All language subtitles for Butterflies s02e05 Keeping Fit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,990 --> 00:00:14,950
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,950 --> 00:00:19,330
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,930 --> 00:00:24,090
Love makes your heart feel strange
inside.
4
00:00:24,310 --> 00:00:26,990
It flutters like the wings in flight.
5
00:00:27,190 --> 00:00:31,930
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,040
Boy, another day.
7
00:00:41,820 --> 00:00:45,620
Yeah. It's about this time I begin to
wish I'd got it together at school, you
8
00:00:45,620 --> 00:00:47,780
know. Oh, it wouldn't have changed the
scene.
9
00:00:48,100 --> 00:00:49,860
Look at Guy. Got everything right.
10
00:00:50,140 --> 00:00:51,340
Still in my dog key with us.
11
00:00:51,680 --> 00:00:54,900
Yeah. I guess I'll just have to marry
some rich chick.
12
00:00:55,220 --> 00:00:58,020
Oh, you don't have to marry her. Just
live with her till the bread runs out.
13
00:01:00,480 --> 00:01:02,300
Right. Who is responsible?
14
00:01:03,680 --> 00:01:06,960
Who has put washing up liquid in the
shower shampoo container?
15
00:01:10,860 --> 00:01:15,120
father is standing in his bath and caked
in froth.
16
00:01:18,220 --> 00:01:21,540
It's not funny, not at half past eight
in the morning and definitely not when
17
00:01:21,540 --> 00:01:22,540
it's your father.
18
00:01:23,620 --> 00:01:25,000
We got the idea from Guy.
19
00:01:25,220 --> 00:01:30,780
Caused a real laugh in their house.
Their father came out in a... Get
20
00:01:30,780 --> 00:01:33,160
out. Go on.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Sure.
22
00:01:35,580 --> 00:01:38,460
We, uh, we didn't know you were
allergic.
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
It was a joke.
24
00:01:40,330 --> 00:01:41,330
Sort of fun.
25
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
To make you laugh.
26
00:01:43,330 --> 00:01:44,330
Ouch!
27
00:01:46,970 --> 00:01:48,450
Is this supposed to make me laugh too?
28
00:01:50,330 --> 00:01:53,150
Well, with my track record, that looks
like a perfectly good breakfast.
29
00:01:53,730 --> 00:01:55,230
This egg has been fertilised.
30
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
Oh, good.
31
00:01:58,550 --> 00:02:01,590
That shows that in spite of all the
desperations going on in this world,
32
00:02:01,810 --> 00:02:03,030
chickens are still having fun.
33
00:02:04,150 --> 00:02:06,730
Would you remove it from my plate,
please? I will try and collaborate with
34
00:02:06,730 --> 00:02:07,730
bacon.
35
00:02:12,870 --> 00:02:13,870
Oh, my God.
36
00:02:15,970 --> 00:02:16,970
I'm not being awkward.
37
00:02:17,990 --> 00:02:18,990
No, of course not.
38
00:02:19,290 --> 00:02:21,130
I mean, I didn't say anything to those
two, did I?
39
00:02:21,450 --> 00:02:23,530
I just sat here with my rash.
40
00:02:24,510 --> 00:02:25,630
My appearance is important.
41
00:02:26,050 --> 00:02:29,190
The dentist has to get very close to his
patients. He can't do zooming in on
42
00:02:29,190 --> 00:02:31,030
them, looking thoroughly contagious. My
plate is empty.
43
00:02:31,470 --> 00:02:32,470
I know.
44
00:02:33,130 --> 00:02:34,130
Where's my bacon?
45
00:02:34,630 --> 00:02:35,630
In the bin.
46
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
In the bin?
47
00:02:38,350 --> 00:02:41,170
Well, I tried to tip the egg in and the
bacon followed it.
48
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
You have to make do with toast.
49
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Oh.
50
00:02:51,310 --> 00:02:52,310
You look nice.
51
00:02:54,890 --> 00:02:56,330
Nice, first thing in the morning.
52
00:02:56,670 --> 00:02:59,510
You look natural, uncluttered.
53
00:03:00,570 --> 00:03:02,430
I haven't got any make -up on, silly.
54
00:03:02,690 --> 00:03:06,890
I like you without make -up. Oh, what
foolishness. My face is about as
55
00:03:06,890 --> 00:03:09,910
interesting as a bath bun without make
-up. You look young.
56
00:03:10,270 --> 00:03:11,270
Oh, young.
57
00:03:12,209 --> 00:03:14,070
All right, you look like a bloody bath
bun, then.
58
00:03:16,270 --> 00:03:18,970
Why is it that when you flatter a woman,
she has to argue?
59
00:03:19,450 --> 00:03:20,930
Why can't she simply say thank you?
60
00:03:21,650 --> 00:03:25,170
When you flatter a man, he doesn't say,
Oh, don't be silly, I haven't shaved
61
00:03:25,170 --> 00:03:26,850
yet. I look an absolute mess in the
morning.
62
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
Does he?
63
00:03:28,870 --> 00:03:30,310
No, because he's not as honoured.
64
00:03:31,370 --> 00:03:33,290
But he does look an absolute mess in the
morning.
65
00:03:33,950 --> 00:03:35,230
He looks like an old leaf.
66
00:03:35,710 --> 00:03:37,950
The kind you'd find on the roof of your
car in November.
67
00:03:39,210 --> 00:03:42,390
He looks as crisp as his yesterday's
shirt and as sombre as his socks.
68
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Thank you.
69
00:03:44,890 --> 00:03:46,830
He criticises his eggs.
70
00:03:49,630 --> 00:03:51,130
And he slams doors.
71
00:03:54,250 --> 00:04:00,950
And down and
72
00:04:00,950 --> 00:04:07,670
up, two, three. And down and up, two,
three.
73
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Once again.
74
00:04:21,480 --> 00:04:22,900
out movement, right?
75
00:04:23,220 --> 00:04:27,620
Now, remember, girls, plenty of balance.
This is good for your circulation and
76
00:04:27,620 --> 00:04:30,820
it strengthens the muscles of the back
and the legs. Are we ready?
77
00:04:31,240 --> 00:04:37,700
And one and two and one and two and one
and two and one and two and one and two.
78
00:04:37,820 --> 00:04:39,260
What the hell am I doing here anyway?
79
00:04:40,080 --> 00:04:42,860
It's my mind that wants some exercise,
not my body.
80
00:04:43,160 --> 00:04:46,340
And one and two and one. Come on, girls,
get some space between you and the
81
00:04:46,340 --> 00:04:48,340
floor. Oh, God, I forgot to set the oven
timer.
82
00:04:51,660 --> 00:04:55,280
One and two and one and two. One and two
and two. Silly cow.
83
00:04:57,160 --> 00:04:59,300
I bet half a dozen of these would kill
her.
84
00:05:01,280 --> 00:05:02,259
Mrs. Parkinson.
85
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
I think I join an amateur dramatic with
that.
86
00:05:05,560 --> 00:05:07,680
There's nothing stupid to be bothering
about with this lot.
87
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Mrs. Parkinson.
88
00:05:09,640 --> 00:05:11,740
I wouldn't mind, but I don't feel any
better.
89
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
Mrs.
90
00:05:15,100 --> 00:05:18,060
Parkinson, we seem to have moved on with
it.
91
00:05:25,580 --> 00:05:27,460
We're going to tighten up those tummy
muscles.
92
00:05:27,860 --> 00:05:33,560
So, we lift the feet off the ground to
about six inches, hold for three, and
93
00:05:33,560 --> 00:05:34,880
then gently drop.
94
00:05:35,360 --> 00:05:42,020
Ready? And up, two, three, hold, two,
three, drop.
95
00:05:44,460 --> 00:05:49,300
Up, two, three, hold, two, three, and
gently...
96
00:06:13,040 --> 00:06:14,600
Thomas Curtier? My pleasure.
97
00:06:49,800 --> 00:06:53,380
Mr Dunn has complained of feeling
unwell, madam. I'm taking him home. Oh.
98
00:06:54,480 --> 00:06:55,660
I know you're there.
99
00:06:56,660 --> 00:06:58,580
Forgive me, I think I'm dying.
100
00:06:59,840 --> 00:07:01,060
Yeah, but what is it?
101
00:07:02,000 --> 00:07:03,060
What is it?
102
00:07:03,400 --> 00:07:07,460
I expect it's one of the many viruses
that man falls prey to, madam.
103
00:07:08,160 --> 00:07:12,120
No doubt there'll be some suitable drug
to re -immortalise him.
104
00:07:14,680 --> 00:07:17,680
Are you taking him to his doctor?
105
00:07:18,640 --> 00:07:20,820
His doctor will be informed, Madam, yes.
106
00:07:49,800 --> 00:07:54,380
Sorry for the delay, madam, but Mr Dunn
has several hundred pairs of pyjamas and
107
00:07:54,380 --> 00:07:56,160
they're all in the wash at the same
time.
108
00:07:56,760 --> 00:07:58,600
We blow -dried a pair for him.
109
00:07:59,820 --> 00:08:01,020
Hasn't he any help?
110
00:08:02,360 --> 00:08:05,140
He prefers to manage himself, ma 'am.
111
00:08:07,240 --> 00:08:09,620
It must be very lonely for him up there.
112
00:08:10,220 --> 00:08:12,780
For him, it is lonely anywhere.
113
00:08:21,580 --> 00:08:24,000
One day you'll get married, won't you,
Adam? I mean, one day.
114
00:08:24,580 --> 00:08:25,860
Oh, yeah, one day.
115
00:08:26,620 --> 00:08:31,280
I don't see myself as the average
married guy, you know. I kind of feel
116
00:08:31,280 --> 00:08:33,539
like an elusive, smouldering tormentor.
117
00:08:34,159 --> 00:08:37,140
Funny, the image we have of ourselves.
118
00:08:39,299 --> 00:08:40,380
What are you looking for now?
119
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
My face shadow.
120
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
What does that do?
121
00:08:44,760 --> 00:08:48,780
Well, it sort of brings out the contours
of my face.
122
00:08:49,630 --> 00:08:52,190
Highlights the cheekbones and sharpens
the details.
123
00:08:52,990 --> 00:08:53,990
Oh.
124
00:08:55,270 --> 00:08:56,670
Something to look forward to.
125
00:08:58,090 --> 00:09:00,370
It accentuates my full mouth.
126
00:09:01,870 --> 00:09:03,130
That's your mouth, right?
127
00:09:05,610 --> 00:09:07,190
Why don't you move your arm?
128
00:09:07,570 --> 00:09:10,250
You'd be surprised how well your head
will get on without them.
129
00:09:24,040 --> 00:09:25,480
I didn't actually fancy you, Martha.
130
00:09:25,940 --> 00:09:29,500
Really? Well, you can't fancy everybody,
can you? It'd be pretty exhausting.
131
00:09:29,740 --> 00:09:31,080
Oh, yes, yes.
132
00:09:31,580 --> 00:09:33,960
I mean, a guy with my potential has to
be selective.
133
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Oh, he does.
134
00:09:37,320 --> 00:09:38,460
That really is gone now.
135
00:09:39,500 --> 00:09:41,440
Did you always have it, or is it
something out of the bag?
136
00:09:43,620 --> 00:09:46,140
Everything you see, I've always had.
137
00:09:47,660 --> 00:09:51,920
You know, I always say a guy should
never kill himself, because at any
138
00:09:52,020 --> 00:09:53,240
something like this could happen.
139
00:10:10,480 --> 00:10:12,800
Why don't you go and sit in the other
room, Ben? It's more comfortable.
140
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Adam's in there.
141
00:10:14,500 --> 00:10:16,880
Oh, surely you can share a room with
your son.
142
00:10:17,340 --> 00:10:19,960
He's not alone. Some female's got him
cornered on the settee.
143
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Oh, good.
144
00:10:23,040 --> 00:10:24,220
Were they actually kissing?
145
00:10:24,680 --> 00:10:27,940
Well, she was. I expect Adam was playing
some minor role somewhere underneath.
146
00:10:30,020 --> 00:10:31,260
He's shy, Ben.
147
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Not shy, lazy.
148
00:10:33,480 --> 00:10:36,720
He really keeps crashing his cars
because every five minutes he has to
149
00:10:36,720 --> 00:10:39,060
the controls and surrender himself to a
yawn.
150
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
I'm making a card.
151
00:10:46,280 --> 00:10:47,360
What kind of card?
152
00:10:47,740 --> 00:10:48,820
No special kind.
153
00:10:49,700 --> 00:10:53,120
I've got these pressed wildflowers. I
thought they'd make a pretty picture.
154
00:10:53,940 --> 00:10:57,980
I've got a squashed violet, a mangled
primrose and a thoroughly murdered
155
00:10:59,220 --> 00:11:01,400
And magnifying glasses in the other
room. Damn.
156
00:11:01,740 --> 00:11:02,619
Well, go and get it.
157
00:11:02,620 --> 00:11:04,060
I can't. It's embarrassing.
158
00:11:04,920 --> 00:11:08,380
What's embarrassing about two young
people kissing, for heaven's sake? It's
159
00:11:08,380 --> 00:11:09,440
private thing, kissing.
160
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
Oh, for you it is.
161
00:11:11,200 --> 00:11:13,920
For them it's just a natural, loving
little gesture.
162
00:11:15,530 --> 00:11:16,550
Stop when you go in anyway.
163
00:11:16,790 --> 00:11:18,210
We'll give Adam a chance to rest.
164
00:11:20,450 --> 00:11:23,590
There's no quality left in life,
somehow. Why can't they be the way we
165
00:11:24,190 --> 00:11:25,190
Even the songs.
166
00:11:25,550 --> 00:11:27,290
You heard the lyrics of the songs today.
167
00:11:27,730 --> 00:11:31,870
For the first verse, you get innuendos,
and the second is blatantly suggestive.
168
00:11:32,070 --> 00:11:33,810
And then for the chorus, they come right
out with it.
169
00:11:36,150 --> 00:11:37,930
Yes, wonderful, isn't it?
170
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Hi, Dad.
171
00:11:42,930 --> 00:11:43,809
Excuse me.
172
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
Hi, Dad.
173
00:11:50,000 --> 00:11:54,180
Yeah, well, I'm not your surface guy,
you know. I'm not your instant impact.
174
00:11:54,620 --> 00:11:57,340
I kind of slowly haul you into my
charisma.
175
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Sorry.
176
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Yeah.
177
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
Yeah, I kind of identify with that
remark.
178
00:12:16,660 --> 00:12:18,140
Did you get your magnifying glass?
179
00:12:20,980 --> 00:12:24,460
Bradford is entwined with someone on the
stairs, and Adam is slowly hauling his
180
00:12:24,460 --> 00:12:25,540
catch into his charisma.
181
00:12:28,220 --> 00:12:29,720
God, all that make -up.
182
00:12:30,140 --> 00:12:32,200
Must be like having an encounter with a
toffee apple.
183
00:12:34,760 --> 00:12:37,980
Well, I think it's nice they can do all
those things in their own home.
184
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
We couldn't.
185
00:12:41,260 --> 00:12:43,600
Remember the back of your Morris Minor.
186
00:12:45,360 --> 00:12:47,180
Neither we went intruding on other
people's privacy.
187
00:12:47,460 --> 00:12:48,780
There is a time and a place.
188
00:12:49,360 --> 00:12:51,600
You mean in bed, at night, in the dark?
189
00:12:52,160 --> 00:12:54,240
Get set, on your mark, all out.
190
00:12:55,700 --> 00:12:59,540
I mean that I am personally affected by
their on -the -spot desires.
191
00:13:00,360 --> 00:13:03,140
Well, why don't we affect them with our
desires?
192
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
I can't. It's too primitive.
193
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
You can.
194
00:13:12,060 --> 00:13:14,860
I, um... I need some warning.
195
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
So?
196
00:13:18,480 --> 00:13:21,640
Here I am, warning you.
197
00:13:29,800 --> 00:13:36,360
I, um... You've got that melted look.
198
00:13:38,120 --> 00:13:41,980
You're an ice cream, and I've just put
you in the oven.
199
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
Oh, my God.
200
00:13:50,210 --> 00:13:54,130
Here I am, ready to break all my own
rules, feeling a reckless volcanic need
201
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
go on the rampage.
202
00:13:55,530 --> 00:13:57,170
And I can't get up my bloody stairs.
203
00:14:22,760 --> 00:14:23,780
It's been three days now.
204
00:14:25,560 --> 00:14:26,900
That's not like him.
205
00:14:28,540 --> 00:14:30,060
He hasn't been in the cafe.
206
00:14:31,280 --> 00:14:33,380
He hasn't been jogging through the park.
207
00:14:34,840 --> 00:14:37,800
He hasn't even phoned me for his daily
rebuff.
208
00:15:42,190 --> 00:15:44,550
A spoonful in my stomach, the rest on my
T -shirt.
209
00:15:45,150 --> 00:15:48,070
How many times must I tell you not to
drink from the carton?
210
00:15:53,990 --> 00:15:54,990
Hello?
211
00:15:55,850 --> 00:15:56,850
Oh, hi, Martha.
212
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Yeah.
213
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
I know.
214
00:16:00,930 --> 00:16:02,290
Oh, sure, I'll phone you sometime.
215
00:16:03,510 --> 00:16:04,690
Well, I don't know exactly when.
216
00:16:06,150 --> 00:16:08,630
OK, so you may not be around. I guess
you can't be lucky all the time.
217
00:16:11,980 --> 00:16:14,080
Just incredible. What? What's
incredible?
218
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
The way I'm such a cool, together guy.
219
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Yeah, Russell speaking.
220
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Oh, hi, Martha.
221
00:16:56,620 --> 00:16:58,200
Hey, look, look.
222
00:16:59,520 --> 00:17:01,880
Yeah, yeah, I know, Adam gives you a lot
of grief.
223
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
OK, OK, I'll talk to him.
224
00:17:06,420 --> 00:17:07,940
Hey, come on, don't cry now.
225
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
See you.
226
00:17:12,940 --> 00:17:14,980
That was nice, Rattle, that thoughtful.
227
00:17:16,280 --> 00:17:19,300
After all these years of waiting, I've
suddenly glimpsed in you something I
228
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
approve of.
229
00:17:38,699 --> 00:17:39,699
Hello,
230
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
is that Barrett and Dunn?
231
00:17:46,200 --> 00:17:48,600
Oh, is Mr Dunn there, please?
232
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Oh, I see.
233
00:17:51,320 --> 00:17:52,980
No, no, there's no message.
234
00:17:54,490 --> 00:17:58,830
Yes, I knew he was feeling ill about
three days ago. Or was it two? I can't
235
00:17:58,830 --> 00:18:03,570
remember. Well, he'll be back tomorrow,
I expect, and then... Oh, he won't.
236
00:18:03,970 --> 00:18:06,410
Well, I'll talk to him when he is then.
Thank you. Goodbye.
237
00:18:12,530 --> 00:18:14,010
Ria! In here!
238
00:18:18,370 --> 00:18:21,450
The day before yesterday, I couldn't get
out of my house because their cars
239
00:18:21,450 --> 00:18:22,429
blocked me in.
240
00:18:22,430 --> 00:18:26,070
Yesterday I couldn't move around my
house because their girlfriends blocked
241
00:18:26,070 --> 00:18:30,130
way. Today I can't get into my house
because their cars have blocked me out.
242
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
Should I go and live elsewhere?
243
00:18:34,150 --> 00:18:35,150
I'll call them.
244
00:18:35,490 --> 00:18:39,950
Oh, lunch is not ready, but it is
remotely possible.
245
00:18:51,030 --> 00:18:52,150
Did you have a nice morning?
246
00:18:52,390 --> 00:18:53,530
No. What?
247
00:18:54,710 --> 00:18:58,410
No beautiful blondes gazing up at you
from your dentist chair?
248
00:18:58,890 --> 00:19:00,230
You're being very provocative lately.
249
00:19:00,550 --> 00:19:03,350
Is this some evil plan to take my mind
off the horrors that come out of that
250
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
kitchen?
251
00:19:05,870 --> 00:19:08,130
No, I'm just a bit schizophrenic, that's
all.
252
00:19:08,890 --> 00:19:10,350
Yesterday I was a housewife.
253
00:19:11,130 --> 00:19:12,590
Today I'm a harlot.
254
00:19:13,530 --> 00:19:16,910
I think you ought to take advantage of
today, because tomorrow I'm planning on
255
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
being a slut.
256
00:19:20,940 --> 00:19:22,080
Don't mind me. Carry on.
257
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Great stuff.
258
00:19:23,940 --> 00:19:26,360
Look, is there a part of this house
where your mother and I might have some
259
00:19:26,360 --> 00:19:28,620
privacy? Adam's on the phone to this
chick.
260
00:19:28,980 --> 00:19:30,660
Perhaps we booked the airing cupboard in
advance.
261
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Excuse me, Adam.
262
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
Yeah, I'm sorry to interrupt this
conversation between you and the lady,
263
00:19:36,580 --> 00:19:39,880
uh, you know that ailment you've got?
264
00:19:40,540 --> 00:19:42,520
The one that you don't like to talk
about?
265
00:19:43,440 --> 00:19:46,480
You keep writing to magazines and they
keep sending you remedies.
266
00:19:52,300 --> 00:19:52,939
Great sunshine.
267
00:19:52,940 --> 00:19:55,280
Very hilarious. Just because you fancy
yourself.
268
00:19:55,640 --> 00:19:56,700
Did you two hear me call?
269
00:19:56,920 --> 00:20:00,600
Yeah, sorry, Mum. Shut it. You haven't
left room in the drive for your father.
270
00:20:00,640 --> 00:20:01,960
Would you move your cars, please?
271
00:20:02,180 --> 00:20:04,740
Sure. Oh, come on. Oh, come on.
272
00:20:05,340 --> 00:20:06,340
Out.
273
00:20:08,840 --> 00:20:11,660
I don't think I can go through with this
ritual much longer. Will anyone ever
274
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
marry them, do you think?
275
00:20:46,250 --> 00:20:47,510
They're not going anywhere.
276
00:20:48,590 --> 00:20:49,830
Thank God for that.
277
00:21:18,830 --> 00:21:19,469
I've got to go out.
278
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
Something I forgot.
279
00:21:20,690 --> 00:21:22,510
Your lunch is on the table. Oh, hey,
Mum.
280
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
Catch.
281
00:21:25,270 --> 00:21:26,750
Oh, don't worry, Dad. I'll move you, OK?
282
00:21:27,190 --> 00:21:28,190
Catch.
283
00:21:58,730 --> 00:21:59,730
point, is there?
284
00:22:00,210 --> 00:22:02,310
There's no point in my having a car.
285
00:22:04,710 --> 00:22:08,130
Every time I try to get out of the
drive, you lot are waiting for me.
286
00:22:09,510 --> 00:22:11,010
It's all the time, isn't it?
287
00:22:11,650 --> 00:22:13,390
In and out, in and out.
288
00:22:15,470 --> 00:22:19,990
It's not just the gentle chap going off
to work routine. Oh, no, no.
289
00:22:20,910 --> 00:22:25,770
It's a nerve -shattering chorus of
brakes and lunatics.
290
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
afraid to go out.
291
00:22:34,860 --> 00:22:38,260
Well, don't you get out into the road.
I'm not in a pitch state to bloody
292
00:22:40,220 --> 00:22:41,220
I'll walk.
293
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
I will.
294
00:22:43,240 --> 00:22:44,600
I will. I'll walk.
295
00:22:48,000 --> 00:22:54,500
One of which is worse, living over here
with them or living there anticipating
296
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
them.
297
00:22:59,020 --> 00:23:01,000
I'm glad you came.
298
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
A touch of purity.
299
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
It's fine now.
300
00:23:08,100 --> 00:23:11,180
I thought you might ring if you had. You
wouldn't have come.
301
00:23:12,640 --> 00:23:15,420
Well, I would have known how you were,
so I wouldn't have needed to come.
302
00:23:17,360 --> 00:23:19,560
Is there anything I can do for you?
303
00:23:20,640 --> 00:23:22,260
Thomas said you like to manage alone.
304
00:23:22,800 --> 00:23:25,180
I don't like managing alone. I've
learned to manage alone.
305
00:23:26,840 --> 00:23:30,080
Well, you could get rid of the hot water
bottle out of the bottom of the bed.
306
00:23:30,100 --> 00:23:31,340
It's down there somewhere.
307
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
been there for days.
308
00:23:41,360 --> 00:23:42,560
Haven't got round to it, somehow.
309
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
Isn't it strange?
310
00:23:52,520 --> 00:23:56,380
I feel afraid of suddenly coming face to
face with your feet.
311
00:23:58,480 --> 00:23:59,980
It's not my feet you're afraid of.
312
00:24:00,800 --> 00:24:03,820
It's the fact that they're part of my
body, and what's worse, they're naked.
313
00:24:11,470 --> 00:24:12,470
isn't, aren't they?
314
00:24:14,810 --> 00:24:16,690
I can't see the hot water bottle.
315
00:24:17,590 --> 00:24:19,250
Perhaps it's higher up.
316
00:24:24,590 --> 00:24:25,590
It's not there.
317
00:24:26,670 --> 00:24:28,770
Perhaps it never was.
318
00:24:33,330 --> 00:24:35,010
I don't know what I'm doing here.
319
00:24:35,590 --> 00:24:37,010
I'm married to someone else.
320
00:24:38,640 --> 00:24:40,700
the table with a plate of something
awful in front of him.
321
00:24:41,660 --> 00:24:44,140
I must go home and give him his even
more awful dessert.
322
00:24:44,480 --> 00:24:47,700
Are you suffering from guilt? Guilt?
I've done nothing to feel guilty about.
323
00:24:47,960 --> 00:24:50,480
Oh, so your husband knows you're here
then, does he? In my flat?
324
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
In my bedroom?
325
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Molesting my feet?
326
00:24:55,560 --> 00:24:57,140
I'm that bar of chocolate, aren't I?
327
00:24:57,640 --> 00:25:00,540
The one you're afraid to eat because
it'll make you fat, but you like the
328
00:25:00,920 --> 00:25:03,320
So you keep on nipping back into the
cupboard and nibbling at it.
329
00:25:04,180 --> 00:25:05,360
I know all the symptoms.
330
00:25:06,240 --> 00:25:08,340
I've been in and out of that bloody
cupboard for years.
331
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Leonard.
332
00:25:12,460 --> 00:25:13,760
You're an attractive man.
333
00:25:14,060 --> 00:25:15,140
You've said so yourself.
334
00:25:17,580 --> 00:25:19,580
So why are you lying there alone in bed?
335
00:25:19,940 --> 00:25:21,500
I mean ill and alone in bed.
336
00:25:21,720 --> 00:25:23,240
I mean alone and ill and in bed.
337
00:25:25,300 --> 00:25:26,940
Time. That's why.
338
00:25:27,420 --> 00:25:29,220
The unpardonable march of time.
339
00:25:30,380 --> 00:25:31,600
Once I had a bed sit.
340
00:25:32,060 --> 00:25:33,780
Women used to come to my web like...
341
00:25:34,620 --> 00:25:35,960
Fragile Gothamer creatures.
342
00:25:36,700 --> 00:25:41,500
We used to spend the evenings frolicking
beneath the shower, drinking wine
343
00:25:41,500 --> 00:25:43,240
wrapped in warm bath towels.
344
00:25:44,520 --> 00:25:46,060
My mind's a blank after that.
345
00:25:46,860 --> 00:25:48,040
I think it was marriage.
346
00:25:48,840 --> 00:25:50,360
Oh, my God, marriage.
347
00:25:52,340 --> 00:25:55,220
Drinking wine wrapped in warm bath
towels.
348
00:25:56,340 --> 00:25:58,200
You say that as if it's foreign to you.
349
00:25:58,560 --> 00:26:00,840
No, no, no, nothing is foreign to me.
350
00:26:01,040 --> 00:26:03,480
Ben and I do everything in life.
351
00:26:03,850 --> 00:26:04,850
We're bilingual.
352
00:26:06,670 --> 00:26:07,730
So why are you learning?
353
00:26:09,850 --> 00:26:11,570
My bed is empty.
354
00:26:19,750 --> 00:26:22,070
I did this card.
355
00:26:23,630 --> 00:26:27,610
It's wildflowers. I picked them and
pressed them myself. I didn't make it
356
00:26:27,610 --> 00:26:30,230
especially for you. You just happen to
be ill. It's fair.
357
00:27:15,470 --> 00:27:16,470
Why do you feel silly?
358
00:27:16,550 --> 00:27:19,310
I have a perfectly good bathroom. I feel
secure in my bathroom.
359
00:27:21,230 --> 00:27:23,250
I don't know why we're not sitting here
naked.
360
00:27:24,090 --> 00:27:25,089
And drunk.
361
00:27:25,090 --> 00:27:26,270
Naked and drunk, both.
362
00:27:27,610 --> 00:27:28,610
Well, why not?
363
00:27:28,870 --> 00:27:30,790
Adam and Russell are well and truly out.
364
00:27:31,110 --> 00:27:32,170
The house is empty.
365
00:27:32,870 --> 00:27:34,290
The wine bottle is full.
366
00:27:35,470 --> 00:27:36,470
We are married.
367
00:27:38,750 --> 00:27:41,730
Ria, I'm of the opinion lately that
there's something wrong.
368
00:27:42,220 --> 00:27:45,740
These nostalgic references to the back
of my Morris Minor, all that nonsense in
369
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
the shower, and now this.
370
00:27:48,640 --> 00:27:53,220
If I were your average frightened man,
it would worry me.
371
00:27:53,720 --> 00:27:57,560
It'd make me think, why is she doing
this? Am I inadequate?
372
00:27:57,880 --> 00:28:01,300
Am I boring? Am I a sexual failure? Is
there something I don't know?
373
00:28:01,920 --> 00:28:04,440
And if none of these things apply, then
why the hell has she got more energy
374
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
than I have?
375
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
But I'm not your average frightened man,
I know that.
376
00:28:10,380 --> 00:28:11,380
Physically.
377
00:28:11,440 --> 00:28:13,140
We are happy.
378
00:28:13,940 --> 00:28:16,880
I know that what I do is thorough.
379
00:28:18,960 --> 00:28:20,140
And fantastic.
380
00:28:21,200 --> 00:28:27,500
So, no matter what all this parlor
erotica is about, it in no way takes
381
00:28:27,500 --> 00:28:29,220
complete faith I have in myself as a
man.
382
00:28:31,900 --> 00:28:33,540
It's not just sex.
383
00:28:34,720 --> 00:28:36,560
Being naked and getting drunk, not sex.
384
00:28:39,260 --> 00:28:43,760
It's to do with... Getting there, it's
the journey before the arrival.
385
00:28:44,220 --> 00:28:45,540
God, you sound like a travelogue.
386
00:28:48,820 --> 00:28:51,620
It's... It's to do with excitement.
387
00:28:54,080 --> 00:28:55,080
Excitement?
388
00:28:55,840 --> 00:28:56,840
Oh.
389
00:28:57,460 --> 00:29:00,020
So I am a boring, inadequate failure.
Right.
390
00:29:00,220 --> 00:29:02,080
No, no, no, don't try to console me.
391
00:29:02,400 --> 00:29:03,640
I know exactly what to do.
392
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
Oh, yes.
393
00:29:06,680 --> 00:29:09,380
I haven't lived all these years without
knowing what to do.
394
00:29:12,010 --> 00:29:13,010
Oh, no.
395
00:29:13,750 --> 00:29:19,710
When a woman lays a trap, what you do...
What you do...
396
00:29:19,710 --> 00:29:23,210
is walk right into it.
397
00:29:47,399 --> 00:29:50,200
¶¶ ¶¶
28779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.