46,250 --> 00:08:49,550
See you again. Yes, yes. Just hang on to
these while I hand my ticket.
133
00:08:59,370 --> 00:09:00,420
Oh,
134
00:09:08,070 --> 00:09:09,790
what a dinky car, darling.
135
00:09:10,010 --> 00:09:11,210
Do let me drive.
136
00:09:51,191 --> 00:09:57,419
I'm sorry to ask you to stop, but I've
just got to get some bread.
137
00:09:57,420 --> 00:09:58,680
I've got everything else.
138
00:10:14,560 --> 00:10:15,610
Hi.
139
00:10:17,640 --> 00:10:19,020
Oh, hello.
140
00:10:21,160 --> 00:10:22,210
Hello.
141
00:10:22,640 --> 00:10:23,690
Sorry.
142
00:10:24,360 --> 00:10:26,880
I thought it was rare. It's the car, you
see.
143
00:10:27,540 --> 00:10:28,740
Oh, she won't be a moment.
144
00:10:29,320 --> 00:10:31,310
You could always come in and take a
seat.
145
00:10:32,240 --> 00:10:34,470
No, no, no, it's all right. I'll see her
again.
146
00:10:34,780 --> 00:10:37,190
This one -way road system will take care
of that.
147
00:10:37,800 --> 00:10:41,470
No matter where our destination, we're
all forced to take the same route.
148
00:10:41,920 --> 00:10:42,970
Is there a message?
149
00:10:44,180 --> 00:10:45,500
No, none at all, none at all.
150
00:10:47,900 --> 00:10:48,950
Bye.
151
00:11:02,060 --> 00:11:05,699
While you were in the shop, this man
came in. Yeah, I know. I saw him. He was
152
00:11:05,700 --> 00:11:07,840
getting into his car, so I didn't
bother.
153
00:11:08,360 --> 00:11:09,440
Terribly attractive.
154
00:11:10,060 --> 00:11:11,200
Is he? I don't know.
155
00:11:12,300 --> 00:11:13,350
Married, I suppose.
156
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Divorced. Oh.
157
00:11:15,880 --> 00:11:16,930
Someone else.
158
00:11:17,380 --> 00:11:18,430
He hasn't said.
159
00:11:18,620 --> 00:11:19,760
He usually is.
160
00:11:20,220 --> 00:11:21,270
Yeah.
161
00:11:22,160 --> 00:11:23,360
I'm divorced, you know.
162
00:11:23,620 --> 00:11:25,080
Yes, I know. I'm sorry.
163
00:11:25,440 --> 00:11:26,490
It's all right.
164
00:11:27,160 --> 00:11:29,720
The crime is falling in love.
165
00:11:30,300 --> 00:11:31,350
The plan.
166
00:11:31,750 --> 00:11:32,800
Happiness.
167
00:11:33,330 --> 00:11:35,390
The flaw in the plan, marriage.
168
00:11:35,870 --> 00:11:39,330
And the punishment, the life sentence of
confusion.
169
00:11:41,050 --> 00:11:42,970
You don't look very confused to me.
170
00:11:43,570 --> 00:11:45,470
I look more confused than you do.
171
00:11:45,970 --> 00:11:47,130
Oh, well, yes.
172
00:11:47,910 --> 00:11:50,950
That's because you're one of Lima's
unfortunate ones.
173
00:11:51,770 --> 00:11:52,820
You're happy.
174
00:11:54,490 --> 00:11:56,170
Yes, I see what you mean.
175
00:11:58,370 --> 00:12:00,990
It's so wonderful to see you again.
176
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
I feel wonderfully excited.
177
00:12:04,911 --> 00:12:12,239
Well, let's get ourselves another beer.
You can bring us some coffee, isn't it?
178
00:12:12,240 --> 00:12:13,290
Thanks.
179
00:12:13,640 --> 00:12:15,260
Here you are. Oh, thanks very much.
180
00:12:17,940 --> 00:12:18,990
Hey,
181
00:12:27,120 --> 00:12:29,080
Mum, this is really good.
182
00:12:29,880 --> 00:12:32,230
Funny how you seem to have got the hang
of salad.
183
00:12:33,931 --> 00:12:35,899
Oh, boy.
184
00:12:35,900 --> 00:12:38,130
Guess you've got the soft, hard -boiled
egg.
185
00:12:43,480 --> 00:12:44,740
Very nice, very nice.
186
00:12:44,980 --> 00:12:48,230
Lemon sponge, fruit pie, egg custard.
Who cares? It was very nice.
187
00:12:51,380 --> 00:12:53,240
It was wonderful, darling.
188
00:12:53,560 --> 00:12:56,260
Every single thing looked absolutely
wonderful.
189
00:13:02,880 --> 00:13:05,920
Hey, Mum, Susanna would like some more
coffee.
190
00:13:06,480 --> 00:13:08,100
You can make that too, if you like.
191
00:13:41,060 --> 00:13:42,800
It's OK, Mum. You can skip the coffee.
192
00:13:43,320 --> 00:13:44,380
Oh, here, let me help.
193
00:13:48,940 --> 00:13:50,400
OK. See you.
194
00:13:53,500 --> 00:13:54,550
See you.
195
00:13:54,620 --> 00:13:55,670
See you, Mum.
196
00:13:55,671 --> 00:13:56,719
See you.
197
00:13:56,720 --> 00:13:58,340
I'm off to surgery. I won't be late.
198
00:13:58,560 --> 00:13:59,610
Oh.
199
00:13:59,900 --> 00:14:00,950
Here, let me help.
200
00:14:19,660 --> 00:14:23,140
Oh, Ria, how boring for you. Darling, do
let me help.
201
00:14:32,860 --> 00:14:33,910
Thanks.
202
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
You're very beautiful, aren't you?
203
00:14:41,840 --> 00:14:42,890
Mm, yes.
204
00:14:46,000 --> 00:14:47,140
How do you do it?
205
00:14:48,040 --> 00:14:49,090
I mean...
206
00:14:49,480 --> 00:14:53,150
When I get up in the morning, how can I
get my face all back together again?
207
00:14:53,920 --> 00:14:55,380
Be an artist, darling.
208
00:14:56,020 --> 00:14:58,860
Go straight to the canvas and touch it
up.
209
00:14:59,620 --> 00:15:00,670
Anything special?
210
00:15:01,000 --> 00:15:02,050
No, no, not really.
211
00:15:03,320 --> 00:15:05,300
Well, what are all those things?
212
00:15:06,000 --> 00:15:07,050
Oh,
213
00:15:07,051 --> 00:15:11,079
undertones, overtones, foundation,
blusher, powder, shadow, mascara and
214
00:15:11,080 --> 00:15:12,130
highlighter.
215
00:15:13,260 --> 00:15:14,720
Oh, yes, I do all that.
216
00:15:16,660 --> 00:15:17,720
But you see...
217
00:15:18,010 --> 00:15:24,969
good artists and bad artists aren't they
darling my face
218
00:15:24,970 --> 00:15:30,729
has been around longer than yours of
course yes it's done more laughing and
219
00:15:30,730 --> 00:15:34,929
crying yes and my face has had children
220
00:15:34,930 --> 00:15:40,590
so my face is more
221
00:15:56,940 --> 00:15:58,680
She looked like Whistler's mother.
222
00:16:02,760 --> 00:16:05,770
I thought I might have a look around the
town this afternoon.
223
00:16:06,060 --> 00:16:07,180
You know, the shops.
224
00:16:07,780 --> 00:16:09,560
Oh, hang on, I'll come with you.
225
00:16:10,080 --> 00:16:13,400
Oh, God, if only I could push the
kitchen through a car wash.
226
00:16:14,660 --> 00:16:16,280
All right, I'll go on my own.
227
00:16:16,780 --> 00:16:18,980
Quite enjoy doing things on my own.
228
00:16:19,560 --> 00:16:20,740
The park is lovely.
229
00:16:21,740 --> 00:16:23,580
And there's an old church.
230
00:16:25,320 --> 00:16:26,370
Haunts of yours?
231
00:16:27,300 --> 00:16:28,350
Yes. Good.
232
00:16:28,960 --> 00:16:30,340
I'll have a look at them then.
233
00:16:31,280 --> 00:16:33,570
Would you mind awfully if I borrowed the
car?
234
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
No, not at all. I'll give you the keys.
235
00:16:38,780 --> 00:16:39,830
Of course.
236
00:16:39,860 --> 00:16:41,600
You know it's an old wreck, really.
237
00:16:41,900 --> 00:16:43,460
The boy painted it.
238
00:16:43,680 --> 00:16:47,020
The problem is you can't go anywhere
without being noticed in it.
239
00:16:47,420 --> 00:16:48,470
I know.
240
00:16:49,880 --> 00:16:50,930
Bye.
241
00:17:09,349 --> 00:17:11,209
Leonard, how strange you should ring.
242
00:17:11,630 --> 00:17:15,829
I was just thinking... I was just having
a premonition that someone would ring.
243
00:17:17,030 --> 00:17:19,470
I have to go to Birmingham today on
business.
244
00:17:19,810 --> 00:17:22,760
A terrible place, full of chimneys.
Would you like to come?
245
00:17:23,349 --> 00:17:25,269
You'll be quite safe. Thomas is driving.
246
00:17:25,810 --> 00:17:28,580
That car hasn't had any fun since the
day I employed him.
247
00:17:29,430 --> 00:17:30,930
Oh, relax, Thomas, relax.
248
00:17:32,290 --> 00:17:33,750
We'll be back in four hours.
249
00:17:34,890 --> 00:17:36,830
Oh, I've got too much...
250
00:17:38,090 --> 00:17:39,950
Ben is coming home early tonight.
251
00:17:41,210 --> 00:17:44,210
My God, he's really got you, that man,
hasn't he?
252
00:17:44,590 --> 00:17:46,050
And I have my friend staying.
253
00:17:46,270 --> 00:17:48,250
You met her yesterday, Susanna.
254
00:17:49,110 --> 00:17:50,160
Oh, yes.
255
00:17:51,230 --> 00:17:52,280
Rather nice.
256
00:17:55,050 --> 00:17:56,630
Perhaps she will go with you.
257
00:17:57,510 --> 00:17:59,790
She's in town now, in my car.
258
00:17:59,990 --> 00:18:03,530
You'll easily find her. She's going to
all our... my... places.
259
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
She quite likes you.
260
00:18:08,860 --> 00:18:10,080
And she's divorced.
261
00:18:12,020 --> 00:18:15,620
Oh, well, that's it, isn't it? I mean,
that's the answer to all things.
262
00:18:16,680 --> 00:18:18,000
Did you hear that, Thomas?
263
00:18:18,001 --> 00:18:22,019
Mrs. Parkinson informs me that her
attractive, divorce -quite -likes -me
264
00:18:22,020 --> 00:18:23,070
may care to join us.
265
00:18:24,420 --> 00:18:25,880
It was only a suggestion.
266
00:18:26,100 --> 00:18:28,630
I didn't mean to sound as if I was
running your life.
267
00:18:28,680 --> 00:18:30,720
If only somebody would run my life.
268
00:19:09,080 --> 00:19:12,020
Susanna. Ah, Susanna.
269
00:19:13,080 --> 00:19:14,130
Thank you.
270
00:19:14,480 --> 00:19:15,700
Have a happy day.
271
00:19:16,480 --> 00:19:17,530
Thank you.
272
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Another cup of coffee, sir?
273
00:19:29,180 --> 00:19:30,760
Oh, why not, Thomas Weiner?
274
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
Have another one yourself.
275
00:19:33,540 --> 00:19:34,590
No, sir.
276
00:19:35,400 --> 00:19:38,320
Let her sit here and grow five minutes
older.
277
00:19:39,310 --> 00:19:41,070
Coffee is bad for you, sir.
278
00:19:42,070 --> 00:19:45,690
Five minutes drinking coffee makes you
ten minutes older.
279
00:19:46,370 --> 00:19:48,540
Five minutes, ten minutes, what the
hell?
280
00:19:48,950 --> 00:19:52,810
We all begin as grapes, and we shall all
end as sultanas.
281
00:19:55,250 --> 00:19:59,870
Apologies, sir, I find most of your
observations on life rather depressing.
282
00:20:00,930 --> 00:20:07,030
Wouldn't it be better, rather than
anticipating a somewhat shriveled
283
00:20:08,170 --> 00:20:10,590
to think about the possibilities of now.
284
00:20:11,650 --> 00:20:13,950
She is my now, Thomas.
285
00:20:14,450 --> 00:20:19,249
That rather eliminates the word
possibilities, doesn't it? If you can't
286
00:20:19,250 --> 00:20:22,350
you want, sir, you have to take what you
can get.
287
00:20:28,050 --> 00:20:29,710
Let's go to Birmingham, Thomas.
288
00:20:32,390 --> 00:20:35,700
And on the way through town, look out
for a red, white and blue mini.
289
00:21:12,720 --> 00:21:13,770
Oh, Ben.
290
00:21:14,500 --> 00:21:15,550
Help me.
291
00:21:27,320 --> 00:21:28,880
Am I breakfasting alone, then?
292
00:21:29,260 --> 00:21:30,640
You always breakfast alone.
293
00:21:31,040 --> 00:21:33,810
Yes, but usually I breakfast alone with
you in the room.
294
00:21:35,000 --> 00:21:37,050
Well, you never have time to talk
anyway.
295
00:21:37,660 --> 00:21:40,490
You'll be filling your first tooth half
an hour from now.
296
00:21:46,560 --> 00:21:47,610
Oh, well.
297
00:21:48,620 --> 00:21:52,980
I suppose fate has to share things out
as best she can.
298
00:21:54,560 --> 00:21:56,660
Ben has his rugged grace.
299
00:21:58,040 --> 00:21:59,800
Adam, his shy smile.
300
00:22:02,120 --> 00:22:04,880
Russell... Russell is a tall god.
301
00:22:07,440 --> 00:22:09,360
There's nothing left for me, is there?
302
00:22:11,100 --> 00:22:12,240
Susanna's got it all.
303
00:22:20,200 --> 00:22:24,320
I thought I might tell you I'm here.
304
00:22:26,160 --> 00:22:28,100
Having breakfast with my wife.
305
00:22:28,400 --> 00:22:33,659
A man likes to begin and end his day
with the...
306
00:22:33,660 --> 00:22:37,539
I was going to say something romantic,
but your place has the habit of
307
00:22:37,540 --> 00:22:38,590
turning...
308
00:22:41,070 --> 00:22:43,300
Instead, I shall inquire about your
friend.
309
00:22:43,350 --> 00:22:46,540
Why isn't she floating about
asphyxiating us all with her body
310
00:22:47,950 --> 00:22:52,230
She had a late night last night, so
she's making up for it this morning.
311
00:22:52,231 --> 00:22:54,089
She's leaving today, isn't she?
312
00:22:54,090 --> 00:22:55,140
Yes.
313
00:22:55,570 --> 00:22:59,350
Well, that depends on what kind of time
she had last night, I suppose.
314
00:23:03,110 --> 00:23:04,160
Oh.
315
00:23:08,730 --> 00:23:10,170
Have you seen this magazine?
316
00:23:11,360 --> 00:23:12,410
Yes.
317
00:23:13,220 --> 00:23:15,990
Why do those two have to spend their
money on sex books?
318
00:23:17,260 --> 00:23:19,910
When you want to learn to cook, you buy
a cookery book.
319
00:23:22,460 --> 00:23:25,890
No. They've been learning ever since
they hacked their way out of the
320
00:23:27,660 --> 00:23:30,310
Then they'll be masters of their craft,
won't they?
321
00:23:30,311 --> 00:23:33,459
Well, I find the whole thing
unacceptable.
322
00:23:33,460 --> 00:23:35,570
At least they could keep it in their
rooms.
323
00:23:36,200 --> 00:23:38,910
No, don't take it. I haven't finished
looking at it yet.
324
00:23:42,350 --> 00:23:44,910
You mean you actually read this?
325
00:23:45,830 --> 00:23:46,880
Yes.
326
00:23:48,090 --> 00:23:49,590
Well, what's wrong with that?
327
00:23:49,690 --> 00:23:51,650
Well, you read war books.
328
00:23:53,230 --> 00:23:57,489
People shooting each other, people
bombing each other, people torturing
329
00:23:57,490 --> 00:24:02,630
other. I like to look at people doing
naughty things to each other.
330
00:24:05,850 --> 00:24:07,610
Oh, you've got it.
331
00:24:08,810 --> 00:24:11,270
I'll take me coffee break first this
morning.
332
00:24:14,790 --> 00:24:15,970
You'll be too.
333
00:24:16,490 --> 00:24:17,540
Darling.
334
00:24:17,890 --> 00:24:20,110
Oh, you look lovely in your legs.
335
00:24:20,790 --> 00:24:25,489
And if you can't get into that bathroom
this morning, wouldn't it save time if
336
00:24:25,490 --> 00:24:26,810
we all showered together?
337
00:24:30,990 --> 00:24:32,770
Powerful things, books.
338
00:24:41,680 --> 00:24:43,260
It's been lovely, darling.
339
00:24:43,520 --> 00:24:45,200
I've had a wonderful time.
340
00:24:45,201 --> 00:24:45,999
Oh, good.
341
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
I hope you'll come again.
342
00:24:50,460 --> 00:24:52,200
I went to Birmingham yesterday.
343
00:24:53,620 --> 00:24:54,670
Really?
344
00:24:55,200 --> 00:24:56,300
With your friend.
345
00:24:57,140 --> 00:24:58,190
My friend?
346
00:24:58,720 --> 00:25:01,240
Leonard. Oh, Leonard.
347
00:25:02,480 --> 00:25:03,530
Well,
348
00:25:03,531 --> 00:25:07,619
I didn't mention it in the house. You
know what husbands are. They always get
349
00:25:07,620 --> 00:25:09,780
wrong. Anyway, we went for this...
350
00:25:09,781 --> 00:25:11,009
Fabulous meal.
351
00:25:11,010 --> 00:25:12,870
And that's why I was so late coming in.
352
00:25:13,730 --> 00:25:16,770
We sat in the park this morning at two o
'clock.
353
00:25:17,010 --> 00:25:20,550
Rat -legged we were, darling. Completely
rat -legged.
354
00:25:25,750 --> 00:25:26,800
Here's your train.
355
00:25:48,970 --> 00:25:50,770
They're sometimes a little holed up.
356
00:25:51,890 --> 00:25:53,610
You've got a lovely family.
357
00:25:54,370 --> 00:25:55,420
Yeah.
358
00:25:59,070 --> 00:26:04,729
When you were dining last night, you
didn't eat in a little cafe here in town
359
00:26:04,730 --> 00:26:07,010
with checked tablecloths. Oh, no.
360
00:26:07,270 --> 00:26:09,800
No, we had somewhere between here and
Birmingham.
361
00:26:10,870 --> 00:26:12,590
It's just that I know that cafe.
362
00:26:14,190 --> 00:26:15,290
And, um...
363
00:26:15,600 --> 00:26:19,520
You didn't want him to take me to the
place where you two fell for.
364
00:26:19,521 --> 00:26:20,879
Oh, no, no.
365
00:26:20,880 --> 00:26:21,930
Did we?
366
00:26:22,260 --> 00:26:24,550
I don't think we've forgotten that
incident.
367
00:26:24,640 --> 00:26:26,980
Well, we have.
368
00:26:28,860 --> 00:26:29,910
See you, darling.
369
00:26:30,560 --> 00:26:31,610
Have fun.
370
00:26:32,140 --> 00:26:34,520
The tough mountain you're about to
climb.
371
00:27:05,290 --> 00:27:06,340
You seem thoughtful.
372
00:27:06,341 --> 00:27:09,449
You're not going to miss her, are you? I
didn't think she was your type.
373
00:27:09,450 --> 00:27:11,470
No, neither did I.
374
00:27:13,790 --> 00:27:15,050
I thought we might eat out.
375
00:27:16,470 --> 00:27:17,520
Then go to the cinema.
376
00:27:17,950 --> 00:27:19,450
I've already booked the seats.
377
00:27:21,710 --> 00:27:23,950
Ben, this is for the classic.
378
00:27:25,230 --> 00:27:26,280
I know.
379
00:27:28,350 --> 00:27:32,490
But the film, it's all French and
erotic.
380
00:27:35,180 --> 00:27:36,230
I didn't realize.
381
00:28:07,659 --> 00:28:10,460
Thank you.
382
00:28:10,510 --> 00:28:15,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.